字幕表 動画を再生する
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
ちょっと盛り下がるような話から 始めさせてもらいます
So, I'm going to start off with kind of the buzzkill a little bit.
2010年だけで 4,200万人が
Forty-two million people
自然災害によって 避難を余儀なくされました
were displaced by natural disasters in 2010.
しかし 2010年は 特別な年では ありませんでした
Now, there was nothing particularly special about 2010,
毎年 平均で3,150万の人々が
because, on average, 31 and a half million people
自然災害により 避難を余儀なくされています
are displaced by natural disasters every single year.
人々が このような統計や データを耳にした場合
Now, usually when people hear statistics or stats like that,
ハイチや 他のエキゾチックな国々
you start thinking about places like Haiti or other kind of
貧しい地域を 想起すると思いますが
exotic or maybe even impoverished areas, but it happens
実は ここアメリカでも 毎年起こっています
right here in the United States every single year.
昨年だけでも 連邦緊急事態管理庁(FEMA)に
Last year alone, 99 federally declared disasters
報告された災害は 99件にも上がりました
were on file with FEMA,
ミズーリ州のジョプリン アラバマ州のタスカルーサや
from Joplin, Missouri, and Tuscaloosa, Alabama,
テキサス州中部で起きた山火事は つい最近のことです
to the Central Texas wildfires that just happened recently.
では 世界の大国は 住む所がなくなった人々に
Now, how does the most powerful country in the world
どのような対応を とっているでしょうか?
handle these displaced people?
政府は人々を簡易ベットに押し込み
They cram them onto cots, put all your personal belongings
すべての所持品をビニールの
in a plastic garbage bag, stick it underneath,
ゴミ袋に入れて ベットの下に突っ込み
and put you on the floor of an entire sports arena,
スポーツ施設や体育館の 床の上で生活させています
or a gymnasium.
これによって 大きな居住格差が出来てしまいます
So obviously there's a massive housing gap,
本当に腹立たしいですが 研究者たちが言うには
and this really upset me, because academia tells you
大きな災害の後 ある程度回復をするには
after a major disaster, there's typically about
1年半を要して そこから本格的な―
an 18-month time frame to -- we kinda recover,
回復の兆しが見えてきます
start the recovery process,
しかし あまり知られていない事実ですが
but what most people don't realize is that on average
悪名高いFEMAのトレーラーが 被災地に現れるのに
it takes 45 to 60 days or more
平均して45~60日か それ以上 かかります
for the infamous FEMA trailers to even begin to show up.
それまで 人々は 置き去りにされます
Before that time, people are left to their own devices.
こういったギャップをうめようと
So I became obsessed with trying to figure out a way
私は熱くなりました
to actually fill this gap.
このプロジェクトが 私の創造的こだわりになりました
This actually became my creative obsession.
仕事を終えると フリーランスの仕事は一切 手を付けず
I put aside all my freelance work after hours and started
この問題だけに集中しました
just focusing particularly on this problem.
スケッチから始めました
So I started sketching.
ハリケーン・カトリーナが 通過した 2日後に開始し
Two days after Katrina, I started sketching and sketching
色々考えながら スケッチを続けました
and trying to brainstorm up ideas or solutions for this,
するとアイデアが 徐々に形になっていき
and as things started to congeal or ideas started to form,
パソコンでスケッチするようになりました
I started sketching digitally on the computer,
虜になってしまい ここで止めることはできませんでした
but it was an obsession, so I couldn't just stop there.
私は 様々な実験や 模型の製作を始めて
I started experimenting, making models,
この分野の専門家にも アドバイスをもらい
talking to experts in the field, taking their feedback,
より良いものを 作り上げるために 努力を惜しまず
and refining, and I kept on refining and refining
夜と週末を返上して 5年を費やしました
for nights and weekends for over five years.
この熱意の結果 自分の庭に
Now, my obsession ended up driving me to create
実物大の模型を建てました― (笑)
full-size prototypes in my own backyard — (Laughter) —
工具から特許出願まで
and actually spending my own personal savings on
あらゆる費用は
everything from tooling to patents
貯金をはたいて 自己負担しました
and a variety of other costs,
その結果 どんな事態や 災害にも対応できる
but in the end I ended up with this modular housing system
仮設住宅の モジュラー構造ができました
that can react to any situation or disaster.
複雑な組み立てや 道具は一切要しないため
It can be put up in any environment,
アスファルトの駐車場や 草原など
from an asphalt parking lot to pastures or fields,
どんな環境にでも 使うことができます
because it doesn't require any special setup
どんな環境にでも 使うことができます
or specialty tools.
この構造の基盤と核は
Now, at the foundation and kind of the core
EXO住宅ユニットと呼ばれる
of this whole system is the Exo Housing Unit,
単一の避難用モジュールです
which is just the individual shelter module.
とても軽く 持ち上げることも
And though it's light, light enough that you can actually
持ち運ぶことも可能です
lift it by hand and move it around,
実は 4人も寝ることができます
and it actually sleeps four people.
いろいろな並べ方ができます
And you can arrange these things as kind of more
野営地風や 都会風の格子状
for encampments and more of a city grid type layout,
開拓時代の荷馬車のように
or you can circle the wagons, essentially,
円陣を組むこともできます
and form these circular pods out of them,
すると プライベートに近い 共有スペースが出来て
which give you this semi-private communal area
人々はユニットに引きこもらずに 自然と―
for people to actually spill out into so they're not actually
外に出たくなります
trapped inside these units.
この構成は災害対策を 根本的に変えます
Now this fundamentally changes
この構成は災害対策を 根本的に変えます
the way we respond to disasters,
なぜなら スポーツ施設や体育館で
because gone are the horrid conditions
簡易ベッドで ぎゅうぎゅう詰めになる
inside a sports arena or a gymnasium, where people
不快な環境に おさらばできます
are crammed on these cots inside.
そして 外に出れば 即席のご近所さんが生まれます
Now we have instant neighborhoods outside.
EXOユニットは 単純化されたデザインで 基本的に―
So the Exo is designed to be simply, basically
コーヒーカップのように 重ねることができます
like a coffee cup. They can actually stack together
輸送と 保管は 非常に効率良く出来ます
so we get extremely efficient transportation
輸送と 保管は 非常に効率良く出来ます
and storage out of them.
実は15個のEXOユニットが トレーラートラックに載せられます
In fact, 15 Exos can fit on a single semi truck by itself.
つまり従来のどんな仮設住宅よりも
This means the Exo can actually be transported and set up
迅速に輸送され 設置することが出来ます
faster than any other housing option available today.
でも 私のこだわりは ここに留まらず
But I'm obsessive, so I couldn't just stop there,
寝床を引き出すと 机や棚を
so I actually started modifying the bunks where you could
取り付けられるように 改造にしました
actually slide out the bunks and slide in desks or shelving,
すると 同じEXOユニットを
so the same unit can now be used
オフィスや倉庫にも 応用できるようになりました
for an office or storage location.
ドアが交換できるので 気候の変化に応じて
The doors can actually swap out, so you can actually put on
窓が付いた 剛性パネルに 換えられたり
a rigid panel with a window unit in it for climate control,
接続モジュールに交換すると
or a connector module that would allow you to actually
複数のユニットを 繋げることができます
connect multiple units together, which gives you
広く 小分けされた 居住空間が出来ます
larger and kind of compartmentalized living spaces,
同じ部品で出来た 同じユニットが
so now this same kit of parts, this same unit
実際に リビングになったり 寝室やバスルーム
can actually serve as a living room, bedroom or bathroom,
オフィスや倉庫などに 応用できます
or an office, a living space and secure storage.
名案のようですが どうやって実現したら良いでしょうか
Sounds like a great idea, but how do you make it real?
最初のアイデアは
So the first idea I had, initially, was just
政府や州政府に赴いて
to go the federal and state governments and go,
「これはどうだい タダでいいよ」 と言ったんです
"Here, take it, for free."
即座に断られました
But I was quickly told that, "Boy, our government
「政府はそんなんじゃ通用しないぞ」って (笑)
doesn't really work like that." (Laughter)
なるほど だったらNPOを作って
Okay. Okay. So maybe I would start a nonprofit
コンサルをして プロジェクトに 勢いをつけようとしたら
to kind of help consult and get this idea going
こう言われました
along with the government, but then I was told,
「こういうのは 民間企業じゃなきゃダメだよ」って
"Son, our government looks to private sector
「こういうのは 民間企業じゃなきゃダメだよ」って
for things like this."
それでは 私が民間企業に このアイデアを持ち込んだら
Okay. So maybe I would take this whole idea and go
相互にメリットがあるかと 考えましたが
to private corporations that would have this mutually shared
また即座に断られました いくつかの会社は
benefit to it, but I was quickly told by some corporations
いくら情熱を込めたプロジェクトでも 企業ブランドと合わないし
that my personal passion project was not a brand fit
ハイチのスラム街には 彼らのブランドが
because they didn't want their logos stamped
好ましくないと思われたみたいです
across the ghettos of Haiti.
私はこだわりを超えて 怒りのあまりに噴火しました (笑)
Now, I wasn't just obsessed. I was outraged. (Laughter.)
そこで決意しました
So I decided, kind of told myself,
見てみろ 自分でやって見せる (笑)
"Oh yeah? Watch this. I'll do it myself." (Laughter)
ちょっと話が変わりますが 数か月間
Now, this quickly, my day job sent me to work out of
ミラノのオフィスへ 出張しました
our Milan office for a few months, so I was like,
さてどうしたかというと カレンダーに
what will I do? So I actually scheduled sleep on my calendar,
眠る予定を書き込んだ後 8時間の時差を利用して
and spent the 8-hour time difference on conference calls
材料・製造業者 見込のある取引先と 電話会議をしました
with material suppliers, manufacturers and potential customers.
やり取りの中で バージニア州の
And we found through this whole process, we found
優良で小規模の 製造会社と出会いました
this great little manufacturer in Virginia,
こちらが その社長です
and if his body language is any indication,
彼の表情を見れば 良く分かりますが
that's the owner — (Laughter) — of what it's like
製造者が 直接デザイナーと組むと
for a manufacturer to work directly with a designer,
苦労します (笑)
you've got to see what happens here. (Laughter)
でも このG.S. Industriesは 素晴らしかったです
But G.S. Industries was fantastic.
彼らは手作業で 試作品を3つも造ってくれました
They actually built three prototypes for us by hand.
おかげで4人が テントなんかより
So now we have prototypes that can show that four people
ずっと安全で快適に寝ることができる
can actually sleep securely and much more comfortably
試作品ができて
than a tent could ever provide.
テキサス州から 送られました
And they actually shipped them here to Texas for us.
さて 不思議なことに
Now, a funny thing started happening.
私たちのプロジェクトに 賛同してくれる人が現れて
Other people started to believe in what we were doing,
格納庫を無料で 提供してくれました
and actually offered us hangar space, donated hangar
ジョージタウンの 空港公社は
space to us. And then the Georgetown Airport Authority
私たちを全力で サポートしてくれました
was bent over backwards to help us with anything we needed.
これで 仕事が出来る格納庫と
So now we had a hangar space to work in,
実演説明が出来る 試作品が揃いました
and prototypes to demo with.
この1年で 製造契約を結び
So in one year, we've negotiated manufacturing agreements,
特許を1つ獲得し さらに もう1つは出願中で
been awarded one patent, filed our second patent,
これまで たくさんの人と話し FEMAや関係者にも―
talked to multiple people, demoed this to FEMA
デモを行うと 大好評でした
and its consultants to rave reviews,
別の小さな組織とも やり取りを始めています
and then started talking to some other people who requested
国連とかいう名前でした
information, this little group called the United Nations.
さらに 様々な 関係者が殺到し
And on top of that, now we have
鉱業地での使用や 移動可能な―
a whole plethora of other individuals that have come up
ユースホステル ワールドカップ
and started to talk to us from doing it for mining camps,
オリンピックで利用する 話までもが
mobile youth hostels, right down to the World Cup
持ち上がりました
and the Olympics.
最後に 今日お話した―
So, in closing, on this whole thing here
プロジェクトによって 災害の後に
is hopefully very soon we will not have to
痛ましい電話を受けても
respond to these painful phone calls that we get
何の提供や援助もできないと言った
after disasters where we don't really have anything
現状が変わることを期待しています
to sell or give you yet.
上手くいけば すぐに変わります
Hopefully very soon we will be there,
なぜなら 私たちは
because we are destined,
これを実現させたいと 願っているから
obsessed with making it real.
ありがとうございました (拍手)
Thank you. (Applause)