Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Every day, I listen to harrowing stories of people fleeing for their lives,

    命の安全を求めて 危険な国境や冷たい海を越えて

  • across dangerous borders and unfriendly seas.

    避難する人々の悲惨な話を 毎日 耳にします

  • But there's one story that keeps me awake at night,

    ですが 夜も眠れないような物語が ひとつあります

  • and it's about Doaa.

    ドーアの物語です

  • A Syrian refugee, 19 years old,

    シリア難民で19歳の彼女は

  • she was living a grinding existence in Egypt working day wages.

    エジプトで日雇い労働をし その日暮らしの貧しい生活をしていました

  • Her dad was constantly thinking of his thriving business back in Syria

    彼女の父親は 爆撃により吹きとばされてしまった―

  • that had been blown to pieces by a bomb.

    シリアで成功していた事業のことを 考えてばかりいました

  • And the war that drove them there was still raging in its fourth year.

    彼らをエジプトへと追いやった戦争は 4年目に入り いまだに続いていました

  • And the community that once welcomed them there

    かつては温かく迎え入れてくれた コミュニティも

  • had become weary of them.

    彼らに苛立ちを募らせるようになりました

  • And one day, men on motorcycles tried to kidnap her.

    ある日 バイクに乗った男性が ドーアを誘拐しようとしました

  • Once an aspiring student thinking only of her future,

    かつては自分の将来だけを考えていた 意欲的な学生だった彼女は

  • now she was scared all the time.

    今や 四六時中おびえていました

  • But she was also full of hope,

    それでも 彼女は希望に満ちていました

  • because she was in love with a fellow Syrian refugee named Bassem.

    というのも 同じくシリア難民の バセムと恋をしていたからです

  • Bassem was also struggling in Egypt, and he said to Doaa,

    同じくエジプトで苦労を強いられていた バセムはドーアに言いました

  • "Let's go to Europe; seek asylum, safety.

    「ヨーロッパに行こう 保護と安全を求めるんだ

  • I will work, you can study -- the promise of a new life."

    僕が働いて 君は勉強できる― 新しい生活が約束されている」

  • And he asked her father for her hand in marriage.

    そして彼はドーアの父親に 結婚の許しを求めました

  • But they knew to get to Europe they had to risk their lives,

    しかし2人はヨーロッパに行くには 命の危険を冒して

  • traveling across the Mediterranean Sea,

    地中海を越えなければならず

  • putting their hands in smugglers', notorious for their cruelty.

    残酷なことで知られる密輸業者に 身を委ねなければならないと知っていました

  • And Doaa was terrified of the water.

    ドーアは水を怖がっていました

  • She always had been. She never learned to swim.

    昔からそうでした 彼女は泳げなかったのです

  • It was August that year, and already 2,000 people had died

    その年の8月 すでに 2千人の人々が命を落としていました

  • trying to cross the Mediterranean,

    地中海を横断しようとした為です

  • but Doaa knew of a friend who had made it all the way to Northern Europe,

    しかしドーアには北欧に 辿り着いた友人がおり こう考えたのです

  • and she thought, "Maybe we can, too."

    「私たちにもできるかもしれない」

  • So she asked her parents if they could go,

    彼女は行かせてほしいと 両親に頼みました

  • and after a painful discussion, they consented,

    そして苦しい議論を重ねた末に 両親は承諾しました

  • and Bassem paid his entire life savings -- 2,500 dollars each --

    バセムは全貯金をはたいて 1人当たり2,500ドルを

  • to the smugglers.

    密輸業者に託しました

  • It was a Saturday morning when the call came,

    呼び出しがあったのは 土曜の朝でした

  • and they were taken by bus to a beach, hundreds of people on the beach.

    バスで浜辺に連れて行かれると そこには何百人もの人々がいました

  • They were taken then by small boats onto an old fishing boat,

    彼らは小舟で古い漁船に連れて行かれ

  • 500 of them crammed onto that boat,

    500人が船に詰め込まれました

  • 300 below, 500 above.

    下段に300人 上段に500人です

  • There were Syrians, Palestinians, Africans, Muslims and Christians,

    シリア人、パレスチナ人やアフリカ人 イスラム教徒やクリスチャンなど様々で

  • 100 children, including Sandra -- little Sandra, six years old --

    100人の子供もいました その中に幼い6歳のサンドラと―

  • and Masa, 18 months.

    1歳半のマーサもいました

  • There were families on that boat, crammed together shoulder to shoulder,

    多くの家族が乗り込んでおり 肩を付き合わせて 隙間なく

  • feet to feet.

    詰め込まれていました

  • Doaa was sitting with her legs crammed up to her chest,

    ドーアはぎゅっと両脚を 胸に抱えるように座り

  • Bassem holding her hand.

    バセムは彼女の手を握っていました

  • Day two on the water, they were sick with worry

    海に出て2日目 彼らは不安から気分が悪くなり

  • and sick to their stomachs from the rough sea.

    荒波に酔って吐き気を催していました

  • Day three, Doaa had a premonition.

    3日目 ドーアは嫌な予感がしました

  • And she said to Bassem, "I fear we're not going to make it.

    彼女はバセムにこう言いました 「たどり着けない気がするの

  • I fear the boat is going to sink."

    この船は沈むような気がする」

  • And Bassem said to her, "Please be patient.

    バセムは彼女に 「辛抱してほしい

  • We will make it to Sweden, we will get married

    僕らはスウェーデンに行って そこで結婚するんだ

  • and we will have a future."

    未来が待っているんだよ」

  • Day four, the passengers were getting agitated.

    4日目 乗船者たちは 徐々に動揺し始めました

  • They asked the captain, "When will we get there?"

    彼らは船長に尋ねました 「一体いつ着くんだ?」

  • He told them to shut up, and he insulted them.

    船長は黙れと一喝し ひどい言葉を投げかけました

  • He said, "In 16 hours we will reach the shores of Italy."

    彼は「あと16時間で イタリアの海岸に着く」と言いました

  • They were weak and weary.

    乗船者たちは衰弱し 疲れ切っていました

  • Soon they saw a boat approach -- a smaller boat, 10 men on board,

    やがて あるボートが近づいてきました 小さなボートに10人乗っています

  • who started shouting at them, hurling insults,

    彼らは乗船者たちに向かって怒鳴り 罵声を浴びせて

  • throwing sticks, asking them to all disembark

    棒を投げるなどして この船を降りて―

  • and get on this smaller, more unseaworthy boat.

    海を渡れそうにもない より小さな船に移るよう言いました

  • The parents were terrified for their children,

    親たちは子供たちを案じて 恐怖を感じ

  • and they collectively refused to disembark.

    彼らは集団的に下船するのを 拒否しました

  • So the boat sped away in anger,

    そのボートは怒りをあらわにしながら 去って行き

  • and a half an hour later, came back

    その30分後に戻ってきました

  • and started deliberately ramming a hole in the side of Doaa's boat,

    そして意図的にドーアの乗った船の側面に 故意に衝突し 穴を開け始めました

  • just below where she and Bassem were sitting.

    ドーアとバセムの座っている場所の すぐ下にです

  • And she heard how they yelled,

    ドーアは彼らの怒鳴り声を聞きました

  • "Let the fish eat your flesh!"

    「魚に食われてしまえ!」

  • And they started laughing as the boat capsized and sank.

    船が転覆し沈んでいくのを見て 彼らは笑い始めました

  • The 300 people below deck were doomed.

    下段に乗った300人の運命は 破滅に向かっていました

  • Doaa was holding on to the side of the boat as it sank,

    ドーアは船が沈みゆく中で 側面にしがみつき

  • and watched in horror as a small child was cut to pieces by the propeller.

    幼い子供がプロペラで ずたずたに 切り裂かれるのを恐怖に震えて見ていました

  • Bassem said to her, "Please let go,

    バセムは彼女に言いました 「手を離すんだ

  • or you'll be swept in and the propeller will kill you, too."

    さもないと 君までプロペラに 巻き込まれて死んでしまう」

  • And remember -- she can't swim.

    思い出してください 彼女は泳げないのです

  • But she let go and she started moving her arms and her legs,

    彼女は手を離し 泳いでいるつもりで

  • thinking, "This is swimming."

    手足をばたばたさせ始めました

  • And miraculously, Bassem found a life ring.

    奇跡的に バセムは 浮き輪を見つけました

  • It was one of those child's rings

    よくある子供用の浮き輪で

  • that they use to play in swimming pools and on calm seas.

    プールや穏やかな海で 遊ぶためのものです

  • And Doaa climbed onto the ring,

    ドーアは浮き輪の上によじ登り

  • her arms and her legs dangling by the side.

    手足を浮き輪の外に下ろしました

  • Bassem was a good swimmer,

    バセムは泳ぎが得意であったため

  • so he held her hand and tread water.

    彼は彼女の手を取って 立ち泳ぎをしました

  • Around them there were corpses.

    周囲には死体がいくつも浮かんでいました

  • Around 100 people survived initially,

    当初生き延びた100人位の人々は

  • and they started coming together in groups, praying for rescue.

    一緒に集まって 救助が来るのを祈りました

  • But when a day went by and no one came,

    しかし1日が過ぎても 誰も現れないと

  • some people gave up hope,

    望みを捨てる人も出てきました

  • and Doaa and Bassem watched

    ドーアとバセムは

  • as men in the distance took their life vests off and sank into the water.

    遠くの方で救命胴衣を外して 水に沈んでゆく人々を目にしました

  • One man approached them with a small baby perched on his shoulder,

    ある男性が幼い子供を肩に抱えて 彼らに近づいてきました

  • nine months old -- Malek.

    9ヶ月のマレクです

  • He was holding onto a gas canister to stay afloat, and he said to them,

    男性は浮き代わりのガスボンベに つかまっており 彼らに言いました

  • "I fear I am not going to survive.

    「私は生き延びられないと思う

  • I'm too weak. I don't have the courage anymore."

    もうだめだ 精根尽き果てた」

  • And he handed little Malek over to Bassem and to Doaa,

    男性は幼いマレクを バセムとドーアに託しました

  • and they perched her onto the life ring.

    彼らはマレクを浮き輪に乗せました

  • So now they were three, Doaa, Bassem and little Malek.

    そうして3人になりました ドーアとバセム そして幼いマレクです

  • And let me take a pause in this story right here

    ここでいったん話を中断して

  • and ask the question:

    質問をさせてください

  • why do refugees like Doaa take these kinds of risks?

    どうしてドーアのような難民は こんな危険を冒すのでしょうか?

  • Millions of refugees are living in exile, in limbo.

    何百万人もの難民が祖国を追われて 不安定な生活を送っています

  • They're living in countries [fleeing] from a war that has been raging

    彼らは4年間も続く戦争から逃れて 様々な国々で

  • for four years.

    暮らしています

  • Even if they wanted to return, they can't.

    戻りたくても 戻れません

  • Their homes, their businesses,

    彼らの家や仕事も

  • their towns and their cities have been completely destroyed.

    町も都市も完全に 破壊されてしまいました

  • This is a UNESCO World Heritage City,

    ここはユネスコの世界遺産にも 指定されている都市です

  • Homs, in Syria.

    シリアのホムスです

  • So people continue to flee into neighboring countries,

    人々は近隣諸国に逃れ

  • and we build refugee camps for them in the desert.

    私たちは難民キャンプを 砂漠に作りました

  • Hundreds of thousands of people live in camps like these,

    何十万もの人々が このようなキャンプに暮らしています

  • and thousands and thousands more, millions, live in towns and cities.

    そしてさらに何百万という人々が 町や都市に暮らしています

  • And the communities,

    それゆえ かつては

  • the neighboring countries that once welcomed them

    温かく迎え入れてくれた近隣諸国の

  • with open arms and hearts

    コミュニティは

  • are overwhelmed.

    閉口しているのです

  • There are simply not enough schools, water systems, sanitation.

    単に学校や浄水システム 下水設備が十分でないのです

  • Even rich European countries could never handle such an influx

    豊かなヨーロッパの国々でさえ 多額の投資なしには

  • without massive investment.

    これほどの難民の流入に 対処できないでしょう

  • The Syria war has driven almost four million people over the borders,

    シリアの戦争はおよそ4百万人を 国境の外へと追いやりました

  • but over seven million people are on the run inside the country.

    しかし7百万人以上の人々が 国内で逃げ惑っています

  • That means that over half the Syrian population

    つまりシリアの人口の半分以上が

  • has been forced to flee.

    国外への避難を余儀なくされたのです

  • Back to those neighboring countries hosting so many.

    非常に多くの難民を受け入れている 近隣諸国に話を戻します

  • They feel that the richer world has done too little to support them.

    彼らは豊かな国々がほとんど 支援をしてくれないと感じています

  • And days have turned into months, months into years.

    数日が数ヶ月になり 数年へと延びています

  • A refugee's stay is supposed to be temporary.

    難民の滞在は一時的なもので あるはずです

  • Back to Doaa and Bassem in the water.

    海に浮かんだドーアとバセムに 話を戻しましょう

  • It was their second day, and Bassem was getting very weak.

    2日目になって バセムはとても衰弱してきました

  • And now it was Doaa's turn to say to Bassem,

    今度はドーアの方が バセムに向かって こう言う番でした

  • "My love, please hold on to hope, to our future. We will make it."

    「希望と未来をあきらめないで 私たちはきっと大丈夫だから」

  • And he said to her,

    彼は彼女にこう言いました

  • "I'm sorry, my love, that I put you in this situation.

    「こんなことになってごめん

  • I have never loved anyone as much as I love you."

    誰よりも君を愛しているよ」

  • And he released himself into the water,

    そして彼は手を離し 水の中へと消えていきました

  • and Doaa watched as the love of her life drowned before her eyes.

    ドーアは将来を誓った恋人が 目の前で溺れるのを目にしたのです

  • Later that day,

    その日 後になって

  • a mother came up to Doaa with her small 18-month-old daughter, Masa.

    ある母親が1歳半の娘 マーサを連れて近づいてきました

  • This was the little girl I showed you in the picture earlier,

    最初に写真をお見せした 救命胴衣を着た―

  • with the life vests.

    幼い女の子です

  • Her older sister Sandra had just drowned,

    お姉さんのサンドラは 溺れてしまったところで

  • and her mother knew she had to do everything in her power

    母親は残された力を尽くして

  • to save her daughter.

    娘を救わねばと思っていました

  • And she said to Doaa, "Please take this child.

    母親はドーアに言いました 「この子をお願いします

  • Let her be part of you. I will not survive."

    どうか連れて行って 私は生き延びられないでしょう」

  • And then she went away and drowned.

    そして母親は去り 溺れてしまいました

  • So Doaa, the 19-year-old refugee who was terrified of the water,

    19歳の難民であるドーアは― 水が怖くて

  • who couldn't swim,

    泳げないのに―

  • found herself in charge of two little baby kids.

    2人の幼子の命を預かったのです

  • And they were thirsty and they were hungry and they were agitated,

    子供たちは喉が渇いて 空腹で 苛立っていました

  • and she tried her best to amuse them,

    彼女はできる限り 子供たちをあやして

  • to sing to them, to say words to them from the Quran.

    歌を歌ったり コーランの言葉を 聞かせたりしました

  • Around them, the bodies were bloating and turning black.

    周囲の死体は水を含んで膨張し 黒ずんできました

  • The sun was blazing during the day.

    日中には太陽が照りつけます

  • At night, there was a cold moon and fog.

    夜には冷たい月が照らし 霧が立ちこめます

  • It was very frightening.

    非常に恐ろしい状況でした

  • On the fourth day in the water, this is how Doaa probably looked

    そして海の上での4日目― 浮き輪の上でのドーアと

  • on the ring with her two children.

    2人の子供は このような様子だったでしょう

  • A woman came on the fourth day and approached her

    4日目にある女性が近づいてきて

  • and asked her to take another child --

    子供をもう1人託しました

  • a little boy, just four years old.

    4歳の幼い男の子です

  • When Doaa took the little boy and the mother drowned,

    ドーアは男の子を預かり 母親が沈んでいくと

  • she said to the sobbing child,

    泣いている子供に言いました

  • "She just went away to find you water and food."

    「お母さんはお水と食べ物を 探しに行ってくれたんだよ」

  • But his heart soon stopped,

    しかし この子の心臓も まもなく止まり

  • and Doaa had to release the little boy into the water.

    ドーアはその男の子を 海に帰さなければなりませんでした

  • Later that day,

    その日 後になって

  • she looked up into the sky with hope,

    彼女は希望を持って 空を見上げました

  • because she saw two planes crossing in the sky.

    飛んでいく飛行機を2機 見かけたのです

  • And she waved her arms, hoping they would see her,

    彼女は見つけてもらいたいと 腕を振りましたが

  • but the planes were soon gone.

    飛行機は行ってしまいました

  • But that afternoon, as the sun was going down,

    しかし その午後 太陽が沈みかけたとき

  • she saw a boat, a merchant vessel.

    彼女は商業船を見かけました

  • And she said, "Please, God, let them rescue me."

    「どうか神様 彼らが私を助けて くれますように」と願いました

  • She waved her arms and she felt like she shouted for about two hours.

    彼女は手を振り 2時間は 叫び続けたように感じました

  • And it had become dark, but finally the searchlights found her

    そして暗くなってから サーチライトが ようやく彼女を見つけました

  • and they extended a rope,

    彼らはロープを投げ

  • astonished to see a woman clutching onto two babies.

    女性が2人の子供を 抱えているのに驚きました

  • They pulled them onto the boat, they got oxygen and blankets,

    彼らは3人を船に引き上げると 酸素ボンベや毛布を与えました

  • and a Greek helicopter came to pick them up

    ギリシャのヘリコプターが 迎えに来て

  • and take them to the island of Crete.

    クレタ島へ連れて行きました

  • But Doaa looked down and asked, "What of Malek?"

    しかし ドーアは見下ろして尋ねました 「マレクはどうなったの?」

  • And they told her the little baby did not survive --

    そこで この幼い子は 生きられなかったと告げられました

  • she drew her last breath in the boat's clinic.

    船の医務室で息を引き取ったのです

  • But Doaa was sure that as they had been pulled up onto the rescue boat,

    しかし ドーアは救命ボートに 助けられたとき

  • that little baby girl had been smiling.

    この女の赤ん坊がにっこり 笑っていたと確かに覚えていました

  • Only 11 people survived that wreck, of the 500.

    500人を乗せた船の難破を 生き延びたのはたった11人でした

  • There was never an international investigation into what happened.

    事故の詳細について国際的な調査が 行われることはありませんでした

  • There were some media reports about mass murder at sea,

    海の上での大量殺人についてや 悲惨な悲劇をメディアが

  • a terrible tragedy,

    報じることはあっても

  • but that was only for one day.

    それはたった1日のことです

  • And then the news cycle moved on.

    そしてニュースは次の話題へと 移っていきます

  • Meanwhile, in a pediatric hospital on Crete,

    その間 クレタ島の 小児病院では

  • little Masa was on the edge of death.

    幼いマーサが死に瀕していました

  • She was really dehydrated. Her kidneys were failing.

    ひどい脱水症状で 腎臓が機能不全に陥りつつあり

  • Her glucose levels were dangerously low.

    血糖値が危険なまでに下がっていました

  • The doctors did everything in their medical power to save them,

    医師たちは医療でできることは 全て手を尽くしました

  • and the Greek nurses never left her side,

    ギリシャ人の看護師たちは そばを片時も離れず

  • holding her, hugging her, singing her words.

    抱きかかえたり 歌ってあげたりしました

  • My colleagues also visited and said pretty words to her in Arabic.

    私の同僚もお見舞いに行き アラビア語で優しい言葉をかけました

  • Amazingly, little Masa survived.

    驚くべきことに 幼いマーサは生き延びたのです

  • And soon the Greek press started reporting about the miracle baby,

    やがてギリシャの報道陣は 奇跡の赤ちゃんのニュースを報じました

  • who had survived four days in the water without food or anything to drink,

    海の上で飲まず食わずで 4日間も生き延びたのだと

  • and offers to adopt her came from all over the country.

    マーサを引き取りたいという声は 国中から上がりました

  • And meanwhile, Doaa was in another hospital on Crete,

    その頃 ドーアはクレタ島の 別の病院にいました

  • thin, dehydrated.

    やせ細り 脱水症状でした

  • An Egyptian family took her into their home as soon as she was released.

    退院すると同時に エジプト人家族が彼女を迎えました

  • And soon word went around about Doaa's survival,

    まもなくドーアの物語は あっという間に広がり

  • and a phone number was published on Facebook.

    電話番号がFacebookに 載るほどでした

  • Messages started coming in.

    メッセージが届き始めました

  • "Doaa, do you know what happened to my brother?

    「ドーア 私の兄がどうなったか 知っていますか?

  • My sister? My parents? My friends? Do you know if they survived?"

    姉は? 両親は? 友人は? 彼らは生き延びられたのでしょうか?」

  • One of those messages said,

    そのメッセージの中に こういうものがありました

  • "I believe you saved my little niece, Masa."

    「私の幼い姪マーサを 助けてくれましたね」

  • And it had this photo.

    そこにはこの写真がついていました

  • This was from Masa's uncle,

    これはマーサの叔父からで

  • a Syrian refugee who had made it to Sweden with his family

    彼自身スウェーデンに亡命した シリア難民で

  • and also Masa's older sister.

    マーサのお姉さんも一緒でした

  • Soon, we hope, Masa will be reunited with him in Sweden,

    マーサが早くスウェーデンで 叔父さんと再会できることを望んでいますが

  • and until then, she's being cared for in a beautiful orphanage in Athens.

    それまでマーサはアテネの 素晴らしい孤児院で世話を受けています

  • And Doaa? Well, word went around about her survival, too.

    ではドーアは? 彼女の話も大いに広まりました

  • And the media wrote about this slight woman,

    メディアはこの華奢な女性が

  • and couldn't imagine how she could survive all this time

    どうやって生き延びれば良いかも わからないまま

  • under such conditions in that sea,

    海の上のひどい状況下で

  • and still save another life.

    もうひとつの命を救ったことを 報じました

  • The Academy of Athens, one of Greece's most prestigious institutions,

    アテネ・アカデミーという ギリシャの最高権威のひとつが

  • gave her an award of bravery,

    彼女の勇気を称えました

  • and she deserves all that praise,

    彼女は賞賛されて然るべきであり

  • and she deserves a second chance.

    第2の人生を歩むに値します

  • But she wants to still go to Sweden.

    しかし彼女はまだスウェーデンに 行きたいと考えています

  • She wants to reunite with her family there.

    そこで家族と再会したいのです

  • She wants to bring her mother and her father and her younger siblings

    両親と年下のきょうだいも

  • away from Egypt there as well,

    エジプトから連れて行きたいと 考えています

  • and I believe she will succeed.

    彼女はきっと成功するでしょう

  • She wants to become a lawyer or a politician

    彼女は弁護士か政治家など

  • or something that can help fight injustice.

    不正と戦う手助けができる人に なりたいそうです

  • She is an extraordinary survivor.

    彼女は希有な生存者です

  • But I have to ask:

    でも こう問わねばなりません

  • what if she didn't have to take that risk?

    そんな危険を冒す必要がなかったなら?

  • Why did she have to go through all that?

    なぜ彼女は辛い経験を せねばならなかったのでしょう?

  • Why wasn't there a legal way for her to study in Europe?

    なぜ彼女が合法にヨーロッパで 勉強できる手立てはなかったのでしょう?

  • Why couldn't Masa have taken an airplane to Sweden?

    なぜマーサはスウェーデンに 飛行機で行けなかったのでしょう?

  • Why couldn't Bassem have found work?

    なぜバセムは仕事を 見つけられなかったのでしょう?

  • Why is there no massive resettlement program for Syrian refugees,

    どうしてシリア難民のための 大規模な移住計画がないのでしょう?

  • the victims of the worst war of our times?

    今世紀最悪の戦争の 被害者であるというのに?

  • The world did this for the Vietnamese in the 1970s. Why not now?

    1970年代にはベトナム難民のために 行われたのに なぜ今行わないのでしょう?

  • Why is there so little investment in the neighboring countries

    どうしてあまりに多くの難民を 抱えている近隣諸国には

  • hosting so many refugees?

    ほとんど投資がなされないのでしょう?

  • And why, the root question,

    そして根本的な問いですが―

  • is so little being done to stop the wars, the persecution

    どうして これほど多くの人々を ヨーロッパ沿岸に引き寄せている―

  • and the poverty that is driving so many people

    戦争や迫害 そして貧困を止める努力が

  • to the shores of Europe?

    ほとんどなされていないのでしょう?

  • Until these issues are resolved,

    こうした問題が解決されない限り

  • people will continue to take to the seas

    人々は海に出続けて

  • and to seek safety and asylum.

    保護と安全を求め続けるでしょう

  • And what happens next?

    次には何が起こるでしょうか?

  • Well, that is largely Europe's choice.

    それは概ねヨーロッパの選択に 委ねられています

  • And I understand the public fears.

    人々の恐れもよくわかります

  • People are worried about their security, their economies, the changes of culture.

    人々は身の安全や経済 文化の変容を恐れています

  • But is that more important than saving human lives?

    しかし それは人命を救うことよりも 重要なことでしょうか?

  • Because there is something fundamental here

    なぜなら ここには他の問題を くつがえしてしまうような

  • that I think overrides the rest,

    根本的な問題があるからです

  • and it is about our common humanity.

    我々に共通する人間性の問題です

  • No person fleeing war or persecution

    戦争や迫害から逃れる人々は 誰一人として―

  • should have to die crossing a sea to reach safety.

    安全を求めて海を渡る際に 命を落としてはならないのです

  • (Applause)

    (拍手)

  • One thing is for sure,

    ひとつ確かなことは

  • that no refugee would be on those dangerous boats

    自分たちの居場所で生活できれば 危険な船で

  • if they could thrive where they are.

    海を渡る難民などいないということです

  • And no migrant would take that dangerous journey

    自分たちと子供たちのための 十分な食糧があれば

  • if they had enough food for themselves and their children.

    そんな危険な旅路に出る 移民もいないでしょう

  • And no one would put their life savings

    合法に移住できる方法があれば

  • in the hands of those notorious smugglers

    悪名高い密輸業者に

  • if there was a legal way to migrate.

    全財産を渡したりしないはずです

  • So on behalf of little Masa

    幼いマーサと

  • and on behalf of Doaa

    ドーアのために

  • and of Bassem

    そしてバセムのために

  • and of those 500 people who drowned with them,

    そして500人のうち 溺れてしまった人々のために

  • can we make sure that they did not die in vain?

    彼らの死を無駄にしないことが できますか?

  • Could we be inspired by what happened,

    既に起こったことから 気付きを得て

  • and take a stand for a world in which every life matters?

    すべての命が大切にされる世界に 賛成の立場を取れるでしょうか?

  • Thank you.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

Every day, I listen to harrowing stories of people fleeing for their lives,

命の安全を求めて 危険な国境や冷たい海を越えて

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED マーサ 難民 シリア 人々 子供

TED】メリッサ・フレミング。海に沈んだ500人の難民を乗せた船。二人の生存者の物語(500人の難民を乗せた船が海に沈んだ。二人の生存者の物語|メリッサ・フレミング) (【TED】Melissa Fleming: A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors (A boat carrying 500 refugees sunk at sea. The story of two survivors | Melissa

  • 630 48
    Max Lin に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語