Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • My work is play.

    私の仕事は 遊ぶことです

  • And I play when I design.

    私はデザインする時 遊びます

  • I even looked it up in the dictionary, to make sure

    念のため 辞書で確認しました

  • that I actually do that,

    本当の意味で 遊ぶためです

  • and the definition of play,

    遊ぶ の定義は

  • number one, was engaging in a childlike

    1. 子供じみた活動 または ―

  • activity or endeavor,

    努力をすること

  • and number two was gambling.

    2. ギャンブルすること

  • And I realize I do both

    確かに デザイン中は

  • when I'm designing.

    どちらもします

  • I'm both a kid and I'm gambling all the time.

    いつも私は子供じみて ギャンブルしています

  • And I think that if you're not,

    もし あなたがデザイナーで

  • there's probably something inherently wrong

    楽しんでいなければ 今 置かれている ―

  • with the structure or the situation you're in,

    組織 または状況に 本質的な 誤りがある

  • if you're a designer.

    そう思うのです

  • But the serious part is what threw me,

    でも本気をだすことは 苦手で

  • and I couldn't quite get a handle

    理解できずにいました

  • on it until I remembered an essay.

    そんな時 あるエッセーを思い出しました

  • And it's an essay I read 30 years ago.

    それは 30年前に読んだエッセーです

  • It was written by Russell Baker,

    作者は ラッセル・ベイカーでした

  • who used to write an "Observer" column in the New York Times.

    ニューヨーク・タイムズのコラム 「オブザーバー」の執筆者です

  • He's a wonderful humorist. And I'm going to read you

    氏は 素敵なユーモアの持ち主です

  • this essay,

    エッセーの要約を

  • or an excerpt from it

    読んでみます

  • because it really hit home for me.

    私にとっては 核心を捉えているのです

  • Here is a letter of friendly advice.

    友人として忠告しよう

  • Be serious, it says.

    本気になれ

  • What it means, of course, is, be solemn.

    もちろん まじめにやれ という意味です

  • Being solemn is easy.

    まじめにやる ことは簡単で

  • Being serious is hard.

    本気にやる ことは困難である

  • Children almost always begin by being serious,

    子供たちは 常に本気から入る

  • which is what makes them so entertaining

    だから 大人に比べれば

  • when compared with adults as a class.

    子供は面白いのだ

  • Adults, on the whole, are solemn.

    大人は概して まじめである

  • In politics, the rare candidate who is serious,

    政界で本気な立候補者は まれで

  • like Adlai Stevenson,

    例えば アドレー・スティーブンソン

  • is easily overwhelmed by one who is solemn, like Eisenhower.

    いとも簡単にアイゼンハワー みたいな  まじめな 候補に負けてしまう

  • That's because it is hard for most people

    それは なぜかというと 大概の人には

  • to recognize seriousness, which is rare,

    めったに見ない 本気さ よりも

  • but more comfortable to endorse solemnity,

    よく見かける まじめさ の方が

  • which is commonplace.

    心地よいからである

  • Jogging, which is commonplace,

    手頃で 健康に良いとされる

  • and widely accepted as good for you, is solemn.

    ジョギングは まじめ

  • Poker is serious.

    ポーカーは 本気

  • Washington, D.C. is solemn.

    ワシントン D.C. は まじめ

  • New York is serious.

    ニューヨークは 本気

  • Going to educational conferences to tell you anything

    教育関連のイベントで将来を

  • about the future is solemn.

    語るのは まじめ

  • Taking a long walk by yourself,

    一人ぼっちで 長い散歩に出て

  • during which you devise a foolproof scheme for robbing Tiffany's,

    ティファニーを強盗する 完全犯罪を考えるのは

  • is serious.

    本気

  • (Laughter)

    (笑い)

  • Now, when I apply Russell Baker's definition

    ラッセル・ベイカーの まじめと 本気の

  • of solemnity or seriousness to design,

    定義を デザインに当てはめると

  • it doesn't necessarily make any particular point about quality.

    仕事の質とは関係ないことが わかります

  • Solemn design is often important and very effective design.

    まじめなデザインは いつも重要だし とても効果的です

  • Solemn design is also socially correct,

    まじめなデザインは 社会的に正しく

  • and is accepted by appropriate audiences.

    適当な観衆の支持を受けやすいです

  • It's what right-thinking designers

    仕事を正しく仕上げようと 多くのデザイナーや

  • and all the clients are striving for.

    依頼主が目指している ことです

  • Serious design, serious play,

    本気のデザイン 本気の遊び は

  • is something else.

    異なります

  • For one thing, it often happens

    ひとつには 本気は 自然に

  • spontaneously, intuitively,

    直感的に 偶然に あるいは

  • accidentally or incidentally.

    何かのついでに 生じます

  • It can be achieved out of innocence, or arrogance,

    無邪気 あるいは 横柄さ  の結果だったり

  • or out of selfishness, sometimes out of carelessness.

    身勝手 時には 注意不足の 産物です

  • But mostly, it's achieved through all those kind of crazy

    たいていは よく説明がつかない

  • parts of human behavior that

    クレージーな人間性が

  • don't really make any sense.

    引き出すもの なのです

  • Serious design is imperfect.

    本気なデザインは 未完成です

  • It's filled with the kind of craft laws that come from something being

    初めて作る物に よく見られる ―

  • the first of its kind.

    不完全さ だらけです

  • Serious design is also -- often -- quite unsuccessful

    まじめな見方をすると 本気のデザインは

  • from the solemn point of view.

    往々にして 失敗作です

  • That's because the art of serious play

    なぜかというと 本気の遊び の本質は

  • is about invention, change, rebellion -- not perfection.

    発明 変革 反逆 であり 完璧は 二の次だからです

  • Perfection happens during solemn play.

    完璧を望むのは まじめな遊びの時です

  • Now, I always saw design careers

    私はデザインのキャリアは

  • like surreal staircases.

    非現実的な階段だと 思いました

  • If you look at the staircase, you'll see

    その階段を見ると

  • that in your 20s the risers are very high

    20代は段差が とても高く

  • and the steps are very short,

    幅が短いです

  • and you make huge discoveries.

    大きな発見をたくさんして

  • You sort of leap up very quickly in your youth.

    若い頃は どんどん成長します

  • That's because you don't know anything and you have a lot to learn,

    何も知らないし 勉強することが たくさんあるからです

  • and so that anything you do is a learning experience

    だから 何をしても いい経験になります

  • and you're just jumping right up there.

    短い期間で もうあんな上にいます

  • As you get older, the risers get shallower

    歳を取ると段差は低くなり

  • and the steps get wider,

    幅はとても広くなります

  • and you start moving along at a slower pace

    動くペースは ゆっくりになります

  • because you're making fewer discoveries.

    発見する度合が少なくなるからです

  • And as you get older and more decrepit,

    また歳を取って 老いぼれます

  • you sort of inch along on this

    いわば 這って

  • sort of depressing, long staircase,

    憂鬱な 長い階段をすすみ

  • leading you into oblivion.

    そして 忘却のかなたに消えるのです

  • (Laughter)

    (笑い)

  • I find it's actually getting really hard to be serious.

    本気になることは とても難しいことです

  • I'm hired to be solemn, but I find more and more

    普段は まじめさを求められて 仕事をするのですが

  • that I'm solemn when I don't have to be.

    必要以上に まじめすぎる気がします

  • And in my 35 years of working experience,

    過去 35年の自分の経験上

  • I think I was really serious four times.

    本当に本気だったのは 4回だけです

  • And I'm going to show them to you now,

    それらを お見せしましょう

  • because they came out of very specific conditions.

    本気が 特定の状況の下で 現れたのです

  • It's great to be a kid.

    子供はいいものです

  • Now, when I was in my early 20s,

    私が 20代の時

  • I worked in the record business, designing record covers for CBS Records,

    CBSレコードでアルバム・カバーを デザインしていました

  • and I had no idea what a great job I had.

    いかに素敵な仕事だったのか  私は気がつきませんでした

  • I thought everybody had a job like that.

    みんなこんな物だろう と思っていました

  • And what --

    そして

  • the way I looked at design and the way I looked at the world was,

    私がデザインや 世界を見る尺度であり ―

  • what was going on around me

    身の周りや ―

  • and the things that came at the time I walked into design

    当時デザインの世界で遭遇したもの こそが

  • were the enemy.

    敵だったのです

  • I really, really, really hated

    私は とっても とっても とっても

  • the typeface Helvetica.

    ヘルベチカ・フォントが嫌いでした

  • I thought the typeface Helvetica

    ヘルベチカ・フォントは あまりにも

  • was the cleanest, most boring, most fascistic,

    きれいすぎて 退屈で ファッショで

  • really repressive typeface,

    抑圧的でした

  • and I hated everything that was designed in Helvetica.

    ヘルベチカを使ったデザインは 全て嫌悪しました

  • And when I was in

    私が

  • my college days,

    学生の頃は

  • this was the sort of design

    この種のデザインが

  • that was fashionable and popular.

    流行して 人気がありました

  • This is actually quite a lovely book jacket by Rudy de Harak,

    ルーディ・デハラックの素敵な表紙です

  • but I just hated it, because it was designed with Helvetica,

    でもヘルベチカが許せなかったので

  • and I made parodies about it.

    パロディ版を作ってみました

  • I just thought it was, you know, completely boring.

    あまりにも つまらなかったのです

  • (Laughter)

    (笑い)

  • So -- so, my goal in life

    私の人生の目標は

  • was to do stuff that wasn't made out of Helvetica.

    ヘルベチカ以外を使うことでした

  • And to do stuff that wasn't made out of Helvetica

    でもそれは とても困難でした

  • was actually kind of hard because you had to find it.

    なぜって代わりを発見しないといけないからです

  • And there weren't a lot of books about the history of design

    70年代初期 デザインの歴史を扱う書籍は

  • in the early 70s. There weren't --

    ほとんどなく

  • there wasn't a plethora of design publishing.

    デザイン出版なんて 高が知れていました

  • You actually had to go to antique stores. You had to go to Europe.

    骨董品店を探し なければ ヨーロッパに行って探すのでした

  • You had to go places and find the stuff.

    いろんな所にいかないと 何も見つかりませんでした

  • And what I responded to was, you know,

    そして ようやく見つけた私の答えは

  • Art Nouveau, or deco,

    アールヌーボーや アールデコ

  • or Victorian typography,

    ビクトリア朝の タイポグラフィ …

  • or things that were just completely not Helvetica.

    とにかく ヘルベチカ以外でした

  • And I taught myself design this way,

    独学で覚えて

  • and this was sort of my early years,

    駆け出しの頃は

  • and I used these things

    これらを使って

  • in really goofy ways

    レコード・ジャケットや

  • on record covers and in my design.

    自分のデザインに取り入れました

  • I wasn't educated. I just sort of

    教えられたわけでもなく

  • put these things together.

    一から造りあげたのです

  • I mixed up Victorian designs with pop,

    ビクトリア風と ポップを掛合せたり

  • and I mixed up Art Nouveau with something else.

    アールヌーボーと 何かを混ぜたりしました

  • And I made these very lush,

    そして このように豪華で

  • very elaborate record covers,

    凝ったジャケットを作りました

  • not because I was being a post-modernist or a historicist --

    私は ポストモダニストでも  歴史崇拝者でもありません

  • because I didn't know what those things were.

    それらが どういうものかさえ  知りませんでした

  • I just hated Helvetica.

    単純に ヘルベチカが嫌いだっただけです

  • (Laughter)

    (笑い)

  • And that kind of passion

    そんな情熱のおかげで

  • drove me into very serious play,

    本気で遊びが できたのです

  • a kind of play I could never do now

    充分に経験を踏んだ今となっては

  • because I'm too well-educated.

    もうできない遊びです

  • And there's something wonderful about

    そんな若さは

  • that form of youth,

    すばらしいものです

  • where you can let yourself

    自分の好きなように

  • grow and play, and be

    成長して 遊んで

  • really a brat, and then accomplish things.

    チビのくせに大仕事を  するわけですから

  • By the end of the '70s, actually,

    70年代後半には

  • the stuff became known.

    この種のものは 知れ渡り ―

  • I mean, these covers appeared all over the world,

    だって世界中に広がりましたから

  • and they started winning awards,

    表彰されるようになり

  • and people knew them.

    みんな知ってしまいました

  • And I was suddenly a post-modernist,

    それで私は突然 ポスト・モダニストとなり

  • and I began a career as -- in my own business.

    自分でビジネスを始めるわけです

  • And first I was praised for it, then criticized for it,

    はじめは称賛されましたが  やがて批判も受けるようになりました

  • but the fact of the matter was, I had become solemn.

    私は まじめになってしまったのです

  • I didn't do what I think

    それ以降 14年位は

  • was a piece of serious work again for about 14 years.

    本気な仕事は しなかったと思います

  • I spent most of the '80s being quite solemn,

    80年代の大半は まじめで 通しました

  • turning out these sorts of designs

    期待されているデザインを

  • that I was expected to do

    作り続け

  • because that's who I was,

    それが自分なのだ と

  • and I was living in this cycle of going from serious to solemn

    こんなサイクルを回っていたのです

  • to hackneyed to dead, and getting rediscovered all over again.

    本気 ⇒ まじめ ⇒ ありきたり ⇒ 死ぬほど退屈 ⇒ 再発見

  • So, here was the second condition

    というわけで 第2の状況 ―

  • for which I think I accomplished some serious play.

    ここで 本気な遊びを とり戻せました

  • There's a Paul Newman movie

    私の大好きなポール・ニューマン主演の

  • that I love called "The Verdict."

    「評決」という映画があります

  • I don't know how many of you have seen it, but it's a beaut.

    みなさん ご覧になったか知りませんが とても いい映画です

  • And in the movie, he plays

    この映画で 彼は

  • a down-and-out lawyer

    落ちぶれた

  • who's become an ambulance chaser.

    悪徳弁護士を演じます

  • And he's taken on --

    彼は 簡単に済みそうな

  • he's given, actually -- a malpractice suit to handle

    不正医療行為の訴訟を

  • that's sort of an easy deal,

    紹介されるのですが

  • and in the midst of trying to connect the deal,

    公判の準備中に

  • he starts to empathize

    被害者が 余りにも哀れなのを見て

  • and identify with his client,

    共感するようになり

  • and he regains his morality and purpose,

    倫理と自分の存在意義を取戻し

  • and he goes on to win the case.

    勝訴を獲得するのです

  • And in the depth of despair,

    映画の中の ある場面

  • in the midst of the movie, when it looks like he can't pull this thing off,

    どう見ても勝ち目がない 絶望の淵に立って

  • and he needs this case,

    この訴訟を取りたい

  • he needs to win this case so badly.

    どうしても 勝訴したいと思う ―

  • There's a shot of Paul Newman alone,

    ポール・ニューマンが オフィスでひとり

  • in his office, saying,

    たたずむ シーンがあります

  • "This is the case. There are no other cases.

    「この訴訟だ これしかないのだ」

  • This is the case. There are no other cases."

    「この訴訟だ これしかないのだ」 「この訴訟だ これしかないのだ」

  • And in that moment of

    この熱望と集中 の

  • desire and focus,

    おかげで

  • he can win.

    勝訴するのです

  • And that is a wonderful

    これこそが

  • position to be in to create some serious play.

    本気で遊ぶことの 本質なのです

  • And I had that moment in 1994

    1994年に 同じことが私に起こりました

  • when I met a theater director

    ジョージ・ウルフと言う名前の

  • named George Wolfe,

    劇場監督が

  • who was going to have me design

    私にデザインの依頼をして

  • an identity for the New York Shakespeare Festival,

    当時のニューヨーク・シェイクスピア・フェスティバル

  • then known,

    今の

  • and then became the Public Theater.

    パブリック・シアターの シンボルを作れ と言うのです

  • And I began getting immersed

    そして 私はこのプロジェクトに

  • in this project

    かつて無かった程

  • in a way I never was before.

    没頭するのです

  • This is what theater advertising looked like at that time.

    これが当時の劇場広告です

  • This is what was in the newspapers and in the New York Times.

    ニューヨーク・タイムズなど 各紙に掲載されました

  • So, this is sort of a comment on the time.

    当時の広告はこんな感じでした

  • And the Public Theater actually had much better advertising than this.

    パブリック・シアターは これより ずっといい 宣伝をしていました

  • They had no logo and no identity,

    ロゴ等は ありませんでしたが

  • but they had these very iconic posters

    こんな図像的なポスターを使っていました

  • painted by Paul Davis.

    ポール・デービスの作品です

  • And George Wolf had taken over from another director

    ちょうどジョージ・ウルフが監督になり

  • and he wanted to change the theater,

    劇場を変えようとしていました

  • and he wanted to make it urban and loud

    都会的で 騒々しい

  • and a place that was inclusive.

    包み込むような劇場にしたいと 考えました

  • So, drawing on my love of typography,

    だから 私はフォントへの情熱をつぎ込んで

  • I immersed myself into this project.

    このプロジェクトに没頭しました

  • And what was different about it was the totality of it,

    ほかとの違いは 何でも扱ったことです

  • was that I really became the voice, the visual voice, of a place

    私は その場所を代表する声  視覚的な声になったのです

  • in a way I had never done before,

    未だかつて したことがない位に

  • where every aspect --

    ありとあらゆる局面 ―

  • the smallest ad, the ticket, whatever it was --

    一番小さな広告 チケット あらゆる物の

  • was designed by me.

    デザインを 私がしたのです

  • There was no format.

    統一書式などありませんでした

  • There was no in-house department that these things were pushed to.

    専任部門もありませんから 丸投げもできませんでした

  • I literally for three years made everything --

    3年間 文字通り何でも作りました ―

  • every scrap of paper, everything online,

    あらゆる紙媒体や ネット上のもの ―

  • that this theater did.

    劇場が手掛けるもの全てです

  • And it was the only job,

    他の仕事も持っていたのですが

  • even though I was doing other jobs.

    これだけに集中しました

  • I lived and breathed it in a way I haven't

    それ以来 依頼人と これほど一緒になって

  • with a client since.

    熱中したことはありません

  • It enabled me to really express myself and grow.

    本当に自分を表現し 成長することができました

  • And I think that you know

    そのような機会が与えられると

  • when you're going to be given this position,

    分かるものなのです

  • and it's rare, but when you get it and you have this opportunity,

    めったにありませんが そんな機会を獲得したら

  • it's the moment of serious play.

    それこそ 本気の遊び です

  • I did these things, and I still do them.

    こんな事を 今でも続けています

  • I still work for the Public Theater.

    パブリック・シアターの仕事は 今もしています

  • I'm on their board, and

    私は取締役会メンバーで

  • I still am involved with it.

    事業に参加しています

  • The high point of the Public Theater, I think, was in 1996,

    パブリック・シアターの頂点は 1996年だったと思います

  • two years after I designed it,

    私のデザインから 2年後です

  • which was the "Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk" campaign

    「ノイズ&ファンク」キャンペーンでした

  • that was all over New York.

    ニューヨーク中が 盛り上がりました

  • But something happened to it, and what happened to it was,

    でも 何か変わってしまったのです  何かと言うと

  • it became very popular.

    あまりに有名になったのです

  • And that is a kiss of death for something serious

    本気な人にとっては さようならです

  • because it makes it solemn.

    まじめに なったのです

  • And what happened was

    さらに 起きたことは

  • that New York City, to a degree,

    ニューヨーク市が 私の存在を

  • ate my identity

    食ってしまったのです

  • because people began to copy it.

    みんながコピーしはじめました

  • Here's an ad in the New York Times

    ニューヨーク・タイムズの広告です

  • somebody did for a play called "Mind Games."

    「マインド・ゲーム」という劇の広告で コピーされ

  • Then "Chicago" came out, used similar graphics,

    「シカゴ」でも同様な絵柄が使われました

  • and the Public Theater's identity was just totally eaten and taken away,

    パブリック・シアターの独自性も 失われました

  • which meant I had to change it.

    そこで 変更する必要に迫られました

  • So, I changed it so that every season was different,

    シーズン毎に違うものを作りました

  • and I continued to do these posters,

    これらのポスターも作りました

  • but they never had the seriousness

    でも 最初の作品の独自性が持つ

  • of the first identity

    本気さ はありませんでした

  • because they were too individual, and they didn't have that heft

    なぜならば 全部バラバラで統一感がなく

  • of everything being the same thing.

    重さが伝わらなかったのです

  • Now -- and I think since the Public Theater,

    パブリック・シアター以降 ―

  • I must have done more than a dozen

    10数件の大きな文化施設向けの

  • cultural identities for major institutions,

    仕事をしましたが

  • and I don't think I ever -- I ever

    あの時に味わった 本気さ を

  • grasped that seriousness again --

    取り戻すことは ありませんでした

  • I do them for very big, important institutions

    ニューヨーク市の とても大きく重要な

  • in New York City.

    公共施設ばかりなのです

  • The institutions are solemn,

    公共施設は まじめ です

  • and so is the design.

    デザインも そうなります

  • They're better crafted than the Public Theater was,

    パブリック・シアターの時より洗練され

  • and they spend more money on them, but I think

    お金も余計に使いましたが

  • that that moment comes and goes.

    あの時に戻ることは ありませんでした

  • The best way to accomplish serious design --

    本気でデザインするための秘訣 ―

  • which I think we all have the opportunity to do --

    ― そんな機会は 誰にでも訪れます ―

  • is to be totally and completely unqualified for the job.

    秘訣は その仕事に全然ふさわしくない という事です

  • That doesn't happen very often,

    めったにある事ではありませんが

  • but it happened to me in the year 2000,

    私は 2000年に経験しました

  • when for some reason or another,

    なぜか よく知りませんが

  • a whole pile of different architects

    多くの建築家が

  • started to ask me to design

    一緒に劇場の内装デザインを

  • the insides of theaters with them,

    しようと依頼してきたのです

  • where I would take environmental graphics and work them into buildings.

    私は 環境グラフィックスを  建物内部に 持ち込む役割でした

  • I'd never done this kind of work before.

    この種の仕事は 初めてでした

  • I didn't know how to read an architectural plan,

    建築図面なんて読めませんでした

  • I didn't know what they were talking about,

    彼らが話していることすら わかりませんでした

  • and I really couldn't handle the fact that a job --

    そして たった一つの仕事が

  • a single job -- could go on for four years

    4年間も続くなんて  想像できませんでした

  • because I was used to immediacy in graphic design,

    グラフィック・デザインの世界は スピード勝負です

  • and that kind of attention to detail

    しかも細部に 注意をはらうことは

  • was really bad for somebody like me, with ADD.

    私みたいに多動症候群の人には やっかいでした

  • So, it was a rough -- it was a rough go,

    ですから とてもつらい仕事でした

  • but I fell in love with this process

    でも次第にグラフィックスと建築を

  • of actually integrating graphics into architecture

    融合するプロセスに傾注しました

  • because I didn't know what I was doing.

    自分が何をしているか わかってなかったからです

  • I said, "Why can't the signage be on the floor?"

    “なんで表示が床にあったらだめなの” なんて言いました

  • New Yorkers look at their feet.

    ニューヨーカーは足元を見ます

  • And then I found that actors and actresses

    俳優は 床を見て次の合図を

  • actually take their cues from the floor,

    受け取ることも知りました

  • so it turned out that these sorts of sign systems

    なので このようなサインも

  • began to make sense.

    理にかなっていたのです

  • They integrated with the building in really peculiar ways.

    面白い形で建物に融合することができました

  • They ran around corners,

    角にあったり

  • they went up sides of buildings,

    側壁を上がったり

  • and they melded into the architecture.

    建築物に溶け込みました

  • This is Symphony Space on 90th Street and Broadway,

    90丁目とブロードウエイの角にある シンフォニー・スペースです

  • and the type is interwoven into the stainless steel

    活字が ステンレスと 組合わさっています

  • and backlit with fiber optics.

    光ファイバーの バックライトがあります

  • And the architect, Jim Polshek,

    建築家のジム・ポルシェクが

  • essentially gave me a canvas

    活字で遊ぶ

  • to play typography out on.

    キャンバスを 与えてくれたのです

  • And it was serious play.

    それは 本気の遊び でした

  • This is the children's museum in Pittsburgh, Pennsylvania,

    ペンシルバニア州ピッツバーグにある 子供の博物館です

  • made out of completely inexpensive materials.

    徹底して 安価な材質を使いました

  • Extruded typography that's backlit with neon.

    ネオンがついた 飛び出す活字です

  • Things I never did before, built before.

    それまで 作ったことのない作品です

  • I just thought they'd be kind of fun to do.

    楽しいだろう と考えました

  • Donors' walls made out of Lucite.

    ルーサイト製 寄贈者リストです

  • And then, inexpensive signage.

    そして お金のかからない表示

  • (Laughter)

    (笑い)

  • I think my favorite of these

    お気に入りは

  • was this little job in Newark, New Jersey.

    ニュージャージー州ニューアークの作品です

  • It's a performing arts school.

    パフォーミング・アーツの学校です

  • This is the building that -- they had no money,

    この建物には予算がありませんでした

  • and they had to recast it, and they said,

    改修したかったのですが  言われたのは

  • if we give you 100,000 dollars, what can you do with it?

    10万ドルで何ができるかな と

  • And I did a little Photoshop job on it, and I said,

    私は フォトショップを使って

  • Well, I think we can paint it.

    塗装してみようと 言いました

  • And we did. And it was play.

    そして塗りました まさに 遊び です

  • And there's the building. Everything was painted --

    これが建物です すべて塗装されました

  • typography over the whole damn thing,

    この憎らしい建物の 全体に活字が躍っています

  • including the air conditioning ducts.

    空調パイプも含めて

  • I hired guys who paint flats

    ガレージの脇でアパートを塗装する

  • fixed on the sides of garages

    人たちを雇って

  • to do the painting on the building, and they loved it.

    塗装作業をしました みんな大喜びでした

  • They got into it -- they took the job incredibly seriously.

    のめりこんだのです 信じられない位 本気になりました

  • They used to climb up on the building and call me

    建物に登っては 私を呼び

  • and tell me that they had to correct my typography --

    文字組を直そうと言ったり

  • that my spacing was wrong, and they moved it,

    字間が違うと言って 正してくれたりと

  • and they did wonderful things with it.

    素晴らしい仕事をしてくれました

  • They were pretty serious, too. It was quite wonderful.

    彼らも とても本気だったのです 素晴らしい経験でした

  • By the time I did Bloomberg's headquarters

    ブルームバーグ本社を手掛けた頃には

  • my work had begun to become accepted.

    仕事が 認められるように なっていました

  • People wanted it in big, expensive places.

    大がかりで 高価な場所での 仕事を依頼され始めました

  • And that began to make it solemn.

    それで まじめに なり始めました

  • Bloomberg was all about numbers,

    ブルームバーグは数字の世界です

  • and we did big numbers through the space

    だから 空間に大きな数字を描き

  • and the numbers were projected on a spectacular LED

    LEDで 目を見張るような投影をしました

  • that my partner, Lisa Strausfeld, programmed.

    プログラムは パートナーの リサ・ストラスフェルドです

  • But it became the end

    でも これが

  • of the seriousness of the play,

    本気の遊びの 終わりになりました

  • and it started to, once again, become solemn.

    再び まじめ になったのです

  • This is a current project

    これが現在のプロジェクトです

  • in Pittsburgh, Pennsylvania,

    ペンシルバニア州 ピッツバーグです

  • where I got to be goofy.

    ここでは 突拍子もないことをやりました

  • I was invited to design

    ノースサイドと呼ばれる

  • a logo for this neighborhood, called the North Side,

    住宅街のロゴをデザインする依頼でした

  • and I thought it was silly for a neighborhood to have a logo.

    住宅街のロゴなんて 馬鹿げていると思いました

  • I think that's rather creepy, actually. Why would a neighborhood have a logo?

    気味悪いとさえ思いました  住宅街のロゴなんて ありうるでしょうか

  • A neighborhood has a thing -- it's got a landmark, it's got a place,

    住宅街には ふつう目印とか 場所でしょう

  • it's got a restaurant. It doesn't have a logo. I mean, what would that be?

    レストランはあっても ロゴはないでしょう 何それ と言ったところです

  • So I had to actually give a presentation

    それで実際に市議会や

  • to a city council

    町の住民に

  • and neighborhood constituents,

    プレゼンすることに なりました

  • and I went to Pittsburgh and I said,

    ピッツバークに行って こう話しました

  • "You know, really what you have here

    「ねえ ここにあるのは

  • are all these underpasses

    市の中心部とこの街を分断する

  • that separate the neighborhood from the center of town.

    高架橋だけよ

  • Why don't you celebrate them, and make the underpasses landmarks?"

    だったら これを飾って ランドマークにしてしまったら」って

  • So I began doing this crazy presentation

    こんな風に とんでもないプレゼンを はじめました

  • of these installations --

    「こんな装飾を施した

  • potential installations -- on

    高架橋は どうでしょう

  • these underpass bridges,

    あくまで 提案ですが」

  • and stood up in front of the city council --

    市議会の前で話すのは

  • and was a little bit scared,

    正直 言って

  • I have to admit.

    怖かったです

  • But I was so utterly unqualified for this project,

    でも 私はプロジェクトに あまりにもふさわしくない ―

  • and so utterly ridiculous,

    あまりに滑稽で

  • and ignored the brief so desperately

    彼らの依頼も 完全に無視 だからこそ ―

  • that I think they just embraced it with wholeheartedness,

    このアイデアが 気持ちよく受け入れられるだろう ―

  • just completely because it was so goofy to begin with.

    そもそも突拍子もないのだから と思っていました

  • And this is the bridge they're actually

    そして これが現在 まさに作業中の

  • painting up and preparing as we speak.

    高架橋の様子です

  • It will change every six months, and it will become an art installation

    6ヵ月ごとに変わる インスタレーションになる予定です

  • in the North Side of Pittsburgh,

    ピッツバーグ ノースサイドの

  • and it will probably become a landmark in the area.

    おそらくランドマークに なるでしょう

  • John Hockenberry told you a bit about

    ジョン・ヒッケンベリーが  私のシティバンクとの

  • my travail with Citibank,

    苦労話をお話ししました

  • that is now a 10-year relationship, and I still work with them.

    もう10年の関係で まだ一緒に仕事をしています

  • And I actually am amused by them and like them,

    愉快にさせてくれる お客様です

  • and think that as a very, very, very, very, very big corporation

    そして とても とても とても とても とても  大きな企業です

  • they actually keep their graphics very nice.

    彼らのデザイン・センスは素敵です

  • I drew the logo for Citibank

    私は最初の会議で ナプキンに

  • on a napkin in the first meeting.

    シティバンクのロゴを 描きました

  • That was the play part of the job.

    この仕事の 遊びの部分でした

  • And then I spent a year

    それから1年間は

  • going to long, tedious,

    長く つまらない

  • boring meetings,

    退屈な会議に出ては

  • trying to sell this logo through

    涙が出る思いをしながら

  • to a huge corporation

    この巨大企業に

  • to the point of tears.

    ロゴを売り込みました

  • I thought I was going to go crazy at the end of this year.

    年の暮には発狂するかと思いました

  • We made idiotic presentations

    我々は馬鹿なプレゼンをして

  • showing how the Citi logo made sense,

    このロゴは 合理的だと言ったり

  • and how it was really derived from an umbrella,

    傘がモデルだということを 見せたり

  • and we made animations of these things,

    アニメーションを作ったりして

  • and we came back and forth and back and forth and back and forth.

    行ったり来たり 行ったり来たり 行ったり来たり していました

  • And it was worth it, because they bought this thing,

    その価値はありました だって買ってくれたのですから

  • and it played out on such a grand scale,

    大々的に使われるようになり

  • and it's so internationally recognizable,

    世界中で認められましたが

  • but for me it was actually a very, very depressing year.

    私にとっては とても とても 憂うつな年だったのです

  • As a matter of fact, they actually never bought onto the logo

    実は このロゴを本当に気に入ってくれたのは

  • until Fallon put it on

    ファロンが

  • its very good "Live Richly" campaign,

    "豊かな生活" キャンペーンを した時のことで

  • and then everybody accepted it all over the world.

    それで やっと世界中で受入れてくれました

  • So during this time I needed

    この期間中 私には

  • some kind of counterbalance

    埋め合わせする 何かがないと

  • for this crazy, crazy existence

    長時間の馬鹿らしい会議に 参加するという

  • of going to these long, idiotic meetings.

    気違いじみた現実に 耐えられませんでした

  • And I was up in my country house,

    そこで別荘に行っては

  • and for some reason, I began painting

    絵を描くことにしました

  • these very big, very involved,

    とても大きくて とても複雑で

  • laborious, complicated

    骨がおれて 交錯した

  • maps of the entire world,

    世界地図で

  • and listing every place on the planet, and putting them in,

    地球上のすべての場所を書き込み

  • and misspelling them, and putting things in the wrong spot,

    ミス・スペルしたり 場所を間違えたりしながら

  • and completely controlling the information,

    全ての情報を掌握して

  • and going totally and completely nuts with it.

    全て 完全に やりたい放題にしました

  • They would take me about six months initially,

    はじめは 6ヵ月掛かりましたが

  • but then I started getting faster at it.

    次第に速くなりました

  • Here's the United States.

    アメリカ合衆国です

  • Every single city of the United States is on here.

    ありとあらゆる市を描きました

  • And it hung for about eight months

    クーパー・ヒューイット博物館に

  • at the Cooper-Hewitt, and people walked up to it,

    8ヵ月展示され みんなは近寄っては

  • and they would point to a part of the map

    地図のある場所を示して

  • and they'd say, "Oh, I've been here."

    ここに行ったことがある とか言いました

  • And, of course, they couldn't have been because it's in the wrong spot.

    もちろん それはあり得ません  誤った場所ですから

  • (Laughter)

    (笑い)

  • But what I liked about it was,

    それでも 気に入ったのは

  • I was controlling my own idiotic information,

    自分で 取るに足らない情報を制御して

  • and I was creating my own palette of information,

    自分の情報パレットを作りながら

  • and I was totally and completely

    すっかり 完全に

  • at play.

    遊んでいたからです

  • One of my favorites was

    お気に入りは

  • this painting I did of Florida after the 2000 election

    2000年の大統領選挙後に描いた フロリダ州です

  • that has the election results rolling around in the water.

    選挙結果が 波に揺れています

  • I keep that for evidence.

    証拠として残しています

  • (Laughter)

    (笑い)

  • Somebody

    誰かが

  • was up at my house and saw the paintings

    私の家を訪問して これらの絵を見て

  • and recommended them to a gallery,

    あるギャラリーに 勧めてくれました

  • and I had a first show

    最初の展示会です

  • about two-and-a-half years ago, and I showed these paintings

    2年半程前のことで その時の絵を

  • that I'm showing you now.

    今 お見せしています

  • And then a funny thing happened -- they sold.

    面白いことに これらの絵は売れました

  • And they sold quickly,

    あっという間です

  • and became rather popular.

    そして 人気がでました

  • We started making prints from them.

    私たちは 複製を作り始めました

  • This is Manhattan, one from the series.

    マンハッタンです シリーズのひとつです

  • This is a print from the United States which we did in red, white and blue.

    アメリカです 赤 白 青を使いました

  • We began doing these big silkscreen prints,

    大きなシルク・スクリーン複製もしました

  • and they started selling, too.

    これらも売れました

  • So, the gallery wanted me to have another show

    それでギャラリーは 次の展示会を 2年以内に

  • in two years,

    やろうと言ってきました

  • which meant that I really

    というわけで 私は 本当に

  • had to paint these paintings

    これまでにないほどに とても速く

  • much faster

    これらの絵を

  • than I had ever done them. And I --

    描かなければ いけませんでした

  • they started to become more political, and I picked areas

    絵は政治的になり 私が選んだ地域は

  • that sort of were in the news

    ニュースで話題に上ったり

  • or that I had some feeling about,

    特別の思いがある場所になりました

  • and I began doing these things.

    そんなことを していると

  • And then this funny thing happened.

    変なことに 気が付きました

  • I found that I was no longer at play.

    もはや 遊びでは なくなっていたのです

  • I was actually in this solemn landscape

    展示会への期待を 果たすために

  • of fulfilling an expectation

    まじめに 仕事を

  • for a show,

    していたのです

  • which is not where I started with these things.

    始めた時とは もはや大違いです

  • So, while they became successful,

    この絵が成功するに連れ ―

  • I know how to make them,

    だって初心者では ありませんから

  • so I'm not a neophyte,

    作り方は知っていました

  • and they're no longer serious --

    もはや 本気では なくなりました

  • they have become solemn.

    まじめに なったのです

  • And that's a terrifying factor --

    恐ろしいことです ―

  • when you start something and it turns that way --

    何か始めたことが そこに行き着く ―

  • because it means that all that's left for you

    結局 自分に残されたのは

  • is to go back and to find out

    最初に戻って

  • what the next thing is that you can push,

    次に がんばれるもの ―

  • that you can invent, that you can be ignorant about,

    作り出せるもの まだ知らないもの ―

  • that you can be arrogant about,

    自信満々になれるもの 失敗できるもの ―

  • that you can fail with,

    バカになれるもの ―

  • and that you can be a fool with.

    そういったものを 見つけることだけでした

  • Because in the end, that's how you grow,

    とどのつまり こうして成長するのです

  • and that's all that matters.

    結局それが大事なのです

  • So, I'm plugging along here --

    だから コツコツやっているのです

  • (Laughter)

    (笑い)

  • and I'm just going to have to blow up the staircase.

    そして この階段を ぶち壊さねば

  • Thank you very much.

    ありがとうございました

My work is play.

私の仕事は 遊ぶことです

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます