Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • When I was a kid, my parents would tell me, "You can make a mess, but you have to clean up after yourself."

    子供の頃 両親に言われたものです「散らかしても良いけど 後で自分でちゃんと片付けなさい」

  • So freedom came with responsibility.

    自由には責任がともないます

  • But my imagination would take me to all these wonderful places, where everything was possible.

    私は何でも可能な 素晴らしい世界ばかり空想していました

  • So I grew up in a bubble of innocence --or a bubble of ignorance, I should say, because adults would lie to us to protect us from the ugly truth.

    私は無垢なバブルの中で 育ったのですむしろ無知のバブルと言った方が 良いかもしれません 大人達は醜い現実から子供を守るために ウソをつくからです

  • And growing up, I found out that adults make a mess, and they're not very good at cleaning up after themselves.

    そして大きくなるにれ 大人達が散らかしておいて自分でちゃんと片付けないことに 気付くようになりました

  • Fast forward, I am an adult now, and I teach citizen science and invention at the Hong Kong Harbour School.

    時間を先に進めて 大人になった今 私は香港ハーバースクールで誰にでもできる 科学と発明の仕方を教えています

  • And it doesn't take too long before my students walk on a beach and stumble upon piles of trash.

    始めてほどなく生徒達と海岸を歩いていて ゴミの山に出会いました

  • So as good citizens, we clean up the beaches -- and no, he is not drinking alcohol, and if he is, I did not give it to him.

    良き市民として 私たちは海岸の清掃をしました言っときますが あの写真の子はお酒を飲んでませんよ 飲んでたとしても私が渡したんじゃありません (笑)

  • And so it's sad to say, but today more than 80 percent of the oceans have plastic in them. It's a horrifying fact.

    今日では 海の8割がプラスチックにまみれているというのは とても残念なことで 酷い話です

  • And in past decades, we've been taking those big ships out and those big nets, and we collect those plastic bits that we look at under a microscope, and we sort them, and then we put this data onto a map.

    この何十年か人々は大きな網をのせた 大きな船を出して 海洋のプラスチックを集め 顕微鏡で観察して分類し データを地図上に プロットしてきました

  • But that takes forever, it's very expensive, and so it's quite risky to take those big boats out.

    しかしこの作業にはとても 時間と費用がかかります大きな船を使うのは リスクが高いのです

  • So with my students, ages 6 to 15, we've been dreaming of inventing a better way.

    それで6歳から15歳の 生徒達といっしょにもっと良い方法を 考え出したいと思い

  • So we've transformed our tiny Hong Kong classroom into a workshop.

    香港にある小さな教室を 工作室に変えました

  • And so we started building this small workbench, with different heights, so even really short kids can participate.

    まずこの小さな 作業台づくりから始めましたいろんな高さの部分があって 小さな子供も参加できるようにしてあります

  • And let me tell you, kids with power tools are awesome and safe.

    電動工具を手にした子供達はイカしているし まったくもって安全 —(笑)

  • Not really.

    —とは言い切れませんけどね

  • And so, back to plastic.

    プラスチックに話を戻しましょう

  • We collect this plastic and we grind it to the size we find it in the ocean, which is very small because it breaks down.

    私達はプラスチックを集めて海で見つかるもののように 細かく砕きました

  • And so this is how we work.

    私達はこんな手順でやりました

  • I let the imaginations of my students run wild.

    まず子供達に想像力を 自由に羽ばたかせてもらいます

  • And my job is to try to collect the best of each kid's idea, and try to combine it into something that hopefully would work.

    私の役目は それぞれの子供のアイデアの 良い部分を取って組み合わせ望むらくは何か上手く機能するものへと まとめ上げることです

  • And so we have agreed that instead of collecting plastic bits, we are going to collect only the data.

    プラスチック片を 回収する代わりにデータだけ収集することにしました

  • So we're going to get an image of the plastic with a robot -- so robots, kids get very excited.

    海洋プラスチックの状況を ロボットで把握しようというわけですそしてロボットなので 子供達は夢中になります

  • And the next thing we do -- we do what we call "rapid prototyping."

    次にするのは手早い試作です

  • We are so rapid at prototyping that the lunch is still in the lunchbox when we're hacking it.

    あまりに手早くやっているので利用したお弁当箱に まだ中身が残っています (笑)

  • And we hack table lamps and webcams, into plumbing fixtures and we assemble that into a floating robot that will be slowly moving through the water and through the plastic that we have there -- and this is the image that we get in the robot.

    電気スタンドとウェブカムを 配管に組み込んでプラスチックを含む水の上を ゆっくり動き回る ロボットを作りました こちらはロボットが捉えた映像です

  • So we see the plastic pieces floating slowly through the sensor, and the computer on board will process this image, and measure the size of each particle, so we have a rough estimate of how much plastic there is in the water.

    プラスチック片がセンサの前を ゆっくり通り過ぎています載せてあるコンピュータが 画像処理して それぞれのプラスチック片の 大きさを測定し 水の中にあるプラスチックの 総量を推計します

  • So we documented this invention step by step on a website for inventors called Instructables, in the hope that somebody would make it even better.

    私達はこの発明品の作り方をInstructablesという発明家のためのサイトに 詳しく載せました 誰かがさらに改良してくれる ことを期待しています

  • What was really cool about this project was that the students saw a local problem, and boom -- they are trying to immediately address it. [I can investigate my local problem]

    このプロジェクトの素敵なところは 子供達が何か身近な問題を目にしてそれを解決してやろうと すぐに取り組んでいることです [身近な問題を自分で調査できるんだ]

  • But my students in Hong Kong are hyperconnected kids.

    香港の私の生徒達は ものすごく情報に通じています

  • And they watch the news, they watch the Internet, and they came across this image.

    ニュースやインターネットを よく見ていますそしてこの写真を見つけました

  • This was a child, probably under 10, cleaning up an oil spill bare-handed, in the Sundarbans, which is the world's largest mangrove forest in Bangladesh.

    これは10歳にもならない子供が 流出原油を素手ですくっているところですバングラディシュのシュンドルボンという 世界最大のマングローブ林がある場所です

  • So they were very shocked, because this is the water they drink, this is the water they bathe in, this is the water they fish in -- this is the place where they live.

    子供達はとてもショックを受けましたこの水は人々が飲み 水浴をし 食料の魚を取る 生活の場だからです

  • And also you can see the water is brown, the mud is brown and oil is brown, so when everything is mixed up, it's really hard to see what's in the water.

    またご覧のように水も泥も原油も 茶色をしていて一緒くたになると 見分けが付きません

  • But, there's a technology that's rather simple, that's called spectrometry, that allows you see what's in the water.

    しかしとてもシンプルな 良い方法があります分光法と言って 水の中に何があるか 分かるようにしてくれます

  • So we built a rough prototype of a spectrometer, and you can shine light through different substances that produce different spectrums, so that can help you identify what's in the water.

    それで分光計の 簡単な試作品を作りました異なる物質は光を当てた時に 異なるスペクトルを生じます それを使って水の中の物質を 特定できます

  • So we packed this prototype of a sensor, and we shipped it to Bangladesh.

    この試作品のセンサをバングラディシュの人達に 送ってあげました

  • So what was cool about this project was that beyond addressing a local problem, or looking at a local problem, my students used their empathy and their sense of being creative to help, remotely, other kids. [I can investigate a remote problem]

    このプロジェクトの素敵なところは身近な問題に目を向けて 取り組む というのを越えて 子供達が遠くにいる 他の子供達のことを心配し 創造力を働かせて助けようと していることです [遠くの問題だって調査できる]

  • So I was very compelled by doing the second experiments, and I wanted to take it even further -- maybe addressing an even harder problem, and it's also closer to my heart.

    この2つ目の実験に勇気づけられこの方向でさらに進めたい と思いました さらに難しい 私にとって 思い入れの深い問題に向けてです

  • So I'm half Japanese and half French, and maybe you remember in 2011 there was a massive earthquake in Japan.

    私は半分日本人 半分フランス人ですが2011年に巨大な地震が日本を襲ったのを 皆さん覚えているでしょうか?

  • It was so violent that it triggered several giant waves -- they are called tsunami -- and those tsunami destroyed many cities on the eastern coast of Japan.

    ものすごく強い地震で巨大な津波を引き起こし 日本の東海岸にある多くの町に 多大な被害をもたらしました

  • More than 14,000 people died in an instant.

    1万4千人もの命が 瞬く間に失われました

  • Also, it damaged the nuclear power plant of Fukushima, the nuclear power plant just by the water.

    津波はまた福島の沿岸にある 原子力発電所にもダメージを与えました

  • And today, I read the reports and an average of 300 tons are leaking from the nuclear power plant into the Pacific Ocean.

    報告によると300トンもの汚染水が 原子力発電所から太平洋へと 流出しました

  • And today the whole Pacific Ocean has traces of contamination of cesium-137.

    今では太平洋の至る所で セシウム137による汚染の痕跡が見られます

  • If you go outside on the West Coast, you can measure Fukushima everywhere.

    アメリカの西海岸に行けば どこでも福島の影響を観察できます

  • But if you look at the map, it could look like most of the radioactivity has been washed away from the Japanese coast, and most of it is now -- it looks like it's safe, it's blue.

    しかしこの地図を見てもらうと放射性物質のほとんどは 日本の沿岸から洗い流されており 青色で安全に見えます

  • Well, reality is a bit more complicated than this.

    でも現実はもっと複雑です

  • So I've been going to Fukushima every year since the accident, and I measure independently and with other scientists, on land, in the river -- and this time we wanted to take the kids.

    私は震災以来 毎年 福島を訪れています他の科学者と一緒に 地面や河川の放射能を 独自に測定しています この調査に子供達も 連れて行きたいと思いました

  • So of course we didn't take the kids, the parents wouldn't allow that to happen.

    もちろん親御さん達が許可しないので 連れては行きませんでしたけど(笑)

  • But every night we would report to "Mission Control" -- different masks they're wearing.

    代わりに毎晩「管制センター」に 報告を入れましたみんないろんな仮面を かぶっています

  • It could look like they didn't take the work seriously, but they really did because they're going to have to live with radioactivity their whole life.

    この問題を真剣に捉えていないと思うかもしれませんが 子供達は本当に真剣に考えています放射能汚染と一生付き合って いかなければならないからです

  • And so what we did with them is that we'd discuss the data we collected that day, and talk about where we should be going next -- strategy, itinerary, etc...

    私達は子供達と集めたデータについて検討し 次に何をすべきか 話し合いました 戦略や日程なんかについてです

  • And to do this, we built a very rough topographical map of the region around the nuclear power plant.

    そしてまず原子力発電所周辺のごく大まかな 地形図を作成しました

  • And so we built the elevation map, we sprinkled pigments to represent real-time data for radioactivity, and we sprayed water to simulate the rainfall.

    高度マップを作って放射性物質に見立てた 顔料をふりまき 雨に模した水を 霧吹きで吹きかけました

  • And with this we could see that the radioactive dust was washing from the top of the mountain into the river system, and leaking into the ocean.

    これによって 放射性の塵が山から河川 さらに海へと 流れ出す様が 見て取れました

  • So it was a rough estimate.

    ごく大ざっぱな 推定ということです

  • But with this in mind, we organized this expedition, which was the closest civilians have been to the nuclear power plant.

    これを念頭に置いて 調査旅行を計画し一般人が行けるぎりぎりまで 原子力発電所の近くに行くことにしました

  • We are sailing 1.5 kilometers away from the nuclear power plant, and with the help of the local fisherman, we are collecting sediment from the seabed with a custom sediment sampler we've invented and built.

    発電所沖1.5キロに 船で行ったんです地元の漁師さんに 協力していただいて 私達が独自にデザインして作った 標本採集器で 海底の沈殿物を集めました

  • We pack the sediment into small bags, we then dispatch them to hundreds of small bags that we send to different universities, and we produce the map of the seabed radioactivity, especially in estuaries where the fish will reproduce.

    それを小さな袋に詰め何百という標本の小さな袋を 複数の大学に送りました そうやって海底 とくに魚が繁殖する河口の 放射能レベルを示す 地図を作りました 地元の漁師さんと みんな大好きな寿司の安全性を

  • And I will hope that we will have improved the safety of the local fishermen and of your favorite sushi.

    高める助けになればと 願っています(笑)

  • You can see a progression here -- we've gone from a local problem to a remote problem to a global problem.

    1歩1歩前進している様が 見て取れると思います身近な問題から遠くの問題 さらに地球規模の問題へと

  • And it's been super exciting to work at these different scales, with also very simple, open-source technologies.

    こういった様々なスケールの問題にごくシンプルなオープンソースの技術で取り組むのは とてもワクワクします

  • But at the same time, it's been increasingly frustrating because we have only started to measure the damage that we have done.

    同時にフラストレーションを 感じるようにもなりました人間の生み出す問題を 測定し始めただけで

  • We haven't even started to try to solve the problems.

    問題の解決には まだ取り組み始めてさえ いないからです

  • And so I even wonder if we should just take a leap and try to invent better ways to do all these things.

    そして 何か思い切ったことをしてもっと良いやり方を見つけなければ という思いを抱いていました

  • And so the classroom started to feel a little bit small, so we found an industrial site in Hong Kong, and we turned it into the largest mega-space focused on social and environmental impact.

    教室は手狭に感じられる ようになったので香港の工業地に場所を見つけ そこを社会的環境的影響に フォーカスした 最大のハッカースペースへと 変えました

  • It's in central Hong Kong, and it's a place we can work with wood, metal, chemistry, a bit of biology, a bit of optics, basically you can build pretty much everything there.

    香港の中心部にあり木工 金属 化学 それに多少の生物学や 光学まで使い 基本的にあらゆるものを そこで作ることができます

  • And its a place where adults and kids can play together.

    そこはまた子供と大人が 一緒になって遊べる場所です

  • It's a place where kids' dreams can come true, with the help of adults, and where adults can be kids again.

    子供は大人の手助けで夢を実現することができ 大人は子供に戻ることが できる場所です

  • Acceleration! Acceleration!

    (生徒) 加速しろ! 加速しろ!

  • We're asking questions such as, "Can we invent the future of mobility with renewable energy?", for example.

    たとえば再生可能エネルギーを使った未来の乗り物を作れないか などと考えています

  • Or, "Can we help the mobility of the aging population by transforming very standard wheelchairs into cool, electric vehicles?"

    あるいは高齢者の移動手段として普通の車椅子をかっこいい電気自動車に 作り変えられないだろうかと

  • So plastic, oil and radioactivity are horrible, horrible legacies, but the very worst legacy that we can leave our children are lies.

    プラスチックや原油や放射能は 大きな負の遺産ですが私達が子供達に遺す最悪の遺産が何かというと それは「ウソ」だと思います

  • We can no longer afford to shield the kids from the ugly truth because we need their imagination to invent the solutions.

    もはや子供達を醜い現実から 守っている余裕はありません解決法を生み出すために 子供達の想像力が必要だからです

  • So citizen scientists, makers, dreamers -- we must prepare the next generation that cares about the environment and people, and that can actually do something about it. [Imagination is more important than knowledge. | Albert Einstein]

    市民科学者 作り手 夢を持つ者である私達は環境や他の人々のことを気にかけ 実際に問題に取り組んでくれる 次の世代を育てなければ ならないのです

  • Thank you.

    ありがとうございました(拍手)

When I was a kid, my parents would tell me, "You can make a mess, but you have to clean up after yourself."

子供の頃 両親に言われたものです「散らかしても良いけど 後で自分でちゃんと片付けなさい」

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます