Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I'm thrilled to be here tonight

    私たちがこれまで 2年以上取り組んできたことを

  • to share with you something we've been working on

    今日この場で ご紹介できるのを

  • for over two years,

    とても喜ばしく思っています

  • and it's in the area of additive manufacturing,

    新しい付加製造技術で

  • also known as 3D printing.

    3Dプリントという名でも 知られているものです

  • You see this object here.

    これをご覧ください

  • It looks fairly simple, but it's quite complex at the same time.

    ごくシンプルですが 同時にとても複雑なものです

  • It's a set of concentric geodesic structures

    同心測地線の集まりで

  • with linkages between each one.

    それぞれが中心と 繋がっています

  • In its context, it is not manufacturable by traditional manufacturing techniques.

    従来の製造技術では 作り出すことのできないものです

  • It has a symmetry such that you can't injection mold it.

    射出成形できないような 対称的な形で

  • You can't even manufacture it through milling.

    フライス加工でも 作れません

  • This is a job for a 3D printer,

    3Dプリンターの仕事です

  • but most 3D printers would take between three and 10 hours to fabricate it,

    しかし多くの3Dプリンターでは これを作るのに3〜10時間かかるでしょう

  • and we're going to take the risk tonight to try to fabricate it onstage

    それをこの10分の講演の間に ステージ上で作るということに

  • during this 10-minute talk.

    挑戦したいと思います

  • Wish us luck.

    どうか幸運を祈ってください

  • Now, 3D printing is actually a misnomer.

    3Dプリントという呼び名は 正確ではありません

  • It's actually 2D printing over and over again,

    実際には2Dプリントを 繰り返しているにすぎません

  • and it in fact uses the technologies associated with 2D printing.

    使われている技術も 2Dプリント関連の技術です

  • Think about inkjet printing where you lay down ink on a page to make letters,

    インクジェット印刷を考えてみてください 文字を出すためにページの上にインクを置きます

  • and then do that over and over again to build up a three-dimensional object.

    これを繰り返すことで 3次元的なオブジェクトを作り出すのです

  • In microelectronics, they use something

    マイクロエレクトロニクスにも

  • called lithography to do the same sort of thing,

    リソグラフィーという 同様のことを行う技術があって

  • to make the transistors and integrated circuits

    トランジスタや 集積回路といった構造を

  • and build up a structure several times.

    繰り返し印刷して 作り上げますが

  • These are all 2D printing technologies.

    これも2次元印刷技術です

  • Now, I'm a chemist, a material scientist too,

    私は化学者であり 材料科学者です

  • and my co-inventors are also material scientists,

    私の共同考案者もまた 材料科学者で

  • one a chemist, one a physicist,

    1人は化学者 1人は物理学者ですが

  • and we began to be interested in 3D printing.

    私たちは3Dプリントに 興味を持つようになりました

  • And very often, as you know, new ideas are often simple connections

    新しいアイデアというのは 得てして

  • between people with different experiences in different communities,

    異なる領域の異なる経験を持つ人の 繋がりから生まれますが

  • and that's our story.

    私たちの場合もそうでした

  • Now, we were inspired

    私たちが触発されたのは

  • by the "Terminator 2" scene for T-1000,

    映画『ターミネーター2』の中で T-1000が出てくるシーンです

  • and we thought, why couldn't a 3D printer operate in this fashion,

    3Dプリンターでこんな風に できないものかと思いました

  • where you have an object arise out of a puddle

    すごい形状のものが 水たまりの中から

  • in essentially real time

    リアルタイムで

  • with essentially no waste

    材料の無駄もなく

  • to make a great object?

    できあがっていくんです

  • Okay, just like the movies.

    ちょうどあの映画みたいに

  • And could we be inspired by Hollywood

    ハリウッド映画に 触発されたアイデアを

  • and come up with ways to actually try to get this to work?

    実現する方法を 考え出すことなんてできるのか?

  • And that was our challenge.

    これは難題でした

  • And our approach would be, if we could do this,

    もしそれができたなら

  • then we could fundamentally address the three issues holding back 3D printing

    3Dプリントが本格的な 製造プロセスとなることを妨げている

  • from being a manufacturing process.

    3つの問題を解決できます

  • One, 3D printing takes forever.

    第1の問題は 3Dプリントには 延々と時間がかかること

  • There are mushrooms that grow faster than 3D printed parts. (Laughter)

    3Dプリンターで作るよりも早く成長する キノコがあるくらいです (笑)

  • The layer by layer process

    層を重ねていく というプロセスは

  • leads to defects in mechanical properties,

    力学的性質の弱さを もたらしますが

  • and if we could grow continuously, we could eliminate those defects.

    連続的に成長させていくことができれば この欠点を取り除けます

  • And in fact, if we could grow really fast, we could also start using materials

    とても速く成長させることができれば

  • that are self-curing, and we could have amazing properties.

    自己回復素材などを使うこともでき 素晴らしい性質を持たせることができます

  • So if we could pull this off, imitate Hollywood,

    もしハリウッドの フィクションを実現できれば

  • we could in fact address 3D manufacturing.

    3D製造の問題を 解決できるのです

  • Our approach is to use some standard knowledge

    私たちのアプローチでは 高分子化学の領域では

  • in polymer chemistry

    よく知られたことを 使っています

  • to harness light and oxygen to grow parts continuously.

    光と酸素を利用して連続的に パーツを成長させるのです

  • Light and oxygen work in different ways.

    光と酸素は逆方向に作用します

  • Light can take a resin and convert it to a solid,

    光は樹脂を

  • can convert a liquid to a solid.

    液体から固体に変えます

  • Oxygen inhibits that process.

    酸素はこのプロセスを阻害します

  • So light and oxygen are polar opposites from one another

    だから光と酸素は化学的に

  • from a chemical point of view,

    正反対の働きをするわけです

  • and if we can control spatially the light and oxygen,

    光と酸素を空間的に 制御してやることで

  • we could control this process.

    このプロセスを 制御できるようになります

  • And we refer to this as CLIP. [Continuous Liquid Interface Production.]

    私たちはこれを CLIP(連続的液体面生成)と呼んでいます

  • It has three functional components.

    これには3つの 構成要素があります

  • One, it has a reservoir that holds the puddle,

    1つは貯水槽で あのT-1000が出てくる場面のように

  • just like the T-1000.

    液体を保持します

  • At the bottom of the reservoir is a special window.

    この貯水槽の底には 特別な窓がありますが

  • I'll come back to that.

    これについては 後ほど説明します

  • In addition, it has a stage that will lower into the puddle

    これに加えて台があって 貯水槽に降りてきて

  • and pull the object out of the liquid.

    液体からオブジェクトを 引き出していきます

  • The third component is a digital light projection system

    3番目の要素は 貯水槽の下にある

  • underneath the reservoir,

    デジタル投影システムで

  • illuminating with light in the ultraviolet region.

    紫外線領域の 光を投影します

  • Now, the key is that this window in the bottom of this reservoir,

    鍵となるのは 貯水槽の下にある窓ですが

  • it's a composite, it's a very special window.

    これは複合的で 特別なものです

  • It's not only transparent to light but it's permeable to oxygen.

    光を通すだけでなく 酸素も透過します

  • It's got characteristics like a contact lens.

    コンタクトレンズのような性質を 持っているわけです

  • So we can see how the process works.

    このプロセスがどう働くか 見てみましょう

  • You can start to see that as you lower a stage in there,

    台が降りてきて

  • in a traditional process, with an oxygen-impermeable window,

    従来のプロセスだと 窓は酸素を透過せず

  • you make a two-dimensional pattern

    2次元的なパターンが

  • and you end up gluing that onto the window with a traditional window,

    窓に張り付いた形でできます

  • and so in order to introduce the next layer, you have to separate it,

    次の層を作るためには 分離する必要があり

  • introduce new resin, reposition it,

    新しい樹脂を入れ 再配置する—

  • and do this process over and over again.

    というプロセスを 何度も繰り返します

  • But with our very special window,

    しかし私たちの特別な窓を使うと

  • what we're able to do is, with oxygen coming through the bottom

    光を当てている間

  • as light hits it,

    下から酸素が上がって来て

  • that oxygen inhibits the reaction,

    反応を阻害することで

  • and we form a dead zone.

    死角を作ることができます

  • This dead zone is on the order of tens of microns thick,

    この死角は 厚さが数十ミクロンで

  • so that's two or three diameters of a red blood cell,

    赤血球の2、3個分です

  • right at the window interface that remains a liquid,

    窓に接する部分は 液体の状態のままで

  • and we pull this object up,

    オブジェクトを 引き上げていきます

  • and as we talked about in a Science paper,

    サイエンス誌の論文に 書きましたが

  • as we change the oxygen content, we can change the dead zone thickness.

    酸素含有量を変えることで この死角の厚みを変えることができます

  • And so we have a number of key variables that we control: oxygen content,

    だから制御できる変数がたくさんあります 酸素含有量

  • the light, the light intensity, the dose to cure,

    光 光量 硬化線量

  • the viscosity, the geometry,

    粘度 形状

  • and we use very sophisticated software to control this process.

    そしてプロセスの制御のため 非常に洗練されたソフトウェアを使っています

  • The result is pretty staggering.

    結果はとても 目覚ましいものです

  • It's 25 to 100 times faster than traditional 3D printers,

    従来の3Dプリンターより 25〜100倍高速です

  • which is game-changing.

    業界を一変させられます

  • In addition, as our ability to deliver liquid to that interface,

    加えて境界の部分に 液体を送ることもできるので

  • we can go 1,000 times faster I believe,

    スピードは千倍にもできると 考えています

  • and that in fact opens up the opportunity for generating a lot of heat,

    これは多くの熱を 生み出すことになるでしょう

  • and as a chemical engineer, I get very excited at heat transfer

    化学技術者として 熱伝導の問題と

  • and the idea that we might one day have water-cooled 3D printers,

    あまりに高速で水冷装置を 備えた3Dプリンターという考えには

  • because they're going so fast.

    とても興奮を感じます

  • In addition, because we're growing things, we eliminate the layers,

    加えて 連続的に成長させるため

  • and the parts are monolithic.

    層構造がなくなって 均質になります

  • You don't see the surface structure.

    表面構造がなく

  • You have molecularly smooth surfaces.

    なめらかなのが分かるでしょう

  • And the mechanical properties of most parts made in a 3D printer

    3Dプリンターで作られた部品の 力学的性質は

  • are notorious for having properties that depend on the orientation

    印刷した方向に依存するというのは よく知られていますが

  • with which how you printed it, because of the layer-like structure.

    これは層構造によるものです

  • But when you grow objects like this,

    しかしこのように 成長させることで

  • the properties are invariant with the print direction.

    物質特性が印刷方向に 依存しなくなります

  • These look like injection-molded parts,

    射出成型された部品のようで

  • which is very different than traditional 3D manufacturing.

    従来の3Dプリンターで作られたものとは 大きく異なります

  • In addition, we're able to throw

    加えて

  • the entire polymer chemistry textbook at this,

    高分子化学の知識を 丸ごと投入して

  • and we're able to design chemistries that can give rise to the properties

    3Dプリントされるオブジェクトに ほしい性質を生み出す

  • you really want in a 3D-printed object.

    化学反応をデザインすることができます

  • (Applause)

    (拍手)

  • There it is. That's great.

    できあがりましたね ほっとしました

  • You always take the risk that something like this won't work onstage, right?

    本番の舞台になるとうまくいかないというのは よくあることですから

  • But we can have materials with great mechanical properties.

    素材に優れた力学的性質を 持たせることもできます

  • For the first time, we can have elastomers

    高い弾性あるいは 緩衝性を持つ

  • that are high elasticity or high dampening.

    高分子弾性体を 使うことができます

  • Think about vibration control or great sneakers, for example.

    振動の制御や優れたスニーカーといった 応用が考えられます

  • We can make materials that have incredible strength,

    非常に強い素材

  • high strength-to-weight ratio, really strong materials,

    高い強度重量比を持つ素材

  • really great elastomers,

    非常に優れた高分子弾性体を 作り出すことができます

  • so throw that in the audience there.

    どうぞ手に取ってご覧ください

  • So great material properties.

    優れた物質特性です

  • And so the opportunity now, if you actually make a part

    最終製品に使える特性を

  • that has the properties to be a final part,

    パーツに持たせることができて

  • and you do it in game-changing speeds,

    画期的なスピードで 作れるとなれば

  • you can actually transform manufacturing.

    製造過程を大きく変えられる 可能性があります

  • Right now, in manufacturing, what happens is,

    現在製造業界が 取り組んでいるものに

  • the so-called digital thread in digital manufacturing.

    「デジタルスレッド」と 呼ばれるものがあります

  • We go from a CAD drawing, a design, to a prototype to manufacturing.

    CADによる設計から プロトタイプを経て 製造まで 一連の流れで行います

  • Often, the digital thread is broken right at prototype,

    多くの場合 このデジタルスレッドが

  • because you can't go all the way to manufacturing

    プロトタイプのところで切れていて 製造まで行けません

  • because most parts don't have the properties to be a final part.

    パーツの多くが最終製品の性質を 持っていないためです

  • We now can connect the digital thread

    今や設計からプロトタイプ 製造へと

  • all the way from design to prototyping to manufacturing,

    全体を通してデジタルスレッドを つなげられるようになり

  • and that opportunity really opens up all sorts of things,

    あらゆる可能性が広がります

  • from better fuel-efficient cars dealing with great lattice properties

    高い強度重量比を持つ 優れた格子特性に取り組む

  • with high strength-to-weight ratio,

    高燃費車から

  • new turbine blades, all sorts of wonderful things.

    新しいタービン翼まで あらゆる素晴らしいものです

  • Think about if you need a stent in an emergency situation,

    緊急の状況で ステントが必要な時

  • instead of the doctor pulling off a stent out of the shelf

    医者は標準サイズのものを

  • that was just standard sizes,

    棚から取り出す代わりに

  • having a stent that's designed for you, for your own anatomy

    患者の血管に合わせて

  • with your own tributaries,

    設計されたステントを使えます

  • printed in an emergency situation in real time out of the properties

    緊急の際に リアルタイムでプリントし

  • such that the stent could go away after 18 months: really-game changing.

    18ヶ月すると消える性質を 持ったステントです

  • Or digital dentistry, and making these kinds of structures

    あるいはデジタル歯科では このような構造を

  • even while you're in the dentist chair.

    患者が椅子に座っている間に 作ることができます

  • And look at the structures that my students are making

    ノースカロライナ大学の 私の学生たちの作った

  • at the University of North Carolina.

    構造を見てください

  • These are amazing microscale structures.

    目を見張るような マイクロスケール構造です

  • You know, the world is really good at nano-fabrication.

    ナノサイズについては 既に優れた製造技術があります

  • Moore's Law has driven things from 10 microns and below.

    10ミクロン以下のサイズについては ムーアの法則が駆動してきました

  • We're really good at that,

    その面ではとても うまくいっています

  • but it's actually very hard to make things from 10 microns to 1,000 microns,

    しかし10ミクロンから 1000ミクロンの間という

  • the mesoscale.

    中規模のものを作るのが 難しいのです

  • And subtractive techniques from the silicon industry

    半導体産業の 減法的技術は

  • can't do that very well.

    この領域では 上手く機能しません

  • They can't etch wafers that well.

    ウエハーを上手く エッチングできません

  • But this process is so gentle,

    しかしこの製造技術は

  • we can grow these objects up from the bottom

    とても静かに 底から物を成長させていく

  • using additive manufacturing

    加法的製造技術で

  • and make amazing things in tens of seconds,

    素晴らしい物を 数十秒で作れ

  • opening up new sensor technologies,

    新しいセンサー技術

  • new drug delivery techniques,

    新しい薬物送達技術

  • new lab-on-a-chip applications, really game-changing stuff.

    新しいラボ・オン・チップ など 大きな可能性が開けます

  • So the opportunity of making a part in real time

    ですから最終製品となりうる 性質を持つパーツを

  • that has the properties to be a final part

    リアルタイムで作れることで

  • really opens up 3D manufacturing,

    3D製造の夢が本物になります

  • and for us, this is very exciting, because this really is owning

    これは私たちにとって 非常にエキサイティングなことで

  • the intersection between hardware, software and molecular science,

    これはハードウェアとソフトウェアと 分子科学の交わる部分だからです

  • and I can't wait to see what designers and engineers around the world

    この優れたツールによって 世界のデザイナやエンジニアにどんなことができるようになるか

  • are going to be able to do with this great tool.

    目にするのが待ち遠しいです

  • Thanks for listening.

    どうもありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

I'm thrilled to be here tonight

私たちがこれまで 2年以上取り組んできたことを

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 製造 プリント プリンター 酸素 貯水

TED】ジョセフ・デシモン。もし3Dプリントが100倍速だったら?(3Dプリントが100倍速だったら?|Joseph DeSimone) (【TED】Joseph DeSimone: What if 3D printing was 100x faster? (What if 3D printing was 100x faster? | Joseph DeSimone))

  • 517 32
    Max Lin に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語