字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hi. This is Gill, here, at www.engvid.com, and today the lesson is about "Interjections". こんにちは、ジルです。www.engvid.com、今日のレッスンは「間投詞」についてです。 That's a very long word. What it really means is something quite short: Little expressions とても長い言葉だ。この言葉の本当の意味は、とても短いものだ。 that we make to express a particular feeling. Okay? And just to say thank you, someone on 特定の感情を表現するために作るもの。いいかい?そして、ありがとうと言いたい。 our website at engVid, somebody... One of you suggested this topic, so thank you for 私たちのウェブサイトengVidで、誰か...このトピックを提案してくださった方がいました。 the suggestion. And here is the lesson. So, I hope you're watching, whoever it was. Right. という提案。そして、これがレッスンだ。だから、それが誰であれ、見ていてほしい。そうだね。 So interjections: A short word expressing a feeling. So, we'll just go through different だから間投詞:感情を表す短い言葉。それでは、さまざまな groups of these. これらのグループである。 So, first one to start with is just: "Ha!" Usually, if you're surprised or something だから、まず最初に言うのは、ただそれだけだ:「ハッ!」普通、驚いたりしたときは has amused you, if you think something is funny, you just say: "Ha!" Or you can say 何か面白いと思ったら、「ハッ!」と言うんだ:「と言う。あるいは it with a different tone of voice to sound a little bit sarcastic. So, if someone has ちょっと皮肉っぽく聞こえるように、声のトーンを変えて。だから、もし誰かが said: "Oh, I had a really good job interview the other day. I think I'm going to get that job." と言った:「この間、すごくいい面接を受けたんだ。その仕事に就けそうなんだ。 And you say: "Ha!" You know, so different body language, different tone of voice, it そしてこう言うんだ:「身振り手振りも、声のトーンも違う。 can mean something slightly different. It's as if you're saying to that person: は少し違う意味になります。まるでその人に向かって言っているかのように: "Oh, you think you're going to get that job, do you? You're very confident. Mm." "ああ、君はその仕事に就けると思っているんだね?自信満々だね。うん" But you can just use it in one little expression. "Ha!" and a sort of nod, and a certain look on your でも、ちょっとした表情ひとつで使えるんだ。"ハッ!"とうなずき、ある表情をする。 face. So, body language goes with it, and tone of voice. 顔。だから、ボディーランゲージも声のトーンも一緒だ。 If you put an "a" in front of this "ha": "Aha!", "Aha!" So, if you say: "Aha!" that is like この "ha "の前に "a "をつければ、"Aha!「アハ!」、「アハ!」:"嗚呼!"と言うのは saying: "Oh, you've said something really important, there." And: "Aha!" Well, that と言う:"ああ、君は本当に重要なことを言ったね"そして"アハ!" is very true. Something like that. "Aha!" はとても正しい。そんな感じだ。"嗚呼!" Similarly: "Oho!", "Oho!" also. Or if somebody says something that tells you something more 同じく:"Oho!"、"Oho!"も。あるいは、誰かが何かを言って、さらに何かを教えてくれたら about them maybe that they didn't really want you to know, like, oh okay, if your friend もしかしたら、彼らはあなたにあまり知られたくなかったかもしれない。 says: "Oh, I... I didn't get up on Sunday until 1 o'clock in the afternoon." And you は言う。日曜日は午後1時まで起きられなかったんだ。そしてあなたは say: "Oho!" as if you're sort of imagining why that friend stayed in bed so long. You と言う:「まるで、その友人がベッドに長くいた理由を想像しているかのように。あなた can use your own imagination, there, but it's a sort of suggestive kind of expression. "Oho! Mm." 想像力を働かせればいいんだけど、一種の暗示的な表現なんだ。"おほ!ん" This one is rather different. It doesn't really belong with those three, but it's on the same これはちょっと違う。この3本と一緒にするのはちょっと違うけど、同じようなものだ。 line. If you say: "Wow!" There's a thing called "the wow factor", which is used often with ライン。もしあなたがこう言うなら"ワオ!"とよく使われる「ワウ・ファクター」というものがある。 property. If you're looking at somebody's house or somebody's flat or apartment, and 不動産もしあなたが誰かの家やアパートやマンションを見ていて you walk in for the first time, and it's so nice and so impressive, you just look around 初めて中に入って、とても素敵で、とても印象的で、ただ周りを見渡す。 and you say: "Wow!" And I once walked into a friend's flat, and they had a glass floor とあなたは言う:"ワオ!"友達のアパートに入ったことがあるんだけど、床がガラス張りだったんだ。 and you went into their main door, and you looked down and they had a basement area, 正面玄関を入って下を見ると、地下室があった、 a lower floor, and you walked in their front door, you looked down at the floor and it's 低層階で、玄関を入って床を見下ろすと、そこは made of glass that you can see through. And I just looked down, and to see their basement, 向こう側が透けて見えるガラスでできている。そして、私はただ下を見て、彼らの地下室を見た、 and I said: "Oh, wow! Well, that's amazing." So: "Wow!" is for surprise or when you're と私は言った:「すごいね!すごいね!"って。それでね:"わぁ!"っていうのは、びっくりした時とか feeling really impressed by something. And the wow factor is what estate agents talk 何かに本当に感動する。そして、その感動こそが、不動産業者の口癖なのだ。 about when they are trying to sell a property, they say: "This property really has the wow factor." 物件を売ろうとするとき、彼らはこう言う:「この物件は本当に素晴らしい。 So it's that kind of word. I think maybe this word appears in other languages だから、そういう言葉なんだ。たぶん、この言葉は他の言語にも出てくると思う in a similar meaning. 同じような意味で。 But just to say that these expressions in English are not necessarily the same in other しかし、英語でのこれらの表現が、必ずしも他の国でも同じであるとは限らないということだけは言っておきたい。 languages. So, in your language, you may have different sounds, different vowel sounds, 言語です。ですから、あなたの言語では、異なる音、異なる母音があるかもしれません、 probably, for different things. Maybe in French, some... A French person might say: "Aha!" おそらく、いろいろなことに対して。フランス人はこう言うかもしれない。フランス人は言うかもしれない:"アハ!" so different sort of nasal: "Aha!" Or: "Oh la la!" So, we... We don't go around, saying: という具合に、鼻が違う:"アハ!"とか、"オ・ラ・ラ!"とか。だから、私たちは...とは言わない: "Oh la la!" in... In this country very much, unless we're being a bit flamboyant. So, these "オー・ラ・ラ!"で...この国では、よほど派手なことをしない限りはね。だから、これらの are specifically English or English speaking, either British, or American, Canadian, other イギリス人、またはアメリカ人、カナダ人、その他の英語圏の人。 English-speaking countries. They're... They're not necessarily the kind of expressions you 英語圏の国々。それらは...それらは必ずしもあなたが would use in your language, so, you have to learn them, really, if you want to sound like のような発音をしたいのであれば、それを学ばなければならない。 an... A good English-speaking person, it's good to learn these particular pronunciations. an...英語が得意な人、こういう特殊な発音を覚えるのはいいことだ。 Okay, so let's move on to the next line. This one's a bit American, but we use this quite さて、次のセリフに移ろう。これはちょっとアメリカ的ですが、私たちはこれをかなり使っています。 a lot now because we watch a lot of American films and so on. So, if you say: "Yay!" like 私たちはアメリカ映画などをよく見るからです。だから、もしあなたが「イェーイ!」みたいな。 that: "Yay!" it's when you're really pleased that you have achieved something, or a friend それは「やったー!」それは、あなたが何かを達成したことを本当に喜んだとき、あるいは友人 has achieved something, something really good has happened, and it's a way of sort of celebrating. 何かを達成し、本当に良いことが起こった。 "Oh, that's really good." You just say: "Yay!" like that. Or, if... A similar one: "Whey!" "ああ、本当においしい"。ただ言うんだ:"やったー!"って。あるいは...似たようなもの"ホエー!" Similarly, same sort of meaning. And also: "Wa-hey!" which is a little bit longer. They 同様に、同じような意味だ。そしてまた"Wa-hey!"はもう少し長い。彼らは all suggest some sort of... That you're pleased about something, or excited about something. すべて、ある種の...何かに喜んでいる、何かに興奮している。 Okay. オーケー。 So, next line, you can say the word: "Well" in... In different ways. If you're not sure では、次の行では "Well "という単語を...。いろいろな言い方で。よくわからない場合は what to say if someone asks you a question, you could say it like this: "Well..." And, と質問されたら、こう答えよう:「そうですね...そして you know, then you pause and you're trying to think what to say. Or, maybe if someone そのとき、何を話せばいいのか考え込んでしまうんだ。あるいは、もし誰かが annoys you, if somebody does something bad, like they... They tread on your foot or something, もし誰かが悪いことをしたら、例えば...足を踏まれたりするとね、 and then they just walk straight passed, and they don't say: "Sorry", they don't apologize, そして、そのまま通り過ぎていく:「すみません」とも謝りもしない、 they just walk straight on and say nothing, and so: "Well!" So, you say it like that: 彼らは何も言わずにまっすぐ歩いていく:"そうか!"そうやって言うんだ: "Well! Ah! Dreadful! Well!" So, that's another way. Different ways of tone of voice, body 「まあね!ああ!恐ろしい!まあ!"つまり、これも一つの方法だ。声のトーン、ボディ language. It's just a sound that you make and the way you say it carries the meaning 言葉。ただ音を出すだけで、その言い方で意味が伝わるんだ in that particular situation. Okay. その特別な状況でオーケー。 So, okay... I just said: "Ok!" and that's the next word: "Ok!" So, you know the word: だから、わかったよ...。私はただ言った:"オッケー!"、これが次の言葉だ:"オッケー!"だから、この言葉を知っているよね: "Ok!" Perhaps you use it in your language. Again, you could say it in different ways. "オッケー!"おそらく、あなたはそれをあなたの言語で使うでしょう。もう一度言いますが、いろいろな言い方ができます。 So, if a friend suggests: "Shall we go to lunch now?" You can say: "Ok!" in a nice sort だから、もし友人が提案したら「今からランチに行こうか?あなたはこう言うことができる:「オーケー of simple, happy way. Or if they say: "Oh, shall we go to lunch now?" And you say: シンプルでハッピーな方法で。あるいは、こう言われたらどうだろう:「と言われたら、あなたはこう言う。と言われたら、あなたはこう言う: "Mm, ok", as if you're not... You don't really want to go now, "うーん、オーケー"、まるであなたが...本当はもう行きたくないんだろう、 but because your friend wants to go, you will go with them, and you want... でも、友達が行きたいと言うから一緒に行く。 You're letting them know that you're not really ということを相手に知らせることになる。 hungry yet, but: "Ok, ok, might as well go now." So, the way you say it makes the difference. まだお腹が空いているけど"よし、よし、そろそろ行こうか"。つまり、言い方によって違いが出るのだ。 Or if you walk into the room and you have some work to do, and there are other people あるいは、部屋に入り、何か仕事をしなければならなくなったとき、他に人がいたら......。 there and you want to say: "Right, let's get started now", you can say: "Ok!" And then そこで、あなたはこう言いたい:「さあ、始めよう:「と言えばいい。そして let's get started on this project. "Ok!" So, different ways of saying it. このプロジェクトを始めよう"オッケー!"だから、いろいろな言い方がある。 Some complete words, which you can say as interjections, you can say: "Great!", いくつかの完全な単語は、間投詞として言うことができる:「素晴らしい!」、 "Oh, great! The sun's shining." So, things like that if something positive is happening. "Brilliant!", 「ああ、素晴らしい!太陽が輝いている。というように、何かポジティブなことが起こっていれば、そのようなことを言う。「素晴らしい!」、 "Brilliant!" If someone shows you they've just baked a cake or something, and it looks "素晴らしい!"誰かがケーキか何かを焼いたところを見せられて、見た目が really nice and you want to be polite as well, you say: "Oh, brilliant! Brilliant!" So, again, 本当に素晴らしい:「ああ、素晴らしい!素晴らしい!」。だから、もう一度、 it depends how you say it. But they're both positive: "Great!", "Brilliant!" 言い方は人それぞれだ。でも、どちらもポジティブだ。"グレート!"、"ブリリアント!"。 Okay, so now we'll have a look at some less positive examples. "Oh!" Well, that can be さて、それではあまりポジティブでない例を見てみよう。"おお!"これは either positive or negative, but just: "Oh!", "Oh! I didn't know he was here today." Or ポジティブでもネガティブでもなく、ただ:"ああ!"、"ああ!今日彼がここにいたとは知らなかった"。あるいは if something really bad has happened: "Oh!" So, again, different ways of saying it. 何か本当に悪いことが起こったのなら"ああ!"つまり、また違う言い方をする。 "Oh dear!" is definitely a negative expression. "Oh dear!" So if something bad happens. If "Oh dear!" は間違いなく否定的な表現だ。"大変だ!"だから、何か悪いことが起きたらもし you're wanting to sympathize with somebody, if a friend comes and says: 誰かに共感したいとき、友人がやってきてこう言う: -"I've lost my purse with all my money in it." -全財産が入った財布をなくしてしまったんです」。 -"Oh dear!" You can say it in a really sympathetic way. -"やれやれ"本当に同情的な言い方ができる。 If the person who's trot on your foot earlier, instead of just saying: "Well!", you can say: さっき足を踏まれた人は、ただ言うのではなく、こう言うのだ:「と言う代わりに "Hey!" like that. What do you think you're doing? "Hey!" So, that is to sort of say to 「おい!」みたいな。何してるんだ?"ヘイ!"というのは someone: "Just a minute. Aren't you going to say you're sorry for doing that?" Ah! 誰か「ちょっと待って。あんなことしてごめんなさいって言わないの?"ああ! And here: "Just a minute!", "Just a minute!" you can say that in quite a strong way. そして、ここでも:「ちょっと待って!」「ちょっと待って!」と、かなり強い言い方で言うことができる。 "Just a minute! Aren't you going to say you're sorry for treading on my toe?" 「ちょっと待って!私のつま先を踏んでごめんなさいって言わないの?" Ah, dear. So: "Just a minute!" Okay. ああ、あなた。だから"ちょっと待って!"オーケー。 In another lesson, I said: "Don't say 'what'", but you can in the right context. You can... 別のレッスンで私は言った:"何 "と言ってはいけない」と言ったが、適切な文脈では言える。しかし、適切な文脈では可能です。 It's not good to say it if you don't understand what somebody said, but you can say it if 誰かが言ったことを理解できないなら、それを言うのは良くない。 something surprises you and you don't quite understand... If someone walks passed the 何かがあなたを驚かせ、あなたはよく理解できない...。もし誰かが window in strange clothes, then you say: "What!", "What! What's that? What!", 見知らぬ服装の窓、そしてあなたは言う:「なんだ!」「なんだ!あれは?何? "What's going on?" sort of idea. Okay. 「どうしたんだ?なるほど。 If you're busy doing something and someone says something, and you're not really listening もしあなたが何かをしていて忙しく、誰かが何かを言っているとき、あなたが本当に耳を傾けていないとしたら...。 and you don't really want them to keep talking to you, because you're busy with something そして、あなたが何かで忙しくしているために、相手があなたと話し続けることを望まないのだ。 else, you can just say: "Mm? Mm?" And hopefully it will make them go away. You're saying: でなければ、こう言えばいい:ん?ん?そうすれば、うまくいけば、彼らは去っていくだろう。あなたはこう言っている: "Mm? What?" but you don't really want them to say it again, but you're just saying: "Mm?" ん?え?"と思いながらも、本当はもう一度言ってほしくないのに、つい言ってしまう:ん? Or if you want to agree with somebody with this, you could say: "Mm. Mm." And it doesn't あるいは、誰かの意見に同意したいのであれば、こう言うこともできる:「うむ。うん。そして、それは show a lot of interest. It's sort of designed to put... Put them off, really, and make them 多くの関心を示している。それは、ある意味...彼らを遠ざけ go away because you're busy with something else. And similarly: "Hmm... Hmm..." also 他のことで忙しくしているからだ。そして同様に"うーん...これもまた doesn't show a lot of interest. It's a little bit rude. You have to be quite careful how はあまり興味を示さない。ちょっと失礼だ。どのように you use these. これを使うんだ。 If you... This is quite rude as well. If you go: "Shh!" you're make... You're telling someone もし...これもかなり失礼だ。もしあなたが..:"しーっ!"って言うのは...あなたは誰かに言っている to be quiet: "Shh!" and usually, people don't like you to do that, unless you do it in a しっ!」と静かにすることである。 polite way. "Shh, shh, shh, shh", like that. Or, this one, if you want to attract someone's 礼儀正しく。「しっ、しっ、しっ、しっ」みたいな。あるいは、誰かの気を引きたいのであれば、このような言い方もある。 attention, you can go: "Psst! Psst!" like that, and they look around, and: "Psst!" and そうやって、「プスッ!プスッ!」って:"Psst!Psst!"そうすれば、彼らは周りを見回す:「そして you might do this to get them to come to you so you can say something quietly to them. そうすることで、相手を自分のところへ来させ、何か静かに話しかけることができる。 If you're... And again, the person who trot on my foot earlier, if I don't say: "Well!" もしあなたが...そしてまた、さっき私の足を踏んだ人は、私が言わなければ"さて!" or "Hey! Just a minute", you could say: "Tut-tut!" It's just a "tut-tut-tut", tut. It says "Tut-tut!" とか、「ちょっと待った:"チュッ、チュッ"チュッ、チュッ、チュッ。チュッ、チュッ、チュッ、チュッ、チュッ、チュッ、チュッ、チュッ、チュッ but really, all it is is a "t" sound that you make, two t's. "Tut-tut! Tut-tut!" with でも実際は、"t "の音を2つ出すだけなんだ。「チュッチュッ!で「チュッ!チュッ!」。 your tongue on the roof of your mouth. "Tut-tut! Tut-tut-tut!" when you're annoyed about something. 舌を口の天井につける。「チュッチュッ!何かにイライラしているときに「チュッチュッチュッ!」。 It's very quiet, but they would probably hear it. So it's to show that you're annoyed about とても静かだけど、おそらく彼らには聞こえるだろう。ということは、あなたがイライラしているのは something that somebody has done. 誰かがやったこと。 Okay, now if you're disgusted with something, you can say: "Ugh!", "Ugh!" The milk, the さて、何か嫌なことがあったら、こう言えばいい:「うっ!」「うっ!」。牛乳も milk has gone sour: "Ugh!" Horrible. "Ugh!" Or: "Yuk!", "Yuk!" It means the same. "Yuk!" 牛乳が酸っぱくなった。ひどい。「ひどい。あるいは、"Yuk!", "Yuk!"。同じ意味です。"ユック!" with a "k" or a "ck": "Yuck!" Same pronunciation. Or even: "Eugh!", "Eugh!" E-u-g-h: "Eugh!" "k "か "ck "で:「ヤッ!」。同じ発音。あるいは、"Eugh!", "Eugh!" でもいい。E-u-g-h:"Eugh!"、"Eugh!" so you make a worse looking face with "Eugh!" Okay. だから、"Eugh!"ともっとひどい顔をするんだ。オーケー。 If you're relieved about something... If you were worried and stressed, but then suddenly もし、あなたが何かにホッとしているとしたら...。不安やストレスを感じていたのに、突然 everything is fine again, you can go: "Whew!", "Whew!" That's spelt like that, but it's more もう大丈夫だから、行っていいよ「ふぅー!」「ふぅー!」。これはスペル的にはそうだが、それよりも like: [Makes noise]. Or: "Phew!", "Phew!" It's the same thing. Sometimes people do that, のように:[音を立てる)。あるいは、"Phew!", "Phew!"。同じことです。たまにそういうことをする人がいます、 as if they're wiping the sweat of their face: "Whew! Phew!" if they're relieved. まるで顔の汗を拭っているかのように:「ふー!ふぅー!」。 This one: "Yikes!" is if something has happened surprising, or... But you're sort of relieved これだ:「ヤバい!」は、何かびっくりするようなことが起きたとき、あるいは...。でも、ちょっと安心した as well that you're okay: "Yikes!" と、無事であることを祈る。 And then finally: When people are speaking, sometimes they stop; they pause. They're not そして最後に:人々が話しているとき、ときどき彼らは立ち止まる。それは sure what to say next, so they say: "Uh...", "Er...", "Um..." and that's what the dots 次に何を言うべきかわからないので、彼らはこう言う:「ええと...」、「えーと...」、「えーと...」、そしてそれが点と点の関係だ。 are for, that's the pausing afterwards. They're trying to think what to say. Okay. それは、そのあとのポーズだ。何を言うか考えているんだ。オーケー。 So, I hope that is all helpful for you. There is a quiz on this on the website: www.engvid.com, それでは、お役に立てれば幸いです。ウェブサイトwww.engvid.com、 so please go there and take the quiz. And see you again next time. というわけで、ぜひそこに行ってクイズに挑戦してください。また次回お会いしましょう。 Thanks for watching. Bye. 見てくれてありがとう。さようなら。
A2 初級 日本語 英 オーケー 本当 トーン オッケー ポジティブ 言葉 間奏!イェーイ!ん?何なんだ? (Interjections! Yay! Hmm? What are they?) 9205 1638 Shuwen Wu に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語