字幕表 動画を再生する
My name is Lovegrove.
私はラブグローブと申します 私と姓の同じ知人は9人しかおらず
I only know nine Lovegroves, two of which are my parents.
しかも うち2人は私の両親です
They are first cousins, and you know what happens when, you know --
その上 両親はいとこ同士 そういうとき どういうことが起きるか お分かりですね?
(Laughter)
そんなわけで 私には 奇妙で型破りな 面があり―
So there's a terribly weird freaky side to me,
常にそんな自分と戦っています 今日のこのプレゼンをやり終えるために―
which I'm fighting with all the time.
18分の話をするための鍛錬として トイレに行くのを
So to try and get through today,
我慢してみました
I've kind of disciplined myself with an 18-minute talk.
なんとか長時間我慢できたら
I was hanging on to have a pee.
この18分も耐えられるかもしれないと思ったのです
I thought perhaps if I was hanging on long enough,
(笑)
that would guide me through the 18 minutes.
では 始めましょう 私は有機的デザインの主導者として知られていますが
(Laughter)
これは 私の哲学的 そして美学的立場を言い表しています
OK. I am known as Captain Organic
しかし今日お話ししようと思っているのは 形に対する愛―
and that's a philosophical position as well as an aesthetic position.
そして いかに形が 人の魂や 感情に触れるかということです
But today what I'd like to talk to you about is that love of form
われわれ 人間が洞窟に住んでいたのは 何千年も前というわけではなく
and how form can touch people's soul and emotion.
さほど昔ではありません
Not very long ago, not many thousands of years ago,
人間はまだ当時のDNAを 失っていないと思っています
we actually lived in caves,
我々人間は 形にとてもよく反応しますが
and I don't think we've lost that coding system.
私の関心は 知的な形の創造にあります
We respond so well to form.
私はブロビズムには全く興味がなく―
But I'm interested in creating intelligent form.
デザインという名の下 制作される うわべだけのガラクタにも興味がありません
I'm not interested at all in blobism
こういうこと― つまり人工的に誘発された消費主義は ガラクタだと思います
or any of that superficial rubbish that you see coming out as design.
私は 例えば アモリー・ロビンスや-
This artificially induced consumerism -- I think it's atrocious.
ジャニン・ベニュス、ジェームズ・ワトソンなどと 同じ世界に属しています
My world is the world of people like Amory Lovins,
そのような世界に属する一方 私は 純粋に本能的に仕事をします
Janine Benyus, James Watson.
私は 科学者ではありません なっていたかもしれませんが-
I'm in that world, but I work purely instinctively.
しかし私は 己の本能を信じる この世界で仕事をしています
I'm not a scientist. I could have been, perhaps,
言ってみれば 私は 技術というものの21世紀型の翻訳者です
but I work in this world where I trust my instincts.
技術を 美しく かつ自然に関係をもてるような 生活用品に翻訳するのです
So I am a 21st-century translator of technology
したがって 我々がなすべきことは―
into products that we use everyday and relate beautifully and naturally with.
大地から掘り起こしたものに対する人々の認識と ―
And we should be developing things -- we should be developing packaging
敬意を高めるアイデアを パッケージとして開発し
for ideas which elevate people's perceptions
生活用品として 翻訳することです
and respect for the things that we dig out of the earth
さて 水のボトルです
and translate into products for everyday use.
私は DNAと名付けたコンセプトから始めました
So, the water bottle.
DNAとは 私の世界の条件づける3つの要素 デザイン、ネイチャー、アートの略です
I'll begin with this concept of what I call DNA.
これは 500年前の レオナルド・ダ・ビンチの素描で
DNA: Design, Nature, Art.
写真が発明される前の作品です
These are the three things that condition my world.
この作品は 観察、 好奇心 そして本能が協働しあうと 感嘆すべき作品が生みだされることを示しています
Here is a drawing by Leonardo da Vinci, 500 years ago, before photography.
工業デザインは 21世紀の美術形態です
It shows how observation, curiosity and instinct
レオナルドのような人は そう多くはいなかったと思いますが
work to create amazing art.
驚嘆するほど本能的好奇心をもっていました 私も 同じような立場から-
Industrial design is the art form of the 21st century.
デザインします
People like Leonardo -- there have not been many --
自惚れていると思われたくはないのですが
had this amazingly instinctive curiosity.
これは 数年前 私がディジタルパッドで 描いた素描です
I work from a similar position.
500年後の 21世紀に入りだいぶ経った頃です
I don't want to sound pretentious saying that,
これは 私が水から受けた印象です
but this is my drawing made on a digital pad a couple of years ago --
ご周知のとおり 印象派は この地球で とても高価な美術形態で
well into the 21st century, 500 years later.
モネは 1億ドルをゆうに超えます
It's my impression of water.
数年前 私はプロセスを発明しなおし 今はそれを使っています
Impressionism being the most valuable art form on the planet as we know it:
グレッグ・リン、 トム・メイン -
100 million dollars, easily, for a Monet.
ザハ・ハディッド、 レム・コールハースらに 遅れをとるまいと思ったのです
I use, now, a whole new process.
彼らはみな 形を生み出す方法について
A few years ago I reinvented my process
まったく新しい 素晴らしいアイデアを 粘り強く開拓してきた人たちです
to keep up with people like Greg Lynn, Thom Mayne, Zaha Hadid, Rem Koolhaas --
これは 全てディジタル技術で作りました
all these people that I think are persevering and pioneering
これは アクリル・ブロックを フライス加工しているところです
with fantastic new ideas of how to create form.
これは 私のアイデアを クライアントに示すためのものです
This is all created digitally.
この時点では そもそも実現可能か分かりません
Here you see the machining, the milling of a block of acrylic.
クライアントを引きつけるために作ったものですが 直感的に 可能だと確信するのです
This is what I show to the client to say, "That's what I want to do."
それで採用を決め どのように加工 製造するか検討します
At that point, I don't know if that's possible at all.
これは日常 目にすることのない部分で
It's a seductor, but I just feel in my bones that that's possible.
工業デザインの背景雑音といってもよいでしょう
So we go, we look at the tooling.
これは アニッシュ・カプーアがリチャード・セラに 合流したようなものです
We look at how that is produced.
私にとって これには製品よりも価値があるのです
These are the invisible things that you never see in your life.
自分用のがないので お金が入ったら 1つ加工してもらいます
This is the background noise of industrial design.
これが最終的な製品です 受け取ったとき失敗したと思いました
That is like an Anish Kapoor flowing through a Richard Serra.
何もないように感じたのです ただ そうでなければならなかった
It is more valuable than the product in my eyes.
水を注いでみて 私は水に皮膚を与えたのだ と理解しました
I don't have one.
このボトルは 水そのものを象徴しており―
When I do make some money, I'll have one machined for myself.
現代的なデザインというものに対する 人々の認識を高めてくれます
This is the final product.
ボトルはひとつひとつ違います つまり 中の水の量により全く違う形に見えます
When they sent it to me, I thought I'd failed.
これは 1つの製品による 大量生産可能な個人主義です 手の収まりもいい
It felt like nothing. It has to feel like nothing.
関節炎の手 子供の手にもよく収まります
It was when I put the water in
このモザイク状の形は強度を増します
that I realized that I'd put a skin on water itself.
アイデアのミッレフィオーリです
It's an icon of water itself,
将来 ボトルの外見は こうなるでしょう なぜなら今使用しているポリマーを
and it elevates people's perception of contemporary design.
生活により重要な 医療機器などに
Each bottle is different,
使用しなければならなくなるでしょうから
meaning the water level will give you a different shape.
あと10年もすればバイオポリマーという 新素材に絡むアイデアが
It's mass individualism from a single product.
関与してくるでしょう
It fits the hand.
前のに比べ あまり格好良くないでしょう?
It fits arthritic hands. It fits children's hands.
しかし 私は対応できます これで問題ありません
It makes the product strong, the tessellation.
私は そのような前提条件 つまり バイオポリマーを使う将来に向けデザインします
It's a millefiori of ideas.
このビデオは昨年ケープタウンで撮ったもので
In the future, they will look like that,
私の変わり者の面が現れています
because we need to move away from those type of polymers
私は このような 驚嘆させられるものに 特に興味をもっています
and use that for medical equipment
私は一体どうすべきなのか― 跪き 嗚咽すべきなのか
and more important things, perhaps, in life.
何を考えたらいいのか まるでわからなくなります 私が唯一わかるのは―
Biopolymers, these new ideas for materials,
自然というものは 過去のものよりもさらに大きな 目的に向かって進化を遂げるもので
will come into play in probably a decade.
奇妙さは その革新的思考の結果であるということです
It doesn't look as cool, does it?
このようなものを見ても 私の眼にはふつうに見えます
But I can live up to that. I don't have a problem with that.
しかしこれは長年にわたる進化の結果なのです なのに 私たちは
I design for that condition, biopolymers. It's the future.
3週間で電話をデザインしようとしている
I took this video in Cape Town last year.
3週間でどうやってデザインする?
This is the freaky side coming out.
生物の進化には何億年もかかるというのに― どうやって
I have this special interest in things like this, which blow my mind.
それを短縮する?
I don't know whether to, you know, drop to my knees, cry;
そこで 本能に再び戻るのです
I don't know what I think.
私が話したいのは 電話や建築の
But I just know that nature --
見かけ上のデザインではありません
nature improves with ever-greater purpose
私の関心は 自然の成長パターンにあり
that which once existed,
そして 自然だけが作り出せる美しいフォルムにあります
and that strangeness is a consequence of innovative thinking.
それがどのように私の中を流れ出るのか
When I look at these things, they look pretty normal to me.
それを理解しようと努めています
But these things evolved over many years, and what we're trying to do --
これは 人間の前腕部のスキャン画像を ラピッドプロトタイピングで拡大し
I get three weeks to design a telephone. How the hell do I do that,
細胞構造を明らかにしたものです 私の事務所にもあります
when you get these things that take hundreds of millions of years to evolve?
私の事務所は 自然史博物館と NASAのスペースラボを混ぜたような場所です
How do you condense that?
奇妙な 型破りな場所です
It comes back to instinct.
これは 私の見本の一つです
I'm not talking about designing telephones that look like that
これ つまり骨は 無機物であるミネラルと ポリマーの混合物でできています
and I'm not looking at designing architecture like that.
私は 4年間調理学校に通ったことがあります その時の経験で 家政学は
I'm just interested in natural growth patterns
ドメスティック サイエンスと呼ばれていて
and the beautiful forms that only nature really creates.
サイエンスの資格をとるための ちょっとした裏技として通い
How that flows through me and how that comes out
(笑)
is what I'm trying to understand.
実際 私が作った料理には みんなマリファナを入れました(笑)
This is a scan through the human forearm.
素敵な女の子たちもいたし 素晴らしかった
It's then blown up through rapid prototyping
ラグビーチームのやつらは 理解できなかったようです―とにかく
to reveal its cellular structure.
これは メレンゲ 別の見本です
I have these in my office.
私の推定では メレンゲは 骨と全く同じ成分でできています
My office is a mixture of the Natural History Museum
メレンゲは多糖類とタンパク質からできています
and a NASA space lab.
水をかけると 溶けます
It's a weird, kind of freaky place.
将来 私たちは 食べものから ものを作るようになるんでしょうか?
This is one of my specimens.
悪い考えではないですね ジャニーヌや―
This is made --
ほかの何人かに聞いてみる必要がありますが 私は本能的に-
bone is made from a mixture of inorganic minerals and polymers.
メレンゲは 別のものにもなると思います 例えば自動車? どうでしょう
I studied cooking in school for four years, and in that experience,
私は 成長パターンにも興味があります
which was called "domestic science,"
形にまったく束縛されずに 自然が自由にものを育てるパターンに
it was a bit of a cheap trick for me to try and get a science qualification.
このような互いに関連し合った形が 私の仕事すべてにインスピレーションを与えます
(Laughter)
ただ 最終的にはとてもシンプルなものになるかも知れません
Actually, I put marijuana in everything I cooked --
これは マグネシウムを使用してデザインした 椅子の細部です
(Laughter)
これは 要素間の対話 そして技術の美しさ
And I had access to all the best girls. It was fabulous.
さらに生物学的な考え方を 骨の構造として表現したものです
All the guys in the rugby team couldn't understand.
この部品はどれを取っても 壁にかければ オブジェになります
Anyway -- this is a meringue.
これは 世界初のマグネシウム製の椅子です
This is another sample I have.
開発には 170万ドルかかりました これはBernhardtの「Go」という作品です
A meringue is made exactly the same way, in my estimation, as a bone.
この椅子は 2001年にタイム誌の―
It's made from polysaccharides and proteins.
21世紀の新しい言語として掲載されました
If you pour water on that, it dissolves.
ウェールズの小さな村で育った私にとっては 身に余る光栄でした
Could we be manufacturing from foodstuffs in the future?
自動車業界のように― まず ホリスティックな形をひとつ作り
Not a bad idea. I don't know.
そして必要なものを分解していく
I need to talk to Janine and a few other people about that,
これこそ 真に美しく―
but I believe instinctively that that meringue can become something,
そして神聖な仕事のやり方です
a car -- I don't know.
有機的 かつ本質的です
I'm also interested in growth patterns:
余計なものは全て排除したデザインで
the unbridled way that nature grows things
見ると人間の姿が浮かびます (聴衆のくしゃみに対し)お大事に
so you're not restricted by form at all.
ポリマーを使い始めると 形に異なった弾性や流動性を与えることができます
These interrelated forms, they do inspire everything I do,
これは ガス圧入法による 一体成形のポリマー製の椅子です
although I might end up making something incredibly simple.
自然は まず物に穴を穿ち 形を束縛から解き放ちます
This is a detail of a chair that I've designed in magnesium.
そして 不要な部分を取り除きます それが私のすることです
It shows this interlocution of elements and the beauty of, kind of, engineering
私は 本質的かつ有機的なものを作ります
and biological thinking,
私の椅子も風変わりではありますが わざと風変わりなものを
shown pretty much as a bone structure.
作ろうとはしません それは極めて恥ずべきことと思うのです
Any one of those elements you could sort of hang on the wall
私は まず自然に存在する形を観察します
as some kind of art object.
フラクタル技術の考え方を応用して 膜を取り上げてみましょう
It's the world's first chair made in magnesium.
それを 自然のやり方と同じように ずっと縮小していくと―
It cost 1.7 million dollars to develop.
椅子の座面として使えるかも
It's called "Go," by Bernhardt, USA.
スポーツシューズの靴底や
It went into Time magazine in 2001 as the new language of the 21st century.
または 座席と融合した車には どうでしょう
Boy. For somebody growing up in Wales in a little village, that's enough.
素晴らしい やってみましょう それが私の目指すものです
It shows how you make one holistic form, like the car industry,
これが 自然の中に存在するものなのです 私たちは 観察を通じて―
and then you break up what you need.
自然のプロセスを デザインのプロセスとして 日々取り込むことが可能になりました
This is an absolutely beautiful way of working.
これは 現在 東京で開催されているショーです
It's a godly way of working.
これは 「超流動」という作品で 私の彫刻による探求です
It's organic and it's essential.
これは ヘンリー・ムーアの21世紀的表現です ヘンリー・ムーアを見ると―
It's an absolutely fat-free design,
今でもゾクッとします 素晴らしい 魂のつながりを感じます
and when you look at it, you see human beings.
もし ムーアが車をデザインしたら みな彼の車に乗っていることでしょう
When that moves into polymers,
当時 ムーアは イギリス一の高額納税者でした
you can change the elasticity, the fluidity of the form.
それが 有機的なデザインの力です
This is an idea for a gas-injected, one-piece polymer chair.