Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Life in the modern city of Tokyo.

    モダンな都市、東京での生活。

  • It all revolves around...

    その生活の中心は…コーヒー!?

  • ...coffee?

    今回の内容…落合に行ってみましょう

  • There are no normal clothes for us here.

    ココハウスに尋ねましょう

  • That's our problem.

    東京での服探しについて話し合いましょう

  • Join our boys as they tackle

    染織工芸品を体験しましょう

  • everyday life as as expat in Japan

    コーヒーヤローたちと一緒に

  • in the quintessential

    東京の喫茶店をめぐりながら

  • coffee houses of Tokyo!

    「外人」としての東京生活を覗いてみましょう。

  • Hi! I'm Stan Jedermann.

    こんにちは、私はスタン・イェーダーマンです。

  • We in the West have an impression that our

    我々、欧米人にとって、

  • east Asian neighbors are just stlightly

    東アジア諸国の人々は

  • "vertically challenged."

    アメリカと比べると

  • That's a common misconception.

    比較的身長が低いような印象があります。

  • In the U.S. the average male is

    しかしそれは違う。

  • about 5'10"

    アメリカ人男性の身長の

  • or about 177 cm tall.

    平均は177cm

  • Whereas the average Japanese man

    一方で日本人男性

  • is about 5'7"

    の平均身長は171cmです。

  • or 171 cm tall.

    取るに足らないことですが、

  • There is a difference, but it's negligible.

    少しの違いがあるのが分かります。

  • By the way,

    ところで、

  • I know this is what you really

    みんなが本当に

  • want me to tell you.

    聞きたいことは、

  • Why you're really listening

    ベルトの下のアレの平均のことだと思います。

  • ...about the averages below the belt.

    なので、はっきりさせてあげる。

  • Let me clear that up for you.

    アメリカ人男性と日本人男性のアレの大きさに

  • The difference between Japanese males

    そこまで大きな違いはありません。

  • and U.S. males

    でもこの話はこのショーのテーマとは、

  • is negligible.

    ずれてしまうのでやめておきましょう。

  • But that's not the type of show

    母親に見せても恥ずかしくない

  • that we're making.

    トピックに戻りましょう。

  • So let's get back to topics

    平均的な西洋人男性は

  • that we can show our mothers.

    東京で服を探すのに苦労しません。

  • Average sized western men

    しかし、大きめの体型の人はどうでしょうか?

  • won't have any trouble finding cllothes in the city

    袖をまくったり服を切ったりする

  • finding clothes in the city.

    しかないのでしょうか?

  • But what about those of us

    アメリカの人口30%が飛行機の席に

  • who are just "different?"

    座るだけのに苦労しているのです。

  • Are we doomed to wearing

    (最近見過ぎ!)

  • rolled-up sleeves or

    ほとんどの人が少女アニメのキャラクター

  • cutoff fashion?

    のようなプロポーションをしている日本で

  • With over 30% of

    ちゃんとした着物を見つけるのは

  • the U.S. population

    無理な話なのでしょうか?

  • already having trouble

    彼らがどんな解決策をもっているか

  • fitting in airplane seats,

    早速見てみましょう。

  • Is finding that authentic kimono

    アモリ・シャラビ

  • out of the question

    背164センチ

  • in a country where most people are

    おい!

  • proportioned like

    アモリ!どうだ

  • shojo anime characters?

    いい天気!

  • Let's find out what solutions

    僕は落合に行ったことがなかったんだ。

  • our boys have dug up today

    スタン・イエイダーマン

  • in this next episode

    背193センチ

  • of Coffee Yaro.

    何にもないただの住宅街だと思ってたよ。

  • Ochiai (落合)

    そうなんだけど、

  • Welcome to Ochiai!

    ここは中心から少し離れているから

  • Located on the Tozai Line

    自然が多くてリフレッシュ出来るんだ。

  • near Nakano,

    アンディ・ヴァーガシュ

  • Ochiai has been a residential area

    背183センチ

  • since the Edo Period.

    今日のような春の日を過ごすには

  • It was originally a boom town

    最適な場所だと思うよ。

  • noted for cloth dying.

    案内してくれ。

  • The cafe we are going to today

    もうコーヒーが必要だ。

  • is called Coco House.

    行こう行こう!

  • A simple, retro-style cafe

    僕もコーヒーが欲しい!

  • geared towards locals

    すぐそこ!

  • that has been in the area

    落合へようこそ。

  • since the Showa Era.

    東西線上にあり、

  • A very residential area indeed,

    中野に近いこの場所は

  • but that's not all

    江戸時代から住宅地でした。

  • there is to Ochiai.

    元々は布地染色の

  • The Ochiai neighborhood is where

    興行都市でもありました。

  • two major rivers in Tokyo converge

    今日のカフェはココハウスというの

  • The Myojoji-gawa and the Kanda-gawa.

    近所の人の為の

  • Do you remember the Kanda-gawa

    シンプルでレトロのカフェ

  • from the first episode?

    昭和時代から営業している。

  • This geography allowed

    この場所はなんだか厳格だね

  • a lively dyeing community

    君は日本のシンプルさを

  • to flourish in the Edo Period.

    理解してないんだよ

  • Even today,

    伝統的な家

  • many artisans continue to create

    や建物は

  • and exhibit their artwork

    気品を

  • in the area.

    大切にするんだよ。

  • In February every year

    ちょっと待ってて

  • this history is celebrated

    なんかそれって

  • through a local three-day festival

    ジョージみたいなセリフだな。

  • called "Some-no-Komichi."

    エリアス・ダール

  • Futaba-En Cloth Dyeing

    背175センチ

  • Stan needs to learn the Japanese phrase

    彼は今日来るの?

  • "Iwanu-ga-hana."

    来るって言ってたよ。

  • To recap,

    少し遅れてるんじゃない?

  • Coco House in Ochiai

    そろそろ来るでしょう。

  • is the coffee house we went to today.

    そろそろね

  • Our boys visited the textile factory here

    今回のテーマ

  • and a number of options

    おばあちゃんっぽい帽子だ

  • were given for sizes

    どうして話したかったかというと

  • large-sized factories

    先週のビデオを見てた。

  • are available in the city

    踊りに行った時

  • and special order

    最高に楽しかった。

  • ensures a proper fit

    でも俺はバカに見えた。

  • which even yukata need.

    浴衣は短すぎた。

  • However, everyone's experience

    やっぱ日本でのサイズが

  • in Japan is a little different.

    むこうと全然違う

  • Which Yaro seemed most like you?

    俺は背が高すぎ

  • All information can be found on our

    194センチだ

  • website right down here

    だから聞きたいのは

  • and join us next time

    サイズが大きい服は

  • as we tackle "omiyage"

    どこで買えるの?

  • and what souvenirs to buy in Japan.

    僕の場合は

Life in the modern city of Tokyo.

モダンな都市、東京での生活。

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます