字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Chapter VIII. The Queen's Croquet-Ground 不思議の国のアリスルイスはキャロル A large rose-tree stood near the entrance 第八章。女王のクロッケー-グランド of the garden: the roses growing on it were 大きなバラの木が入り口近くに立っていた white, but there were three gardeners at 庭の:バラはそれがあった上に成長 it, busily painting them red. 白が、三人の庭師がでていた Alice thought this a very curious thing, それは、忙しく、それらを赤く染める。 and she went nearer to watch them, and just アリスは、この非常に奇妙なことと考え as she came up to them she heard one of 彼女は、それらを見て近づいて行って、ちょうど them say, 'Look out now, Five! 彼女はそれらのところに来て、彼女は次のいずれかを聞いた Don't go splashing paint over me like 彼らは、今ファイブの外を見て』と言う! that!' 私は好きで飛散塗料を移動しないでください 'I couldn't help it,' said Five, in a sulky こと! tone; 'Seven jogged my elbow.' '私はそれを助けることができなかった、'不機嫌では、ファイブだ On which Seven looked up and said, 'That's 口調;'セブンは私の肘を走っ' right, Five! これで7人が見上げると、それはですによると、' Always lay the blame on others!' 右、ファイブ! 'YOU'D better not talk!' said Five. 常に他の人のせい! 'I heard the Queen say only yesterday you 'あなたは良い話が!いた'5人が言いました。 deserved to be beheaded!' 私は女王は昨日だけ言うのを聞いたこと 'What for?' said the one who had spoken 斬首されるに値する! first. '何のため?'話されていた一人が言いました 'That's none of YOUR business, Two!' said 最初の。 Seven. 'あなたのビジネスのそれはどれも、2人が!言った 'Yes, it IS his business!' said Five, 'and セブン。 I'll tell him--it was for bringing the cook 'はい、それは彼のビジネスです!'と、五言った tulip-roots instead of onions.' 私は彼に教えてあげる - それは料理を持ってきていた Seven flung down his brush, and had just 玉ねぎの代わりに、チューリップの根' begun 'Well, of all the unjust things--' セブン彼のブラシダウン投げとちょうど when his eye chanced to fall upon Alice, as 開始'さて、すべての不当な物事の - ' she stood watching them, and he checked 彼の目は、アリスに落ちる時偶然場合 himself suddenly: the others looked round 彼女はそれを見ていたし、彼はチェック also, and all of them bowed low. 自分自身が突然:他のラウンドを見て 'Would you tell me,' said Alice, a little また、それらのすべてが低頭を下げた。 timidly, 'why you are painting those 'あなたは私を教えていただけません、アリスは、少しだ roses?' おずおずと、あなたがそれらを描いている理由 Five and Seven said nothing, but looked at バラ?' Two. 5と7は、何も言わずに見て Two began in a low voice, 'Why the fact is, 2つの。 you see, Miss, this here ought to have been 二人は、実際にはなぜ'、低い声で始まった a RED rose-tree, and we put a white one in あなたは、ミスを参照してください、これはここにされているはずだ。 by mistake; and if the Queen was to find it REDは、バラの木を、私たちは白いのを入れ out, we should all have our heads cut off, 女王さまはそれを見つけることであり、場合は誤って you know. うち、私たちは皆、私たちの頭を切っている必要があります So you see, Miss, we're doing our best, あなたが知っている。 afore she comes, to--' At this moment Five, あなたが見られるように、ミスは、私たちは最善を尽くしている who had been anxiously looking across the 前述彼女は、来る - 'この瞬間ファイブでは、 garden, called out 'The Queen! 心配にわたって人を探していた The Queen!' and the three gardeners 庭園は、女王を呼ばれる! instantly threw themselves flat upon their 女王!'と三人の庭師 faces. 即座に自身のフラットを投げたが There was a sound of many footsteps, and 直面している。 Alice looked round, eager to see the Queen. 多くの足音があったが、 First came ten soldiers carrying clubs; アリスはラウンドを、女王を見たがっていた。 these were all shaped like the three まず、クラブを運ぶ10人の兵士が来た。 gardeners, oblong and flat, with their これらはすべての3つのような形をしていた hands and feet at the corners: next the ten と庭師、長方形、フラット、その courtiers; these were ornamented all over 手と足のコーナーで:次の十 with diamonds, and walked two and two, as 廷臣たちは、これらの各地で飾られた the soldiers did. ダイヤモンド、およびように、二つずつ歩いた After these came the royal children; there 兵士たちはしなかった。 were ten of them, and the little dears came これらは、高貴な子供たちを来た後、ある jumping merrily along hand in hand, in それらの十は、された小さなディアーズが来た couples: they were all ornamented with で、手をつないで一緒に楽しくジャンプ hearts. カップルは:彼らはすべての装飾された Next came the guests, mostly Kings and 心。 Queens, and among them Alice recognised the 次に、主にキングスとゲスト来た White Rabbit: it was talking in a hurried それらのクイーンズ、中アリスは認識 nervous manner, smiling at everything that 白うさぎ:それは急いで話していた was said, and went by without noticing her. すべてのことで笑って神経的に、 Then followed the Knave of Hearts, carrying と言われたと彼女に気付かずに行きました。 the King's crown on a crimson velvet 次に運んで、ハートのジャックが続い cushion; and, last of all this grand 深紅のビロードの王の冠 procession, came THE KING AND QUEEN OF クッション;、すべてのこの壮大な最後の HEARTS. 行列の王と王妃が来た Alice was rather doubtful whether she ought キングダムハーツ。 not to lie down on her face like the three アリスは疑問だった彼女がするべきかどうかを gardeners, but she could not remember ever 三のように彼女の顔の上に横になっていない having heard of such a rule at processions; 庭師が、彼女が今まで覚えていない可能性が 'and besides, what would be the use of a 行列でこのようなルールの聞いたことが。 procession,' thought she, 'if people had 'と、何を使用される以外に all to lie down upon their faces, so that 人がいれば行列は、'彼女は思った' they couldn't see it?' すべてのように、自分の顔に横になる So she stood still where she was, and 彼らはそれを見ることができませんでした?' waited. だから彼女は、彼女がどこにいるかはまだ立っていた When the procession came opposite to Alice, 待っていた。 they all stopped and looked at her, and the 行列は、アリスとは反対来たとき Queen said severely 'Who is this?' それらはすべて停止して、彼女を見て、 She said it to the Knave of Hearts, who 女王のこれは誰ですか?'深刻だ only bowed and smiled in reply. 彼女はハートのジャックに、それを言った人が 'Idiot!' said the Queen, tossing her head 唯一のお辞儀をし、応答に微笑んだ。 impatiently; and, turning to Alice, she '白痴が!女王は首を投げ、当該 went on, 'What's your name, child?' イライラして、そして、彼女は、アリスの方を向い 'My name is Alice, so please your Majesty,' '、子の名前は何?'に行った said Alice very politely; but she added, to '私の名前はアリスがので、陛下をしてくださいです' herself, 'Why, they're only a pack of アリスは、非常に丁寧に言った、しかし彼女は、追加 cards, after all. 彼女は、『なぜ、彼らはパックのしている I needn't be afraid of them!' カードは、すべての後に。 'And who are THESE?' said the Queen, 私は彼らを恐れる必要はない! pointing to the three gardeners who were 'そして、誰これらのですか?女王は言った。 lying round the rosetree; for, you see, as された3つの庭師を指している they were lying on their faces, and the ラウンドにローズツリーに横たわって、あなたはを参照してください、のよう pattern on their backs was the same as the 彼らは、彼らの顔に横たわっていたと rest of the pack, she could not tell 背中のパターンが同じだった whether they were gardeners, or soldiers, パックの残りの部分は、彼女が言うことができなかった or courtiers, or three of her own children. 彼らは、庭師や兵士されたかどうか 'How should I know?' said Alice, surprised または廷臣、または自分の子供たちの三。 at her own courage. 'はどのようにすればよいですかアリスは驚いて言った 'It's no business of MINE.' 自分の勇気に。 The Queen turned crimson with fury, and, 'それは私には関係ないがあります。' after glaring at her for a moment like a 女王は、そして、怒りで真っ赤になって wild beast, screamed 'Off with her head! のような瞬間のための彼女をにらみつけ後 Off--' 野獣、彼女の首をちょん切れ'絶叫! 'Nonsense!' said Alice, very loudly and オフ - ' decidedly, and the Queen was silent. 'ナンセンスは!とても大きな声で、アリス The King laid his hand upon her arm, and 明らかに、クイーンは黙っていた。 timidly said 'Consider, my dear: she is 王は、彼女の腕に手を置いた only a child!' おずおずと私の愛する、検討してくださいと言いました:彼女は The Queen turned angrily away from him, and 唯一の子! said to the Knave 'Turn them over!' 女王は、彼から離れて怒っになって The Knave did so, very carefully, with one 当該ジャック'それらを裏返しにして! foot. ジャックは、1つで、非常に慎重に、そうした 'Get up!' said the Queen, in a shrill, loud 足。 voice, and the three gardeners instantly '起きろ!言った甲高いの女王、騒々しい jumped up, and began bowing to the King, 音声、庭師三名即座に the Queen, the royal children, and 、飛び起きて、王におじぎをして始まり、 everybody else. 女王、王室の子供たち、そして 'Leave off that!' screamed the Queen. 他のみんな。 'You make me giddy.' Queenを叫んだ'!ことがオフの状態に。 And then, turning to the rose-tree, she 'あなたは私にめまいがしてください。' went on, 'What HAVE you been doing here?' そして、してオンにすると、ツリーをバラ彼女 'May it please your Majesty,' said Two, in 上に行きましたここでやっているか?' a very humble tone, going down on one knee 'それは陛下をしてください5'二は、当該 as he spoke, 'we were trying--' 非常に謙虚な口調は、1つの膝を下って行く 'I see!' said the Queen, who had meanwhile 彼が話したように、私たちがしようとしていた - ' been examining the roses. 私はを参照してください!一方ていた女王は言った。 'Off with their heads!' and the procession バラの花を調べて。 moved on, three of the soldiers remaining 、行列'頭!とオフ' behind to execute the unfortunate に移動し、兵士の3つが残っている gardeners, who ran to Alice for protection. 不幸を実行するための背後にある 'You shan't be beheaded!' said Alice, and 保護のためにアリスに走った庭師。 she put them into a large flower-pot that 'あなたは斬首してはならない!アリスは、こう言った。 stood near. 彼女が大輪の花ポットことに入れて The three soldiers wandered about for a 近くに立っていた。 minute or two, looking for them, and then 約さまよった3人の兵士 quietly marched off after the others. 分、または2つ、それらを探して、次に 'Are their heads off?' shouted the Queen. 静かに、他の後にオフに行進した。 'Their heads are gone, if it please your '頭をオフですか?女王が叫んだ。 Majesty!' the soldiers shouted in reply. '彼らの頭は削除されていることでお願い場合 'That's right!' shouted the Queen. 陛下は!兵士応答の中で叫びました。 'Can you play croquet?' 'そうです!女王が叫んだ。 The soldiers were silent, and looked at あなたがクロケットを再生できますか?' Alice, as the question was evidently meant 兵士たちは、沈黙を守っていたと見で for her. アリスは、問題として明らかに意味された 'Yes!' shouted Alice. 彼女のために。 'Come on, then!' roared the Queen, and 『はい!とアリスは叫びました。 Alice joined the procession, wondering very 'して、さあ!女王は、轟音 much what would happen next. アリスはとても不思議、行列に参加しました。 'It's--it's a very fine day!' said a timid 多くの次に何が起こるでしょう。 voice at her side. 'It'sは - !it'sa非常に微細な一日の臆病を言った She was walking by the White Rabbit, who 彼女の側で声。 was peeping anxiously into her face. 彼女は白うさぎで歩いていた人 'Very,' said Alice: '--where's the 彼女の顔に心配そうに覗いていた。 Duchess?' '非常に'アリス: - s'へのどこにある 'Hush! 公爵?' Hush!' said the Rabbit in a low, hurried '静かに! tone. 静けさは!前記うさぎ、急いで低 He looked anxiously over his shoulder as he トーン。 spoke, and then raised himself upon tiptoe, 彼は彼の肩越しに心配そうに見て put his mouth close to her ear, and 、話し、その後に発生自身はつま先立ちに、 whispered 'She's under sentence of そして、彼の口は耳の近くに置く execution.' ささやい