字幕表 動画を再生する
I was here four years ago,
翻訳: Haruo Nishinoh 校正: Yasushi Aoki
and I remember, at the time,
4年前 私はこの場にいました
that the talks weren't put online.
その当時
I think they were given to TEDsters in a box,
トークはまだネット配信されておらず
a box set of DVDs,
参加者に箱入りのDVDセットとして
which they put on their shelves, where they are now.
配られました
(Laughter)
きっと大事にしまわれていることでしょう 取り出されることもなく
And actually, Chris called me a week after I'd given my talk, and said,
(笑)
"We're going to start putting them online. Can we put yours online?"
トークの一週間後に
And I said, "Sure."
クリスが連絡してきました
And four years later,
「トークをネット配信することになりました
it's been downloaded four million times.
あなたのも配信して構いませんか?」「もちろん」
So I suppose you could multiply that by 20 or something
その後の4年間で
to get the number of people who've seen it.
あのトークは
And, as Chris says, there is a hunger for videos of me.
4百万回ダウンロードされました
(Laughter)
見た人の数ということであれば
(Applause)
たぶんその20倍くらいになるでしょう
Don't you feel?
そしてクリスが言うには みんな飢えているというのです
(Laughter)
私のビデオに
So, this whole event has been an elaborate build-up
(笑)
to me doing another one for you, so here it is.
(拍手)
(Laughter)
皆さんもそう感じませんか?
Al Gore spoke at the TED conference I spoke at four years ago
(笑)
and talked about the climate crisis.
だからこのイベントの間中ずっと
And I referenced that at the end of my last talk.
入念に準備していました では始めましょう
So I want to pick up from there
(笑)
because I only had 18 minutes, frankly.
アル ゴアは
(Laughter)
私が講演したのと同じ4年前のTEDで
So, as I was saying --
自然環境の危機の話をしました
(Laughter)
私は自分の話の最後に
You see, he's right.
そのトークの内容に触れました
I mean, there is a major climate crisis, obviously,
今日はその続きから始めたいと思います
and I think if people don't believe it, they should get out more.
なにせ18分しかないのですから
(Laughter)
ですから 先ほど申し上げた通り...
But I believe there is a second climate crisis,
(笑)
which is as severe,
彼の指摘は正しいのです
which has the same origins,
明らかに気候変動の重大な危機が存在します
and that we have to deal with with the same urgency.
信じられないと言う人は もっと外に出た方がいいですね
And you may say, by the way,
(笑)
"Look, I'm good.
でも環境の危機はもう一つあるのです
I have one climate crisis, I don't really need the second one."
同じくらい深刻で
(Laughter)
同じ種類の危機で
But this is a crisis of, not natural resources --
同じくらい緊急に対処しなければなりません
though I believe that's true --
それは...
but a crisis of human resources.
でも 皆さんは言うでしょうね「もう十分だ
I believe fundamentally,
危機は一つでたくさん
as many speakers have said during the past few days,
二つめは必要ない」
that we make very poor use of our talents.
これは自然環境の問題ではなく
Very many people go through their whole lives
もちろん自然環境も大事ですが
having no real sense of what their talents may be,
人の環境の問題です
or if they have any to speak of.
他の多くの講演者たちもこの大会で
I meet all kinds of people
指摘していますが 基本的に
who don't think they're really good at anything.
私達は自分の才能を
Actually, I kind of divide the world into two groups now.
うまく生かせていません
Jeremy Bentham, the great utilitarian philosopher,
大多数の人は人生において
once spiked this argument.
自分の才能が何なのかわからず
He said, "There are two types of people in this world:
そもそも才能があるとも思っていません
those who divide the world into two types
何の取り柄もないと思っている人に
and those who do not."
出会うのは珍しくありません
(Laughter)
私は世界を二つのグループに分けて見るようになりました
Well, I do.
功利主義哲学者のジェレミー ベンサムは
(Laughter)
この考えを見事に言い表しました
I meet all kinds of people who don't enjoy what they do.
「世界には2種類の人がいる
They simply go through their lives getting on with it.
世界を二つに分ける人と
They get no great pleasure from what they do.
そうしない人だ」
They endure it rather than enjoy it,
(笑)
and wait for the weekend.
私は分ける派です
But I also meet people
(笑)
who love what they do and couldn't imagine doing anything else.
自分の仕事を
If you said, "Don't do this anymore,"
楽しめない人が大勢います
they'd wonder what you're talking about.
この人達は人生を黙々と
It isn't what they do, it's who they are.
耐えて生きるだけです
They say, "But this is me, you know.
仕事から喜びを見いだすことはありません
It would be foolish to abandon this,
楽しむというより 耐えながら
because it speaks to my most authentic self."
週末が来るのを待つのです
And it's not true of enough people.
一方で
In fact, on the contrary, I think it's still true of a minority of people.
仕事が大好きで
And I think there are many possible explanations for it.
他のことをするなんて考えられない人もいます
And high among them is education,
やめろと言われたりしたら 訳が分からないという顔をするでしょう
because education, in a way,
彼らにとってそれは 自分の存在に関わることだからです
dislocates very many people from their natural talents.
「だけど これがあっての私なんです
And human resources are like natural resources;
これをやめるなんて馬鹿げてる
they're often buried deep.
一番本当の自分がここにあるんだから」
You have to go looking for them,
でもこのような生き方をしている人は多くありません
they're not just lying around on the surface.
それどころか 実際は
You have to create the circumstances where they show themselves.
このような生き方の人は少数派です
And you might imagine education would be the way that happens,
その原因は
but too often, it's not.
いろいろとあると思いますが
Every education system in the world is being reformed at the moment
大きな原因の一つは
and it's not enough.
教育にあります
Reform is no use anymore,
教育はある面で多くの人を
because that's simply improving a broken model.
その持って生まれた才能から
What we need --
引き離すものだからです
and the word's been used many times in the past few days --
人の才能は天然資源と同じで
is not evolution,
深い場所に埋もれています
but a revolution in education.
探さないと見つかりません
This has to be transformed into something else.
表面に転がってはいません
(Applause)
才能が現れ出る状況を作る必要があります
One of the real challenges is to innovate fundamentally in education.
教育がそのための手段だと
Innovation is hard,
思うかもしれませんが
because it means doing something that people don't find very easy,
多くの場合 そうなっていません
for the most part.
現在世界中で 教育システムの
It means challenging what we take for granted,
改善が進められています
things that we think are obvious.
でも十分ではありません
The great problem for reform or transformation
改善では役に立たないのです
is the tyranny of common sense.
破綻しているモデルを改良するだけだからです
Things that people think,
必要なのは
"It can't be done differently, that's how it's done."
この場でも度々使われてきた言葉ですが
I came across a great quote recently from Abraham Lincoln,
教育の「進化」ではなく
who I thought you'd be pleased to have quoted at this point.
教育の「革命」なのです
(Laughter)
教育は
He said this in December 1862 to the second annual meeting of Congress.
全く別のものにならねばなりません
I ought to explain that I have no idea what was happening at the time.
(拍手)
We don't teach American history in Britain.
本当に難しいのは
(Laughter)
教育を
We suppress it. You know, this is our policy.
根本的に改革することです
(Laughter)
改革は難しいものです
No doubt, something fascinating was happening then,
それはみんなが簡単だと思っていないことを
which the Americans among us will be aware of.
しなければならないからです
But he said this:
それは 私達が当然と思うもの
"The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present.
明白だと思うことに 挑戦することになります
The occasion is piled high with difficulty,
改善や変革において
and we must rise with the occasion."
大きな問題になるのは
I love that.
「常識」という とてつもなく強い力です
Not rise to it, rise with it.
常識とは「ずっとそうやってきたんだから
"As our case is new,
他のやり方はない」と皆が思い込んでいることです
so we must think anew and act anew.
最近リンカーン大統領の素晴らしい言葉を知りました
We must disenthrall ourselves,
ここでリンカーンが出てくるのは皆さん嬉しいでしょう
and then we shall save our country."
(笑)
I love that word, "disenthrall."
リンカーン大統領の1862年12月の
You know what it means?
第2回米国連邦議会での演説です
That there are ideas that all of us are enthralled to,
私は当時の米国で何があったのか全く知りません
which we simply take for granted as the natural order of things,
英国では米国の歴史を教えないからです
the way things are.
(笑)
And many of our ideas have been formed,
米国史を「抑圧」してるんです 政策として
not to meet the circumstances of this century,
(笑)
but to cope with the circumstances of previous centuries.
何か大事件があったのだと思います
But our minds are still hypnotized by them,
皆さんのうち 米国出身の方なら
and we have to disenthrall ourselves of some of them.
きっとご存じでしょう
Now, doing this is easier said than done.
リンカーンは言いました
It's very hard to know, by the way, what it is you take for granted.
「平穏な過去の時代の
And the reason is that you take it for granted.
定説は
(Laughter)
嵐のような現在には役立たない
Let me ask you something you may take for granted.
この時代は
How many of you here are over the age of 25?
困難に満ちている
That's not what you take for granted, I'm sure you're familiar with that.
我々はこの時代とともに立ち上がらねばならない」
Are there any people here under the age of 25?
素晴らしいですね
Great. Now, those over 25,
「時代に対して」ではなく「時代とともに」です
could you put your hands up if you're wearing your wristwatch?
「新たな事態には
Now that's a great deal of us, isn't it?
新たな思考と行動をもって
Ask a room full of teenagers the same thing.
対処しなければならない
Teenagers do not wear wristwatches.
我々自身の束縛を解き
I don't mean they can't,
この国を救わねばならない」
they just often choose not to.
良い言葉ですね 「束縛を解く」
And the reason is we were brought up in a pre-digital culture,
意味はわかりますね?
those of us over 25.
私達みんなが囚われている考えがあります
And so for us, if you want to know the time,
私達はそういう考えを 自然なこととして
you have to wear something to tell it.
そういうものと 思い込んでいます
Kids now live in a world which is digitized,
私達の考えの多くは
and the time, for them, is everywhere.
現在の状況ではなく
They see no reason to do this.
前世紀の状況に合わせて形成されました
And by the way, you don't need either;
しかし私達の心は いまだ囚われたままです
it's just that you've always done it and you carry on doing it.
ですから 私達は自らを束縛から解放する必要があるのです
My daughter never wears a watch, my daughter Kate, who's 20.
言うのはやさしく 実行するのは難しいです
She doesn't see the point.
自分が何を当然と思っているかを知ることは大変難しいのです
As she says,
なぜなら それを当然のことと思っているからです
"It's a single-function device."
皆さんが当然と思っていることについて聞いてみましょう
(Laughter)
25歳以上の方は どれくらいいますか?
"Like, how lame is that?"
それを皆さん当たり前とは思ってないでしょう
And I say, "No, no, it tells the date as well."
その歳にはもう慣れたとは思いますが
(Laughter)
では 25歳未満の方は?
"It has multiple functions."
25歳以上の方で
(Laughter)
腕時計をしている方は手を挙げてください
But, you see, there are things we're enthralled to in education.
大半の方がそうですね
A couple of examples.
同じ質問を10代の若者にしてごらんなさい
One of them is the idea of linearity:
10代の若者は腕時計をしません
that it starts here and you go through a track
できないとか 許されてないわけではなく
and if you do everything right,
自分でしようと思わないのです
you will end up set for the rest of your life.
その理由はこうです 25歳以上の人は
Everybody who's spoken at TED has told us implicitly,
デジタル化以前の時代に育ったので
or sometimes explicitly, a different story:
時間を知りたければ
that life is not linear; it's organic.
時を告げるものを身につける必要がありました
We create our lives symbiotically
今の子供たちは デジタル化された世界に住んでいますから
as we explore our talents
時間はどこででも知ることができます
in relation to the circumstances they help to create for us.
腕時計をする必要がないのです
But, you know, we have become obsessed with this linear narrative.
もちろん 皆さんも腕時計は必要ありませんが
And probably the pinnacle for education is getting you to college.
習慣的にし続けているのです
I think we are obsessed with getting people to college.
私の娘のケイトは20歳ですが 腕時計などしたことがありません
Certain sorts of college.
腕時計の必要を認めないのです
I don't mean you shouldn't go, but not everybody needs to go,
彼女は言います 「え なに その機能1個って?」
or go now.
(笑)
Maybe they go later, not right away.
「ダサいもいいとこね」
And I was up in San Francisco a while ago doing a book signing.
「そんなことないよ 日付だって分るんだから」
There was this guy buying a book, he was in his 30s.
(笑)
I said, "What do you do?"
「ほら 多機能じゃない!」
And he said, "I'm a fireman."
教育においても 私達には囚われていることがあります
I asked, "How long have you been a fireman?"
例を挙げましょう
"Always. I've always been a fireman."
ひとつは 一本道という考えで
"Well, when did you decide?" He said, "As a kid.
スタートして規定のコースを走り
Actually, it was a problem for me at school,
すべて正しくやれば
because at school, everybody wanted to be a fireman."
あとの人生は安泰というものです
(Laughter)
TEDで講演した人はみんな
He said, "But I wanted to be a fireman."
暗に あるいは明確に それとは違ったことを言っています
And he said, "When I got to the senior year of school,
人生は一本道ではなく もっと絡み合っているものです
my teachers didn't take it seriously.
私達は自分の才能を追求する中で
This one teacher didn't take it seriously.
成長の助けとなる周囲のものと
He said I was throwing my life away
共生的に生きています
if that's all I chose to do with it;
しかし私達は一本道という
that I should go to college, I should become a professional person,
考えに囚われており
that I had great potential
教育の最大の山場は
and I was wasting my talent to do that."
大学に入ることだと思っています
He said, "It was humiliating.
それも特定の大学に
It was in front of the whole class and I felt dreadful.
入学させようという考えにとりつかれています
But it's what I wanted, and as soon as I left school,
大学に行くなと言うわけではありません
I applied to the fire service and I was accepted.
全員が すぐに行く必要はないということです
You know, I was thinking about that guy recently,
もう少し後でも良いかもしれません
just a few minutes ago when you were speaking, about this teacher,
しばらく前に 本のサイン会のため
because six months ago, I saved his life."
サンフランシスコに出かけました
(Laughter)
本を買ってくれた ある30代の男性に
He said, "He was in a car wreck, and I pulled him out, gave him CPR,
「お仕事は何を?」と尋ねました
and I saved his wife's life as well."
「消防士です」
He said, "I think he thinks better of me now."
「消防士をやって長いんですか?」
(Laughter)
「ずっとです 昔から消防士をしています」
(Applause)
「なろうと思ったのはいつですか?」
You know, to me,
「子供の時です 実のところ学校では問題がありました
human communities depend upon a diversity of talent,
みんな消防士になりたいと言いますからね」
not a singular conception of ability.
「でも私は本気で消防士になりたかったんです」
And at the heart of our challenges --
「高校3年生になったとき
(Applause)
先生方は私の進路希望を本気にしてくれませんでした」
At the heart of the challenge
「全然まともに取り合ってくれない先生がいて
is to reconstitute our sense of ability and of intelligence.
その先生は言いました "消防士なんて
This linearity thing is a problem.
人生を棒に振るようなものだ
When I arrived in L.A. about nine years ago,
大学へ行って 専門を身につけなさい
I came across a policy statement --
君には素晴らしい可能性があるんだから
very well-intentioned --
才能を無駄にするんじゃない"」
which said, "College begins in kindergarten."
「クラスのみんなの前で言われたので
No, it doesn't.
すごく屈辱的で 嫌な思いをしました
(Laughter)
でも 私はどうしても消防士になりたかったのです
It doesn't.
卒業するとすぐに 消防士に志願して念願を果たしました」
If we had time, I could go into this, but we don't.
「あなたが先ほど話をされていたとき
(Laughter)
私はその先生のことを思い出していました」
Kindergarten begins in kindergarten.
「というのも 6ヶ月前のこと
(Laughter)
私はその先生の命を救ったからです」
A friend of mine once said,
(笑)
"A three year-old is not half a six year-old."
「先生が自動車事故に遭って
(Laughter)
私が救出して蘇生救命措置をしたんです
(Applause)
奥さんの命も救いました」
They're three.
「今では多少は見直してくれたんじゃないかと思います」
But as we just heard in this last session,
(笑)
there's such competition now to get into kindergarten --
(拍手)
to get to the right kindergarten --
私は思うのですが
that people are being interviewed for it at three.
人間社会は才能の多様性によって
Kids sitting in front of unimpressed panels,
成り立っています
you know, with their resumes --
単一の能力によってではありません
(Laughter)
私達にとっての課題は...
Flicking through and saying, "What, this is it?"
(拍手)
(Laughter)
私達にとっての重要な課題は
(Applause)
能力と知性についての私達の考え方を
"You've been around for 36 months, and this is it?"
再構築することです
(Laughter)
一本道という考え方に問題があります
"You've achieved nothing -- commit.
私が9年ほど前
(Laughter)
ロサンゼルスに移ってきたとき
Spent the first six months breastfeeding, I can see."
次のような標語に出逢いました
(Laughter)
善意で作られたものでしょうが
See, it's outrageous as a conception.
「大学は幼稚園から始まる」というものでした
The other big issue is conformity.
まさか 違いますよ
We have built our education systems on the model of fast food.
(笑)
This is something Jamie Oliver talked about the other day.
大学は幼稚園からは始まりません
There are two models of quality assurance in catering.
時間があればお話ししたいところですが やめときます
One is fast food, where everything is standardized.
(笑)
The other is like Zagat and Michelin restaurants,
幼稚園は幼稚園から始まるのです
where everything is not standardized,
(笑)
they're customized to local circumstances.
私の友人が以前言っていました
And we have sold ourselves into a fast-food model of education,
「3歳児は6歳児の半分ってわけじゃない」
and it's impoverishing our spirit and our energies
(笑)
as much as fast food is depleting our physical bodies.
(拍手)
(Applause)
3歳児は3歳児なのです
We have to recognize a couple of things here.
ですが 先のセッションで聞いたように
One is that human talent is tremendously diverse.
現在は「良い」幼稚園に入る競争が
People have very different aptitudes.
とても熾烈になっているので
I worked out recently that I was given a guitar as a kid
入園面接もあります 3歳児ですよ
at about the same time that Eric Clapton got his first guitar.
子供たちが 無表情な面接官の前に座ります
(Laughter)
面接官は履歴書を手に
It worked out for Eric, that's all I'm saying.
(笑)
(Laughter)
ぱらぱらとめくりながら言います「これだけですか?」
In a way --
(笑)
it did not for me.
(拍手)
I could not get this thing to work
「36ヶ月間生きてきて たったこれだけですか?」
no matter how often or how hard I blew into it.
(笑)
It just wouldn't work.
「確たる実績が何もありませんね
(Laughter)
最初の6ヶ月は授乳を受けていただじゃありませんか」
But it's not only about that.
(笑)
It's about passion.
考えただけでも馬鹿げていますが みんなそれに引かれるのです
Often, people are good at things they don't really care for.
もう一つの問題は画一性です
It's about passion,
私達は教育システムを
and what excites our spirit and our energy.
ファーストフード産業をモデルに構築しました
And if you're doing the thing that you love to do, that you're good at,
そのことについては ジェミー オリバーが先日講演しました
time takes a different course entirely.
外食産業には 二つの品質保証モデルがあります
My wife's just finished writing a novel,
その一つは ファーストフードで
and I think it's a great book,
すべてが標準化されています
but she disappears for hours on end.
もう一つは ザガットやミシュランのレストランで
You know this, if you're doing something you love,
標準化されず
an hour feels like five minutes.
その地方の特色を生かしたサービスを提供します
If you're doing something that doesn't resonate with your spirit,
私達は教育のファーストフード化を推進してきました
five minutes feels like an hour.
ファーストフードが私達の肉体を蝕むように
And the reason so many people are opting out of education
教育が私達の精神と活力を蝕んでいます
is because it doesn't feed their spirit,
(拍手)
it doesn't feed their energy or their passion.
ここで いくつかの事項を確認したいと思います
So I think we have to change metaphors.
一つは 人間の才能は途方もなく多様性に満ちていることです
We have to go from what is essentially an industrial model of education,
人の才能は皆異なります
a manufacturing model,
最近分かったことがあります
which is based on linearity and conformity and batching people.
私は子供の頃ギターを買ってもらいましたが
We have to move to a model
同じ頃に エリック クラプトンも最初のギターを手にしていたんです
that is based more on principles of agriculture.
私に言えるのは まあエリックにはうまくいったね ということです
We have to recognize
(笑)
that human flourishing is not a mechanical process;
私はダメでしたけど
it's an organic process.
良い音色は出ませんでした
And you cannot predict the outcome of human development.
いくら一生懸命に吹いても
All you can do, like a farmer, is create the conditions
まったくダメでした
under which they will begin to flourish.
でもそれだけではありません
So when we look at reforming education and transforming it,
情熱が違ったのです
it isn't like cloning a system.
人は本当に好きなことに上達するものです
There are great ones, like KIPP's; it's a great system.
情熱が大切なのです
There are many great models.
精神と活力をたぎらせるものが大事なのです
It's about customizing to your circumstances
大好きなことや得意なことをしているときには
and personalizing education to the people you're actually teaching.
時間の過ぎ方が異なります
And doing that, I think, is the answer to the future
妻は最近小説を書き上げました
because it's not about scaling a new solution;
傑作です 執筆に没頭すると
it's about creating a movement in education
何時間も姿を消してしまいます
in which people develop their own solutions,
ご存じでしょう 何か本当に好きなことをしていると
but with external support based on a personalized curriculum.
1時間が5分ほどに思えます
Now in this room,
一方で 心に響くものがなければ
there are people who represent extraordinary resources in business,
5分が1時間に感じられます
in multimedia, in the Internet.
多くの人が教育を見限るのは
These technologies,
教育が心の糧にならないからです
combined with the extraordinary talents of teachers,
活力や情熱をかき立てないからです
provide an opportunity to revolutionize education.
ですから 教育のモデルを変える必要があります
And I urge you to get involved in it
教育を 工業的 製造業的モデルから
because it's vital, not just to ourselves, but to the future of our children.
脱却させる必要があります
But we have to change from the industrial model
このモデルは 直線的 画一的であり
to an agricultural model,
人を一緒くたに扱います
where each school can be flourishing tomorrow.
このモデルを
That's where children experience life.
農業的原理に基づくモデルに変えねばなりません
Or at home, if that's what they choose,
人がその才能を花開かせるのは
to be educated with their families or friends.
機械的で自動的なプロセスではなく
There's been a lot of talk about dreams over the course of these few days.
「有機的」なプロセスだと捉える必要があります
And I wanted to just very quickly --
人の成長の結果を予言することなどできません
I was very struck by Natalie Merchant's songs last night,
できることは 農夫のように
recovering old poems.
花開く条件を
I wanted to read you a quick, very short poem
整えることだけです
from W. B. Yeats, who some of you may know.
教育の改革 変革は
He wrote this to his love, Maud Gonne,
同じシステムのコピーではできません
and he was bewailing the fact
KIPPのような 個別指導を特徴とする
that he couldn't really give her what he thought she wanted from him.
素晴らしいモデルが いくつもあります
And he says, "I've got something else, but it may not be for you."
個々の状況や
He says this:
実態に合わせて
"Had I the heavens' embroidered cloths,
教育を個別化することが大切です
Enwrought with gold and silver light,
これが未来につながる
The blue and the dim and the dark cloths
解決方法です
Of night and light and the half-light,
無理を押して新たな解決策を求めるのではなく
I would spread the cloths under your feet:
個人個人のカリキュラムに基づき
But I, being poor, have only my dreams;
外的な支援を得ながら 皆がそれぞれの状況に合わせ
I have spread my dreams under your feet;
解決策を探求できる運動を教育の場に作り出すことです
Tread softly
このホールには
because you tread on my dreams."
ビジネス、マルチメディア、インターネットなどの
And every day, everywhere,
素晴しいリソースを持った
our children spread their dreams beneath our feet.
人たちが集っています
And we should tread softly.
これらの技術を
Thank you.
優れた教師の能力と合体させることで
(Applause)
教育に革命を起こすことができます
Thank you very much.
この教育革命に皆さんも参加してください
(Applause)
私達ばかりでなく 私達の子供たちの
Thank you.
未来のために ぜひとも必要なことだからです
(Applause)
教育は 工業的なモデルから