Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • There's a poem written

    19世紀末に

  • by a very famous English poet

    あるとても有名なイギリスの詩人によって

  • at the end of the 19th century.

    書かれた詩があります

  • It was said to echo in Churchill's brain

    この詩が1930年代 チャーチルの頭の中をよぎっていたと

  • in the 1930s.

    言われています

  • And the poem goes:

    詩はこのようなものです

  • "On the idle hill of summer,

    ”夏の物憂い丘の上

  • lazy with the flow of streams,

    水の流れに眠気をさそわれながら

  • hark I hear a distant drummer,

    遠くで鼓手の太鼓の音を聞く

  • drumming like a sound in dreams,

    夢の中のノイズのような太鼓の音を

  • far and near and low and louder on the roads of earth go by,

    遠く、近く、弱く、だんだん強く  音は道を通り過ぎていく

  • dear to friend and food to powder,

    やあ友人たちよ 火薬の餌食よ

  • soldiers marching,

    兵士たちは行進する

  • soon to die."

    皆 死に向かって”

  • Those who are interested in poetry,

    これはA.E.ハウスマンによる

  • the poem is "A Shropshire Lad" written by A.E. Housman.

    ”シュロップシャーの若者”という詩です

  • But what Housman understood,

    しかしハウスマンが理解していたこと

  • and you hear it in the symphonies of Nielsen too,

    そしてあなた方が ニールセンの交響曲から感じることは

  • was that the long, hot, silvan summers

    平和な19世紀における

  • of stability of the 19th century

    長く、暑い、田舎の夏が

  • were coming to a close,

    権力が移り変わるにつれ

  • and that we were about to move

    終わりに近づき

  • into one of those terrifying periods of history

    そしてやがて恐ろしい時代へと

  • when power changes.

    突入していくということです

  • And these are always periods, ladies and gentlemen,

    そう皆さん いつの時にも

  • accompanied by turbulence,

    激乱の時代というものがあります

  • and all too often by blood.

    そして多くの場合血が流されます

  • And my message for you

    私がお伝えしたいのは

  • is that I believe we are condemned, if you like,

    私たちはそのような時代のなかで

  • to live at just one of those moments in history

    生きる運命にあるのだということです

  • when the gimbals upon which

    権力の秩序を支えていた

  • the established order of power is beginning to change

    回転テーブルが回り始め

  • and the new look of the world,

    新しい世界の見方

  • the new powers that exist in the world,

    世界における新しい権力が

  • are beginning to take form.

    形作られ始めています

  • And these are -- and we see it very clearly today --

    私たちがはっきりと気付いているように今は

  • nearly always highly turbulent times, highly difficult times,

    たいへんな激動の時代 たいへん困難な時代

  • and all too often very bloody times.

    そしてたいへん暴力的な時代であります

  • By the way, it happens about once every century.

    このような変革は だいたい一世紀に一度起こります

  • You might argue that the last time it happened --

    前回この変革が起こったのは

  • and that's what Housman felt coming and what Churchill felt too --

    チャーチルやハウスマンも予期していたように

  • was that when power passed from the old nations,

    権力が以前の列強たち

  • the old powers of Europe,

    ヨーロッパ諸国から

  • across the Atlantic to the new emerging power

    大西洋を渡り 新しい新興国

  • of the United States of America --

    アメリカへと移り

  • the beginning of the American century.

    アメリカの時代が始まったときでしょう

  • And of course, into the vacuum

    そしてこの衰え果てたヨーロッパ諸国が

  • where the too-old European powers used to be

    行きついた先は 皆さんご存知のように

  • were played the two bloody catastrophes

    20世紀におけるおぞましい2つの

  • of the last century --

    血なまぐさい悲劇でした

  • the one in the first part and the one in the second part: the two great World Wars.

    そう第一部と第二部からなる 二度の世界大戦です

  • Mao Zedong used to refer to them as the European civil wars,

    毛沢東に言わせれば ヨーロッパの内戦ですが

  • and it's probably a more accurate way of describing them.

    なるほど 確かにそうだったかもしれません

  • Well, ladies and gentlemen,

    さて皆さん

  • we live at one of those times.

    私たちはそのような変革の時代に生きています

  • But for us, I want to talk about three factors today.

    今日は3つの要因についてお話したい

  • And the first of these, the first two of these,

    その中の最初の1つ いや2つは

  • is about a shift in power.

    権力の変移についてです

  • And the second is about some new dimension which I want to refer to,

    そして次に 今までにない形で 私たちが迎えつつある

  • which has never quite happened in the way it's happening now.

    新局面について述べたいと思います

  • But let's talk about the shifts of power that are occurring to the world.

    それではまず 権力の変移についてお話ししましょう

  • And what is happening today

    今実際に世界で起こっていることです

  • is, in one sense, frightening

    今までに例をみないことなので

  • because it's never happened before.

    とても恐ろしく感じます

  • We have seen lateral shifts of power --

    水平方向への権力の変移はありました

  • the power of Greece passed to Rome

    ギリシャからローマへ

  • and the power shifts that occurred

    そしてヨーロッパで文化が栄えた時

  • during the European civilizations --

    権力は水平方向に変移していきました

  • but we are seeing something slightly different.

    しかし今日私たちが目撃している変移は これとは異なります

  • For power is not just moving laterally

    覇権は国から国へと水平方向に

  • from nation to nation.

    移動しているだけではありません

  • It's also moving vertically.

    それは同時に垂直方向にも変移しているのです

  • What's happening today is that the power that was encased,

    かつては 覇権は民族国家という

  • held to accountability, held to the rule of law,

    制度の中に収められていました

  • within the institution of the nation state

    民族国家は 行動に対する責任と 法の支配の下にあります

  • has now migrated in very large measure onto the global stage.

    今や世界的規模で 覇権の担い手が多様化しています

  • The globalization of power --

    覇権のグローバル化とは―

  • we talk about the globalization of markets,

    市場のグローバル化については語られていますが

  • but actually it's the globalization of real power.

    実はこれは真の力がグローバル化することなのです

  • And where, at the nation state level

    覇権の担い手が民族国家であったのであれば

  • that power is held to accountability

    法的責任に

  • subject to the rule of law,

    さらされるものでしたが

  • on the international stage it is not.

    国際レベルになったときには 当てはまりません

  • The international stage and the global stage where power now resides:

    今世界的に見て この権力は

  • the power of the Internet, the power of the satellite broadcasters,

    インターネット、衛星放送 そして

  • the power of the money changers --

    外国為替市場などが獲得しています

  • this vast money-go-round

    貿易に必要とされる

  • that circulates now 32 times the amount of money necessary

    32倍以上の膨大な量の貨幣が

  • for the trade it's supposed to be there to finance --

    流通しています

  • the money changers, if you like,

    為替相場師

  • the financial speculators

    いや 投機家というべきでしょうか

  • that have brought us all to our knees quite recently,

    彼らはここ最近 私たちをひざまずかせています

  • the power of the multinational corporations

    多国籍企業は 中規模な国家よりも

  • now developing budgets

    大きな予算を

  • often bigger than medium-sized countries.

    持っていることがあります

  • These live in a global space

    法の支配がなされていない

  • which is largely unregulated,

    統制のないグローバルな空間で

  • not subject to the rule of law,

    これらのことは起きています

  • and in which people may act free of constraint.

    人々は束縛を受けずに行動するかもしれません

  • Now that suits the powerful

    これは権力を持つ人には

  • up to a moment.

    便利なことです

  • It's always suitable for those who have the most power

    一番強い権力を持つ人が いつも 拘束をうけずに

  • to operate in spaces without constraint,

    行動してきたのです

  • but the lesson of history is that, sooner or later,

    しかし歴史から学べるように 遅かれ早かれ

  • unregulated space --

    この法の支配がなされていない

  • space not subject to the rule of law --

    規制されていない空間は

  • becomes populated, not just by the things you wanted --

    国際貿易やインターネットなどの

  • international trade, the Internet, etc. --

    良いものだけを生み出すわけではありません

  • but also by the things you don't want --

    国際的な犯罪やテロも

  • international criminality, international terrorism.

    引き起こします

  • The revelation of 9/11

    9.11のテロは

  • is that even if you are the most powerful nation on earth,

    世界で一番力を持っている国に

  • nevertheless,

    いるのにも関わらず

  • those who inhabit that space can attack you

    あの統制されていない空間にいる者によって

  • even in your most iconic of cities

    ある明るい9月の朝に 攻撃されうるのだということを

  • one bright September morning.

    示しました

  • It's said that something like 60 percent

    9.11テロ実行資金400万ドルのうち60%が

  • of the four million dollars that was taken to fund 9/11

    テロによって破壊されたツインタワーを

  • actually passed through the institutions of the Twin Towers

    通して取引されたと

  • which 9/11 destroyed.

    言われています

  • You see, our enemies also use this space --

    おわかりでしょう 私たちは敵とこの空間を共有しているのです

  • the space of mass travel, the Internet, satellite broadcasters --

    旅行の大衆化、インターネット、衛星放送

  • to be able to get around their poison,

    私たちのシステムややり方を 壊そうとしている彼らの毒牙は

  • which is about destroying our systems and our ways.

    私たちのすぐ近くにあるのです

  • Sooner or later,

    遅かれ早かれ

  • sooner or later,

    そうただ時間の問題なのです

  • the rule of history

    歴史の法則によれば

  • is that where power goes

    権力のおもむくところに

  • governance must follow.

    統治が伴わなければいけないのです

  • And if it is therefore the case, as I believe it is,

    そして今まさに起こっているように

  • that one of the phenomenon of our time

    権力のグローバル化が

  • is the globalization of power,

    進むにつれて

  • then it follows that one of the challenges of our time

    今度は統治の範囲を世界的な空間へと

  • is to bring governance to the global space.

    広げる必要があります

  • And I believe that the decades ahead of us now

    そしてこれからの数十年

  • will be to a greater or lesser extent turbulent

    多かれ少なかれ さらなる混乱が訪れますが

  • the more or less we are able to achieve that aim:

    なんとかこのグローバル空間に 統治をもたらす目標を

  • to bring governance to the global space.

    達成できるのではないかと思っています

  • Now notice, I'm not talking about government.

    私は 政府について話しているわけではありません

  • I'm not talking about setting up

    国際的な民主的機関をつくることを

  • some global democratic institution.

    提案しているわけでもありません

  • My own view, by the way, ladies and gentlemen,

    私自身の考えでは

  • is that this is unlikely to be done

    国連のような機関をいくら生み出しても

  • by spawning more U.N. institutions.

    何も問題は解決されないと思っています

  • If we didn't have the U.N., we'd have to invent it.

    国連のような機関は必要ではありますが

  • The world needs an international forum.

    世界は国際的な討論の場を必要としています

  • It needs a means by which you can legitimize international action.

    国際的な行動を合法化するための手段が 必要なのです

  • But when it comes to governance of the global space,

    国際的な空間の統治は

  • my guess is this won't happen

    国連の機関を増やすことでは

  • through the creation of more U.N. institutions.

    達成できないと思います

  • It will actually happen by the powerful coming together

    力のある人たちが集まり

  • and making treaty-based systems,

    条約に基づくシステム

  • treaty-based agreements,

    条約に基づく同意によって

  • to govern that global space.

    世界的な空間の統治は為されるでしょう

  • And if you look, you can see them happening, already beginning to emerge.

    もう実際にこのような動きは はじまっているのです

  • The World Trade Organization: treaty-based organization,

    たとえば世界貿易機関

  • entirely treaty-based,

    完全に条約に基づく機関です

  • and yet, powerful enough to hold even the most powerful, the United States,

    必要であれば最も力のある アメリカを抑制出来るくらいの

  • to account if necessary.

    力をもっていると言われています

  • Kyoto: the beginnings of struggling to create

    京都議定書は 条約に基づく団体を発足する

  • a treaty-based organization.

    試みのはじまりでした

  • The G20:

    そしてG20

  • we know now that we have to put together an institution

    私たちは今 投機家たちが活動する金融の空間を

  • which is capable of bringing governance

    統治する機関の必要性に

  • to that financial space for financial speculation.

    気付いています

  • And that's what the G20 is, a treaty-based institution.

    従ってG20は条約に基づく機関なのです

  • Now there's a problem there,

    あとでもう一度触れますが

  • and we'll come back to it in a minute,

    そこには一つ問題があります

  • which is that if you bring the most powerful together

    もし力のあるものが 条約に基づく機関の中で

  • to make the rules in treaty-based institutions,

    ルールを規定するとなると

  • to fill that governance space,

    残された力のないものたちは

  • then what happens to the weak who are left out?

    どうなるのでしょう

  • And that's a big problem,

    たいへん大きな問題です

  • and we'll return to it in just a second.

    この問題については あとで戻ってきましょう

  • So there's my first message,

    では まず最初のメッセージです

  • that if you are to pass through these turbulent times

    あなた方がこの激乱の時代を 多かれ少なかれ

  • more or less turbulently,

    動揺しつつ経験していく中で

  • then our success in doing that

    上手くやっていくためには

  • will in large measure depend on our capacity

    賢明な統治手段を 国際的な空間に

  • to bring sensible governance

    もたらせるかどうかが

  • to the global space.

    重要な鍵となってきます

  • And watch that beginning to happen.

    実際にそれが起こりつつあることを 直視してください

  • My second point is,

    そして2つ目のメッセージですが

  • and I know I don't have to talk to an audience like this

    あなた方のような観客には このようなことを言う必要は

  • about such a thing,

    ないのかもしれません

  • but power is not just shifting vertically,

    権力は垂直方向にだけではなく

  • it's also shifting horizontally.

    水平方向へも移行しています

  • You might argue that the story, the history of civilizations,

    文明発展の歴史は 海のまわりを中心にして

  • has been civilizations gathered around seas --

    紡がれてきました そうですよね

  • with the first ones around the Mediterranean,

    まず 地中海周辺で

  • the more recent ones in the ascendents of Western power around the Atlantic.

    そして その後の大西洋周辺の欧米諸国の優勢です

  • Well it seems to me

    そして大まかに言いますと

  • that we're now seeing a fundamental shift of power, broadly speaking,

    大西洋周辺の国々から太平洋周辺の国々へと

  • away from nations gathered around the Atlantic [seaboard]

    根本的な権力の移行が

  • to the nations gathered around the Pacific rim.

    まさに今起こっているように見受けられます

  • Now that begins with economic power,

    いつもそうであるように

  • but that's the way it always begins.

    経済力の変移からはじまります

  • You already begin to see the development of foreign policies,

    あなた方も既に 新興国が外交政策を進め

  • the augmentation of military budgets

    軍事費を増大させているのを

  • occurring in the other growing powers in the world.

    目の当たりにしてきたはずです

  • I think actually

    私が思うに これは

  • this is not so much a shift from the West to the East;

    ただの西から東への力の移行ではありません

  • something different is happening.

    なにか別の事も起きています

  • My guess is, for what it's worth,

    私の予想では

  • is that the United States will remain

    アメリカはこの先10年 15年ほどは

  • the most powerful nation on earth

    地球上において最も強力な国で

  • for the next 10 years, 15,

    ありつづけるでしょう

  • but the context in which she holds her power

    しかし アメリ力が力を保持する状況は

  • has now radically altered; it has radically changed.

    大きく変化しました

  • We are coming out of 50 years,

    歴史的に最も稀な50年が

  • most unusual years, of history

    終わりを告げようとしています

  • in which we have had a totally mono-polar world,

    アメリカに賛成か反対かが 磁針となっていた50年

  • in which every compass needle

    アメリカという巨人に牛耳られていた

  • for or against

    50年です

  • has to be referenced by its position to Washington --

    このような完全に単極化された時代は

  • a world bestrode by a single colossus.

    歴史的に見て

  • But that's not a usual case in history.

    大変珍しいものでした

  • In fact, what's now emerging

    実際は 現在起ころうとしていることの方が

  • is the much more normal case of history.

    歴史的に見れば 普通の状況なのです

  • You're beginning to see the emergence

    あなた方はこれから

  • of a multi-polar world.

    多極化世界の時代を目撃するでしょう

  • Up until now,

    今に至るまで

  • the United States has been the dominant feature of our world.

    アメリカは世界において 支配的な存在でありました

  • They will remain the most powerful nation,

    これからも 最も力のある国であり続けるでしょうが

  • but they will be the most powerful nation

    どんどん多極化された世界の中においての

  • in an increasingly multi-polar world.

    最も力のある国です

  • And you begin to see the alternative centers of power building up --

    いくつもの代わりとなる権力の中心が 立ち上がってくるでしょう

  • in China, of course,

    もちろん中国もその一つですが

  • though my own guess is that China's ascent to greatness is not smooth.

    そんなにスムーズにいくとは思えません

  • It's going to be quite grumpy

    中国は経済を自由化し

  • as China begins to democratize her society

    社会を民主化していく中で

  • after liberalizing her economy.

    難航することもあるでしょう

  • But that's a subject of a different discussion.

    まぁ それは別の話ですね

  • You see India, you see Brazil.

    インド そしてブラジル

  • You see increasingly

    私たちヨーロッパの人間にとっては

  • that the world now looks actually, for us Europeans,

    今の世界は19世紀におけるヨーロッパのように

  • much more like Europe in the 19th century.

    見えるかもしれません

  • Europe in the 19th century:

    19世紀におけるヨーロッパ

  • a great British foreign secretary, Lord Canning,

    イギリスの外務大臣であった チャールズ・カニングは

  • used to describe it as the "European concert of powers."

    「ヨーロッパは権力の合奏のようだ」と 言っていました

  • There was a balance, a five-sided balance.

    ヨーロッパの5国の間で バランスが保たれていました

  • Britain always played to the balance.

    イギリスが いつもそのバランスを調整していたのです

  • If Paris got together with Berlin,

    フランスがドイツとくっつけば

  • Britain got together with Vienna and Rome to provide a counterbalance.

    イギリスはオーストリア・イタリアと一緒になり バランスを釣り合わせたのです

  • Now notice,

    そう

  • in a period which is dominated by a mono-polar world,

    単極的な世界の時代では

  • you have fixed alliances --

    固定された同盟関係があります

  • NATO, the Warsaw Pact.

    NATO、ワルシャワ協定などです

  • A fixed polarity of power

    権力が固定された時代は

  • means fixed alliances.

    固定された同盟関係を必要とします

  • But a multiple polarity of power

    しかし権力が多極化する時代には

  • means shifting and changing alliances.

    同盟関係は絶えず変わり続けます

  • And that's the world we're coming into,

    同盟関係が固定されていないこと

  • in which we will increasingly see

    それがこれから私たちが突入していく

  • that our alliances are not fixed.

    多極化された世界の時代の特徴なのです

  • Canning, the great British foreign secretary once said,

    イギリスの外務大臣のカニングはこう言いました

  • "Britain has a common interest,

    「イギリスは共通の国家利害をもっているが

  • but no common allies."

    共通した同盟国は持ち合わせていない」と

  • And we will see increasingly

    もしもこの世界の中で

  • that even we in the West

    何かを成し遂げたいと望んでいるのなら

  • will reach out, have to reach out,

    私たちはこの居心地のよい

  • beyond the cozy circle of the Atlantic powers

    大西洋の国々の輪の中に留まらず

  • to make alliances with others

    外の世界へ出て

  • if we want to get things done in the world.

    別の人たちと 協定を結んでいかなければなりません

  • Note, that when we went into Libya,

    ヨーロッパがリビアに介入したとき

  • it was not good enough for the West to do it alone;

    欧米諸国だけでは 不十分でした

  • we had to bring others in.

    他の地域の国々も 巻き込まなければなりませんでした

  • We had to bring, in this case, the Arab League in.

    この場合 アラブ連盟でした

  • My guess is Iraq and Afghanistan are the last times

    イラクとアフガニスタンが 欧米がすべて自らの力で

  • when the West has tried to do it themselves,

    解決しようとする最後のケースとなるでしょう

  • and we haven't succeeded.

    これまでのところ成功していません

  • My guess

    私が思うに

  • is that we're reaching the beginning of the end of 400 years --

    400年続いてきたある時代が 終わりに近づいてきています

  • I say 400 years because it's the end of the Ottoman Empire --

    欧米の権力、機関、そして価値観が 主導権を握っていた

  • of the hegemony of Western power,

    オスマン帝国が滅びてからの

  • Western institutions and Western values.

    400年のことです

  • You know, up until now, if the West got its act together,

    みなさんご存知のように 今までは 欧米は世界中で

  • it could propose and dispose

    勝手に様々な事柄を提案し

  • in every corner of the world.

    様々な事柄を取り決めてきました

  • But that's no longer true.

    しかし それはこれからは起こり得ません

  • Take the last financial crisis

    第二次世界大戦後の

  • after the Second World War.

    金融危機を例にとってみましょう

  • The West got together --

    欧米諸国が集まり

  • the Bretton Woods Institution, World Bank, International Monetary Fund --

    ブレトンウッズ協定、世界銀行 国際通貨基金が協力すれば

  • the problem solved.

    問題は解決でした

  • Now we have to call in others.

    しかし今は 他の国々にも声をかけなければなりません

  • Now we have to create the G20.

    今 G20を発足させなければなりません

  • Now we have to reach beyond the cozy circle

    今 居心地のよい欧米諸国の友達の輪から

  • of our Western friends.

    抜け出さなければなりません

  • Let me make a prediction for you,

    ここでさらにもう一つ さらに驚くべき

  • which is probably even more startling.

    予測を皆さんにお話しします

  • I suspect we are now reaching the end

    欧米諸国の力だけで足りていた

  • of 400 years

    400年は

  • when Western power was enough.

    終わりを告げようとしています

  • People say to me, "The Chinese, of course,

    人々は私にこういいます 「中国人は

  • they'll never get themselves involved

    多面的な平和世界の創造に

  • in peace-making, multilateral peace-making around the world."

    全く貢献しようとしない」と

  • Oh yes? Why not?

    そうでしょうか?

  • How many Chinese troops

    今日世界において

  • are serving under the blue beret, serving under the blue flag,

    国連の名のもとで 役目を務めている中国人兵士が

  • serving under the U.N. command in the world today?

    何人いると思いますか?

  • 3,700.

    3700人です

  • How many Americans? 11.

    アメリカはというと たった11人です

  • What is the largest naval contingent

    ソマリアの海賊の問題解決にあたっている

  • tackling the issue of Somali pirates?

    最大の海軍はどこの国のものだと思いますか?

  • The Chinese naval contingent.

    中国です

  • Of course they are, they are a mercantilist nation.

    彼らは重商主義国であり

  • They want to keep the sea lanes open.

    海上交通路を確保したいのです

  • Increasingly, we are going to have to do business

    これからますます 私たちは同じ価値観を共有していない

  • with people with whom we do not share values,

    しかし一時的な共通した利害をもつ人たちと

  • but with whom, for the moment, we share common interests.

    付き合っていかねば ならないでしょう

  • It's a whole new different way

    今までとは完全に異なる見方で

  • of looking at the world that is now emerging.

    世界を見ていくことになります

  • And here's the third factor,

    そして3つ目の要因です

  • which is totally different.

    これは前の2つとは全く異なったものです

  • Today in our modern world,

    現代社会では

  • because of the Internet,

    インターネット

  • because of the kinds of things people have been talking about here,

    そして今日ここで他の人が話していた 技術によって

  • everything is connected to everything.

    全てのことが繋がっています

  • We are now interdependent.

    私たちは今 互いに依存しています

  • We are now interlocked,

    私たちは今 相互関係にあります

  • as nations, as individuals,

    国レベルでも 個人レベルでも

  • in a way which has never been the case before,

    これは今までになかったこと

  • never been the case before.

    はじめてのことです

  • The interrelationship of nations,

    もちろん 国同士の関係は

  • well it's always existed.

    いつの時代にもありました

  • Diplomacy is about managing the interrelationship of nations.

    外交というのは この国同士の間の関係を保つためのものです

  • But now we are intimately locked together.

    しかし 今日私たちはたいへん緊密に関係しています

  • You get swine flu in Mexico,

    もしメキシコで豚インフルエンザが流行すれば

  • it's a problem for Charles de Gaulle Airport

    24時間後には フランスのシャルル・ド・ゴール国際空港にまで

  • 24 hours later.

    影響が及びます

  • Lehman Brothers goes down, the whole lot collapses.

    リーマン・ショックは 私たち皆に関係することでした

  • There are fires in the steppes of Russia,

    ロシアでは大草原で火事が起きています

  • food riots in Africa.

    アフリカでは食糧を求めて暴動が起きています

  • We are all now deeply, deeply, deeply interconnected.

    今私たちは深く、深く、深く、 関わりあっているのです

  • And what that means

    他人と関わりをもたないこと

  • is the idea of a nation state acting alone,

    他人と一緒に働こうとしないこと

  • not connected with others,

    国家が独立して動くことは

  • not working with others,

    これからの時代では

  • is no longer a viable proposition.

    不可能です

  • Because the actions of a nation state

    1つの国家の行動が

  • are neither confined to itself,

    国内にとどまることはありえませんし

  • nor is it sufficient for the nation state itself

    また自国の領地を守っていくためには

  • to control its own territory,

    それだけでは足りません

  • because the effects outside the nation state

    なぜなら国外で起きていることが

  • are now beginning to affect what happens inside them.

    国内にも影響を及ぼし始めているからです

  • I was a young soldier

    私はかつて1人の若い兵士でした

  • in the last of the small empire wars of Britain.

    イギリスの最後の戦争の時のことです

  • At that time, the defense of my country

    当時は 国の防衛のことを考えるとき

  • was about one thing and one thing only:

    私たちは1つのことだけを 考えればよかったのでした

  • how strong was our army, how strong was our air force,

    私たちの軍隊 私たちの空軍

  • how strong was our navy and how strong were our allies.

    私たちの海軍 そして同盟国が どれくらい強いかです

  • That was when the enemy was outside the walls.

    それは敵が壁の外側にいたときの話です

  • Now the enemy is inside the walls.

    今 敵は壁の内側にいます

  • Now if I want to talk about the defense of my country,

    もし今日 国の防衛について話合うのなら

  • I have to speak to the Minister of Health

    私は保健省に向かわなければならないでしょう

  • because pandemic disease is a threat to my security,

    なぜなら 流行病が私の安全に危険をもたらすからです

  • I have to speak to the Minister of Agriculture

    私は農業大臣とも話さなければならない

  • because food security is a threat to my security,

    なぜなら食料安全は 私の安全に大きく関わるからです

  • I have to speak to the Minister of Industry

    そして産業大臣ともだ

  • because the fragility of our hi-tech infrastructure

    なぜならハイテクのインフラストラクチャーは

  • is now a point of attack for our enemies --

    サイバー戦争の観点からすると

  • as we see from cyber warfare --

    今や敵の攻撃の標的となっているからです

  • I have to speak to the Minister of Home Affairs

    そして内務省の者とも話をしなければなりません

  • because who has entered my country,

    7月7日のロンドンで起きた 爆破からもわかるように

  • who lives in that terraced house in that inner city

    私の国へ入国した者

  • has a direct effect on what happens in my country --

    市内のテラスハウスに住んでいる者が

  • as we in London saw in the 7/7 bombings.

    私の国に直接的な影響を与えるからです

  • It's no longer the case that the security of a country

    国の安全保障は ただ兵士や国防省だけの問題である

  • is simply a matter for its soldiers and its ministry of defense.

    そんな時代はもう終わったのです

  • It's its capacity to lock together its institutions.

    全ての省が関係しているのです

  • And this tells you something very important.

    そしてとても重要なことなのですが

  • It tells you that, in fact,

    産業革命の

  • our governments, vertically constructed,

    経済モデルに基づいて

  • constructed on the economic model of the Industrial Revolution --

    構成された

  • vertical hierarchy, specialization of tasks,

    階級制で 分業型である

  • command structures --

    私たちの政府の縦割り命令系統は

  • have got the wrong structures completely.

    完全に間違った体制であると言えます

  • You in business know

    ビジネスに関わる人々は

  • that the paradigm structure of our time, ladies and gentlemen,

    私たちの時代に必要な体制は ネットワーク”だということに

  • is the network.

    お気づきでしょう

  • It's your capacity to network that matters,

    このネットワークの能力が 政府の中でも外でも

  • both within your governments and externally.

    これから重要となっています

  • So here is Ashdown's third law.

    私 アッシュダウンの第三法則をご紹介しましょう

  • By the way, don't ask me about Ashdown's first law and second law

    第一法則・第二法則のことは聞かないでください

  • because I haven't invented those yet;

    まだそんなの考え出していないのですから

  • it always sounds better if there's a third law, doesn't it?

    ”第三法則”っていうと なんだかもっともらしく聞こえませんか?

  • Ashdown's third law is that in the modern age,

    アッシュダウンの第三法則

  • where everything is connected to everything,

    全てのものが繋がっている現代において

  • the most important thing about what you can do

    最も重要視されてくる能力は

  • is what you can do with others.

    他人と協力してなにかをする能力です

  • The most important bit about your structure --

    あなたが政府関係者でも

  • whether you're a government, whether you're an army regiment,

    歩兵隊の一人であっても 事業家であったとしても

  • whether you're a business --

    大事になってくるのは

  • is your docking points, your interconnectors,

    あなたにとっての連結点であり 連結する手段なのです

  • your capacity to network with others.

    ネットワークを築く能力なのです

  • You understand that in industry;

    これは経済の世界では 理解されているのですが

  • governments don't.

    政府はこのことを理解していません

  • But now one final thing.

    そして最後に一つ

  • If it is the case, ladies and gentlemen -- and it is --

    お話してきたように

  • that we are now locked together

    私たちは今までにない形で

  • in a way that has never been quite the same before,

    互いに 密接に関わりあっています

  • then it's also the case that we share a destiny with each other.

    そして運命を共にしているのです

  • Suddenly and for the very first time,

    突然 そしてはじめて

  • collective defense, the thing that has dominated us

    私たちの国を守るためと思ってやってきていた

  • as the concept of securing our nations,

    集団防衛だけでは

  • is no longer enough.

    不十分になりました

  • It used to be the case

    今までならば

  • that if my tribe was more powerful than their tribe, I was safe;

    もし私の部族がほかの部族よりも強ければ 私は安全でした

  • if my country was more powerful than their country, I was safe;

    もし私の国が彼らの国よりも強ければ 私は安全でした

  • my alliance, like NATO, was more powerful than their alliance, I was safe.

    NATOのような協定が 彼らの協定よりも力を持っていれば

  • It is no longer the case.

    私は安全でした

  • The advent of the interconnectedness

    これからは違います

  • and of the weapons of mass destruction

    相互関係性や

  • means that, increasingly,

    大量破壊兵器が生まれると

  • I share a destiny with my enemy.

    だんだんと私たちは私たちの敵と

  • When I was a diplomat

    運命を共有していくのだという事を示しています

  • negotiating the disarmament treaties with the Soviet Union

    私がかつて外交官として

  • in Geneva in the 1970s,

    1970年代 ジュネーブにて

  • we succeeded because we understood

    ソ連と軍備縮小の交渉に成功できたのは

  • we shared a destiny with them.

    私たちは運命を共にしているのだという認識を

  • Collective security is not enough.

    持っていたからです

  • Peace has come to Northern Ireland

    集団安全保障だけでは不十分です

  • because both sides realized that the zero-sum game couldn't work.

    北アイルランドに平和が訪れたのは

  • They shared a destiny with their enemies.

    お互いにゼロサムゲームは機能しないことに 気付いたからです

  • One of the great barriers to peace in the Middle East

    彼らは彼らの敵と運命を共にしていました

  • is that both sides, both Israel and, I think, the Palestinians,

    中東で大きな平和への障害となっているのは

  • do not understand

    イスラエルとパレスチナのどちらもが

  • that they share a collective destiny.

    自分たちは運命を共有していることを

  • And so suddenly, ladies and gentlemen,

    理解していないことです

  • what has been the proposition

    皆さん 一昔前の空想家や詩人たちが

  • of visionaries and poets down the ages

    言っていたことが

  • becomes something we have to take seriously

    そう突然に 私たちが真剣に

  • as a matter of public policy.

    社会政策として

  • I started with a poem, I'll end with one.

    捉えなければならないこととなっています

  • The great poem of John Donne's.

    詩でスピーチを始めたので 詩で終わろうと思います

  • "Send not for whom the bell tolls."

    ジョン・ダンの偉大な詩です

  • The poem is called "No Man is an Island."

    「 誰がために鐘は鳴る 」

  • And it goes:

    ”人はみな孤島ではない”という詩です

  • "Every man's death affected me,

    こう続きます

  • for I am involved in mankind,

    「全ての人の死は私にも意味がある

  • send not to ask

    何故なら私もまた人類の一部だから

  • for whom the bell tolls,

    ゆえに問うなかれ

  • it tolls for thee."

    誰がために鐘は鳴るやと

  • For John Donne, a recommendation of morality.

    それは君のために鳴るならば」

  • For us, I think,

    ジョン・ダンにとっては 道徳的勧告だったかもしれません

  • part of the equation for our survival.

    しかし私たちにとっては

  • Thank you very much.

    生きていくために必要なルールのようです

  • (Applause)

    ありがとうございました

There's a poem written

19世紀末に

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 権力 時代 欧米 世界 統治

TED】パディー・アッシュダウン。世界のパワーシフト (Paddy Ashdown: The global power shift) (【TED】Paddy Ashdown: The global power shift (Paddy Ashdown: The global power shift))

  • 679 41
    劉怜君 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語