字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Sophie: Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Sophie. ソフィー: こんにちは。私はソフィーです。 Neil: And I'm Neil. So, Sophie I watched Snow White and the Huntsman on TV last night. ニール:そして僕はニールです。で、ソフィー......昨夜テレビで白雪姫とハンツマンを見たんだ。 Sophie: Oh, you mean the modern retelling of the story Snow White? ソフィーああ、白雪姫の物語の現代版のことですか? Did you enjoy it, Neil? 楽しかった? Neil: It was OK. But the seven dwarves were no fun. I prefer the original ニール:大丈夫でした。でも7人の小人は面白くなかった。私はオリジナルの Disney cartoon version. ディズニーアニメ版。 Sophie: Don't be silly, Neil. Walt Disney didn't invent the story. ソフィーバカ言わないで ニールウォルト・ディズニーはこの物語を発明したのではありません。 The movie you watched is a remake, a film that has been made again, 見ていた映画はリメイクされた映画であり、再び作られた映画である。 but the fairy tale is very old. しかし、おとぎ話はとても古いものです。 Neil: Well, that may be true, but I still prefer the Disney version with funny dwarves. ニール:そうかもしれませんが、やはりディズニー版のおかしな小人たちが出てくるバージョンの方が好きです。 In the new version, even the names of the dwarves are different and, 新バージョンではドワーフの名前まで違うし。 you know, serious looking. 真面目そうな顔して Sophie: But this new version is for young adults – it's a different genre or style of film. ソフィーです。でも、今回の新バージョンはヤングアダルト向けなので、ジャンルやスタイルが違うんです。 Names like Sneezy, Dopey, Happy and Grumpy are too childish. スニージィー、ドーピー、ハッピー、グランピーなどの名前は幼稚すぎる。 Neil: Hmm. What's wrong with childish? ニール:うーん。子供っぽくて何が悪いの? Sophie: It's right up your street, isn't it Neil? ソフィーあなたの通りの上にあるのよね、ニール? Neil: Too right. ニール:正解すぎる。 Sophie: Anyway, fairy tales are the subject of today's show, and I have a question for you: ソフィーとにかく、おとぎ話が今日のショーのテーマですが、あなたに質問があります。 which movie star played the role of the evil fairy in Maleficent, マレフィセントで悪の妖精を演じた映画スターは? a 2014 film based on the fairy tale Sleeping Beauty? 童話「眠れる森の美女」を原作とした2014年の映画? Was it... a) Cate Blanchett? それは...a) ケイト・ブランシェット? b) Angelina Jolie? Or c) Meryl Streep? (b)アンジェリーナ・ジョリー?それとも(C)メリル・ストライプ? Neil: Well, I'll go for a) Cate Blanchett. She often plays evil characters. ニール:そうだな、僕は①ケイト・ブランシェットにしよう。彼女は悪役を演じることが多いからね。 I can't forget her in the 2008 movie Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull. 2008年の映画「インディ・ジョーンズとクリスタルスカルの王国」での彼女の姿が忘れられません。 Sophie: Well, we'll find out if you chose the right move star later on in the programme. ソフィーさて、あなたが正しい動きをするスターを選んだかどうかは、番組の後半で分かるでしょう。 But to return to the idea of childish fairy stories, let's listen to Diane Purkiss, しかし、童話という発想に戻ると、ダイアン・パーキスの話を聞いてみましょう。 a children's author, talking about how originally fairy tales were intended for an adult audience. 童話は元々大人向けに作られたものであることを話しています。 Diane Purkiss: Interestingly there has been a bit of a move towards seeing fairy tales ダイアン・パーキス興味深いことに、おとぎ話を見ようとする動きが少しあります。 as an adult, or at any rate a young adult – a dark sort of genre. 大人として、またはとにかく若い大人として - ジャンルの暗い種類。 And that's natural because actually in the past fairy tales were told by adults to adults そしてそれは当然のことで、実は昔はおとぎ話は大人から大人へと語られていたのです。 in William Shakespeare's time. ウィリアム・シェイクスピアの時代に It's only in the Victorian era that they become moral children's tales and it looks like we're 道徳的な童話になるのはヴィクトリア朝時代になってからで、見た目は going back to the inception of fairy stories now with a more adult take on them. 童話の始まりに戻って、今ではより大人な感じで。 Neil: Diane Purkiss. So these Hollywood remakes aimed at the teen market are actually returning ダイアン・パーキスハリウッドのリメイク版は、ティーン向けに作られていますが、実際には、ティーン向けのリメイク版は、ティーン向けに作られています。 fairy tales to an adult audience. おとぎ話を大人向けに Sophie: That's right, Neil. And dark here means scary or frightening. ソフィーその通りよ、ニールそして、ここでの暗さは怖い、怖いという意味です。 The Victorians toned down this dark content – or made it less forceful. ヴィクトリア朝は、この暗い内容をトーンダウンしています。 They also introduced a moral – or message about what's right and wrong – to the tales. 彼らはまた、何が正しくて何が間違っているかについての道徳、またはメッセージを物語に導入しました。 Neil: And inception means the beginning. ニール:そして、インセプションは始まりという意味です。 So fairy tales began as a dark genre. 童話は暗いジャンルとして始まったんですね。 Sophie: Can you give us some examples of dark stories written by the brothers Grimm, Neil? ソフィーグリム兄弟の書いた暗い話の例を教えてください、ニール? Neil: Well... I have a list here. Let's see. ニール:えーと...ここにリストがあるんだ。見てみよう In The Frog Prince the princess doesn't kiss the frog, she throws it... she throws it カエルの王子様では、王女はカエルにキスをするのではなく、 彼女はそれを投げた... 彼女はそれを投げた。 she throws it against the wall! Hmm, yes. 彼女はそれを壁に投げつけた!うーん、はい。 Sophie: Hmm. I prefer the kiss version. ソフィー:うーん。私はキスバージョンの方が好きです。 Neil: And in Little Red Riding Hood don't believe that version where the wolf shuts granny in a cupboard. ニール:そして、赤ずきんちゃんの中で狼が戸棚の中でおばあちゃんを黙らせるバージョンを信じてはいけない。 In the real version he gobbles her up and then eats Red Riding Hood for dessert. 実在のバージョンでは、彼は彼女をガブガブ食べて、デザートに赤ずきんを食べる。 Sophie: Charming. And to gobble something up means to eat it very fast. ソフィー魅力的。何かをガツガツ食べるということは、とても早く食べるということ。 OK, that's enough. Let's move on. もういいだろう先に進もう。 Did you know that some of the stories – like Beauty and the Beast, Red Riding Hood, あなたは物語のいくつかを知っていました - 美女と野獣、赤ずきんのような。 Cinderella, and Snow White go back much further than the earliest written stories シンデレラと白雪姫は、最古の物語よりもはるかに古い歴史を持っています。 even the ones in Latin and Greek? ラテン語やギリシャ語のものまで? Neil: No, I didn't. To be honest, Sophie, I thought Walt Disney had written them. ニール:いや、書いてないよ。正直言って、ソフィー、ウォルト・ディズニーが書いたものだと思っていました。 Sophie: Oh Neil... well research suggests that some fairy tales date back to well before ソフィーああ、ニール...まあ、研究によると、いくつかのおとぎ話はかなり前にさかのぼることが示唆されています。 the brothers Grimm and even Shakespeare. グリム兄弟やシェイクスピアまでもが Let's hear more from Dr Jamie Tehrani, anthropologist at Durham University in the UK. イギリスのダラム大学の人類学者、ジェイミー・テヘラニ博士の話をもっと聞いてみよう。 Dr JTehrani: So these fairy tales that we've looked at ... we've been able to trace back, ジェラニ博士私たちが調べたおとぎ話は...さかのぼることができました。 really, thousands of years – probably sort of 4-6,000 years is the origin of many famous 本当に数千年、おそらく4-6千年のようなものが多くの有名な起源です。 European folk tales, stories such as Beauty and the Beast. ヨーロッパの民話、「美女と野獣」などの物語。 BBC Reporter: What, 6,000 years?! BBC記者:えっ、6000年? Dr J Tehrani: Yep, going right back to the Bronze Age. テヘラニ博士:そうですね、青銅器時代までさかのぼります。 BBC Reporter: Good heavens! BBCレポーター: Good heavens! Dr J Tehrani: We've been able to trace the transmission across generations of these stories J・テヘラニ博士私たちは、これらの物語の世代を超えて伝わっていることを追跡することができました。 much further back than is generally recognized. 一般的に認識されているよりもはるかにさかのぼります。 Neil: But Sophie... if there's no written evidence of the stories from 6,000 years ago ニール:でもソフィー...6000年前の話の証拠が書かれていなければ how does Dr Tehrani, who we've just heard from, know people were telling them? テヘラニ博士はどうやって皆が話していたことを知っているんだ? Sophie: Well, dating languages isn't something I'm familiar with ソフィーまあ、デートの言語は私が精通しているものではありません I think it's a bit like looking at a few dinosaur bones and trying to reconstruct what dinosaurs looked like. いくつかの恐竜の骨を見て、恐竜がどのような姿をしていたのかを再構築しようとしているような気がします。 But here you're trying to reconstruct stories without any actual bits. でもここでは実際のビットなしで物語を再構築しようとしている。 It must have been hard work for the researchers. 研究者も大変だったでしょうね。 Neil: Indeed. Well, I think it's time to hear the quiz question again, Sophie. ニール:確かに。さて、そろそろクイズの問題をもう一度聞く時間だと思うよ、ソフィー。 Sophie: OK, I asked: Which movie star played the role of the evil fairy in Maleficent, ソフィーOK、聞いてみました。マレフィセントで悪の妖精の役を演じた映画スターは? a film based on the fairy tale Sleeping Beauty? 童話「眠れる森の美女」を原作にした映画? Was it... a) Cate Blanchett? b) Angelina Jolie? Or c) Meryl Streep? それは...a) ケイト・ブランシェット? b) アンジェリーナ・ジョリー?それともc)メリル・ストライプ? Neil: I said Cate Blanchett. ニール:ケイト・ブランシェットと言ったんだ。 Sophie: And you were wrong. Angelina Jolie played the main character in the film Maleficent. ソフィーそして、あなたは間違っていた。アンジェリーナ・ジョリーは映画『マレフィセント』の主人公を演じていました。 Cate Blanchett played the elf queen Galadriel in Lord of the Rings. ロード・オブ・ザ・リング』でエルフの女王ガラドリエルを演じたケイト・ブランシェット。 And Meryl Streep played a blue-haired witch in the 2014 film Into the Woods. そしてメリル・ストリープは2014年の映画『イントゥ・ザ・ウッズ』で青髪の魔女を演じています。 Neil: Now, can we hear those words again? ニール:さて、その言葉をもう一度聞いてもいいですか? Sophie: OK! ソフィー: オーケー! remake リメイク genre ジャンル dark 暗い toned down 練り直し moral 道徳的 inception はっしん gobble up 食い込む Neil: Well, that's the end of today's spellbinding 6 Minute English. ニール:さて、今日の呪縛的な6分間の英語はこれで終わりです。 Don't forget to join us again soon! また近いうちに忘れずに参加してくださいね。 Both: Bye. 両者:さようなら。
B1 中級 日本語 英 ソフィー ニール おとぎ話 ケイト 映画 リメイク BBC 6 Minute English 2016年3月17日 - おとぎ話の中にあるもの 3930 220 Adam Huang に公開 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語