Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • With over 1.8 billion bottles of Coca Cola sold a day, and nearly half of Americans drinking at least one glass of soda or pop a day, it's safe to say that many of us love a sugary drink.

    コカコーラは毎日十八億本以上、そして、半分近いアメリカ人は少なくとも毎日コーラやソーダを一本飲んでいます。 私たちの多くは甘い飲み物が好きだと言っても過言ではありません。

  • But what would happen to our brains and bodies if we only drank soda?

    コーラしか飲まなかったら、脳と体には何が起こるのでしょうか?

  • As the drink enters your mouth, its high acid content begins to erode the enamel on your teeth.

    口に入った時点から、その高い酸性度は歯のエナメル質を侵食し始めます。

  • And the microorganisms in your plaque start to feed off the sugar which can lead to cavities.

    糖分を養分として利用し、それが虫歯を引き起こします。

  • Finish the can and you may have consumed upwards of 46 grams of sugar.

    缶コーラ一本を飲み干したことは、最低でも46グラムの糖分を取ったことになります。

  • The receptors on your tongue sense this and send a message to your cerebral cortex, activating the rewards center of the brain, which says "More, please!".

    舌の味覚受容体がそれを感じ、それが大脳皮質に伝わり、それが脳を活性化して、「もっとください」というシグナルを送ります。

  • After a week of substituting the recommended 8 daily glasses of water for cola instead, you would have consumed around 5432 extra calories.

    一週間毎日、摂取推奨量の八杯の水をコーラに代えると、約5432の過剰なカロリーを摂取することになります。

  • And this is one of the biggest health problems linked to carbonated drinks: weight gain.

    これは炭酸飲料が起こす大きな健康問題で、体重増加です。

  • It's been estimated that 1/5 of the weight gain in the U.S. between 1977 and 2007 can be attributed to soft drinks.

    1977年から2007年までアメリカでの体重増加の約五分の一はソフトドリンクに原因があります。

  • Furthermore, Yale researchers found that when people drink soft drinks, they also consume more calories, mainly because people don't accurately account for the added calories in their beverage.

    さらに、ソフトドリンクを飲む人はもっとカロリーを摂取しているとイェール大学の研究者たちの研究で分かりました。主な原因は、飲み物による摂取したカロリー量をきちんと計算していないからです。

  • On top of this, the high fructose corn syrup, which is the primary soda sweetener, is not metabolized in our bodies the same way other sugars are.

    その上、異性化糖はサイダーの主な甘味料であり。それは他の糖のように体内で代謝されなく、

  • They increase liver fat upping the risk of cardiovascular disease, and don't stimulate the hormones Insulin and Leptin.

    肝臓脂肪がたまり、心血管疾患のリスクを上げます。そしてインスリンとレプチンの刺激もなく、

  • These hormones help the body signal when we're full to prevent overeating.

    それらは過食になりそうな時、体にシグナルを送る助けをするホルモンです。

  • The disruption of Insulin also increases the risk of diabetes.

    インスリンの分解も糖尿病のリスクを上げます。

  • Overall research suggests that reducing the amount of sugar in drinks, could prevent 1 million cases of obesity.

    全体としてみれば、飲み物の中の糖分を減らした方がいいと研究により明らかになり、それが百万例の肥満を予防することができます。

  • So should we swap in diet drinks instead?

    では、ダイエットジュースに代えた方が良いのでしょうか?

  • Surprisingly there's still a link between artificial sweeteners and weight gain as well.

    驚くことに体重の増加と人工甘味料との関連は切っても切れません。

  • Experiments have found that the sweet taste, whether from real sugar or artificial sweeteners, enhances our appetite.

    実験によると、甘味は本当の砂糖でも人工甘味料でも関係なく、食欲をそそります。 それに加え、ダイエットジュースを飲む人は自分にもっと食べてもいいと思っています。

  • Not to mention many diet drinkers allow themselves to eat more because they believe they've already reduced their calories, thinking: "I'm having a diet soda so I can have a large fry with my burger."

    既に摂取カロリーを減らしたと信じて、 「ダイエットサイダー飲んでいるのでLサイズのフライポテトとハンバーガーを食べても大丈夫」と思ってしまっています。

  • But soft drinks can also age us.

    しかしソフトドリンクは人を老けさせます。

  • Telomeres are protective caps on the end of our chromosomes, which shortened overtime.

    私たちの染色体の先端を保護しているテロメアは時間に連れて短縮します。

  • And it turns out that their rate of shortening is nearly the same in a person who drinks six hundred milliliters of soda a day as it is in a smoker.

    また、毎日六百ミリリットルサイダーを飲む人のテロメア短縮スピードは喫煙者のテロメア短縮スピードとほぼ同じだと判明されました。

  • So what if you drank two liters of pop every day?

    では、毎日2リットルのサイダーを飲んだらどうなるのか?

  • Well, one woman did just that for sixteen years straight, until she was hospitalized at age 31.

    ある女の人はその生活を16年間続けました。31歳の時、入院するまで。

  • With no family history of heart problems, she suffered from arrhythmia and fainting spells, and tests found her severely deficient in potassium, as both fructose and caffeine can lead to potassium loss through urine and diarrhea.

    心臓疾患のある家族病歴もなく、不整脈と失神に悩むことになりました。 検査によると、彼女は厳しくカリウム不足でした。 ブドウ糖とカフェインがカリウムの低下と下痢を引き起こします。

  • Luckily our bodies have an amazing ability to recover, and once she quit, her potassium levels and other complications began to rebound.

    幸い、体は素晴らしい回復能力があります。一旦サイダーをやめたら、彼女のカリウムレベルと他の合併症は回復し始めました。

  • Need more science? Here's a playlist of our latest videos that you can binge watch.

    もっと科学知識が欲しいですか?ここの最新ビデオ再生リストを気軽に利用してね。

  • And if you never want to miss our videos, simply go to our channel on your device's YouTube app and hit the little bell which turns on the notifications for our videos.

    私たちのビデオを見逃したくなかったら、簡単にYouTubeアプリでチャンネルのその小さなベルをクリックして、 私たちのビデオのお知らせをオンにしましょう。

  • YouTube will send you a message each time we release a video.

    私たちが毎回ビデオを投稿したらYouTubeはあなたにお知らせが行くよ。

  • And subscribe from our weekly science videos.

    毎週のサイエンス動画からチャンネル登録もよろしくね。

With over 1.8 billion bottles of Coca Cola sold a day, and nearly half of Americans drinking at least one glass of soda or pop a day, it's safe to say that many of us love a sugary drink.

コカコーラは毎日十八億本以上、そして、半分近いアメリカ人は少なくとも毎日コーラやソーダを一本飲んでいます。 私たちの多くは甘い飲み物が好きだと言っても過言ではありません。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます