Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • The "Dirty Jobs" crew and I were called

    番組「Dirty Jobs」のスタッフと私は

  • to a little town in Colorado, called Craig.

    コロラド州の小さな町 クレイグに呼ばれた

  • It's only a couple dozen square miles. It's in the Rockies.

    クレイグは ロッキー山脈に囲まれた小さな町だ

  • And the job in question was sheep rancher.

    仕事は羊牧場からのものだった

  • My role on the show, for those of you who haven't seen it -- it's pretty simple.

    「Dirty Jobs」を知らない人のために説明しておくと 番組で私は

  • I'm an apprentice, and I work with the people who actually do the jobs in question.

    Dirty Jobs(汚い仕事)の実習生になる 実際にその仕事をするのだ

  • And my responsibilities are to simply try and keep up

    私のすることは ただ仕事をやってみること

  • and give an honest account of what it's like to be these people,

    そして 彼らがどんな仕事を行っているのか 素直に

  • for one day in their life.

    体験すること

  • The job in question: herding sheep. Great.

    今回の仕事の相手は 家畜の羊だった

  • We go to Craig and we check in to a hotel

    私たちはクレイグに行き ホテルにチェックインして

  • and I realize the next day that castration

    翌日 仕事内容は羊の去勢だと知り

  • is going to be an absolute part of this work.

    「大変な仕事になるな」と思った

  • So, normally, I never do any research at all.

    なので いつもは事前に情報を集めたりはしないけど

  • But, this is a touchy subject, and I work for the Discovery Channel,

    今回は繊細なテーマだったし ディスカバリーチャンネルで働くものとして

  • and we want to portray accurately whatever it is we do,

    私たちは仕事を正確に描写したいと思い

  • and we certainly want to do it with a lot of respect for the animals.

    そして 動物にも尊敬の念をこめて この仕事を成し遂げたかった

  • So I called the Humane Society

    動物愛護団体に電話し

  • and I say, "Look, I'm going to be castrating some lambs,

    「羊の去勢をするんだけれど どういったことをするのか

  • Can you tell me the deal?"

    教えてくれないか」と聞くと

  • And they're like, "Yeah, it's pretty straightforward."

    彼らは 「ああ とても簡単だよ」と答えた

  • They use a band -- basically a rubber band, like this, only a little smaller.

    道具は こんなゴムをもう少し小さくしたバンドで―

  • This one was actually around the playing cards I got yesterday,

    これは昨日遊んだトランプのものだけれど―

  • but it had a certain familiarity to it.

    これにそっくりなんだ

  • And I said, "Well, what exactly is the process?"

    「じゃあ どういった手順を踏むんだ?」と聞くと

  • And they said, "The band is applied to the tail, tightly.

    「バンドを羊の尻尾にしっかりつけて

  • And then another band is applied to the scrotum, tightly.

    もう一つのバンドを陰嚢にきつくしめる

  • Blood flow is slowly retarded;

    すると血液の循環が遅くなって

  • a week later the parts in question fall off.

    1週間後には取れるはずだ」と言った

  • "Great -- got it."

    「分かったよ ありがとう」

  • OK, I call the SPCA to confirm this -- they confirm it.

    そして動物虐待防止団体 SPCAにも電話をした やり方は合っている

  • I also call PETA, just for fun, and they don't like it -- but they confirm it.

    動物の権利擁護団体にも電話をすると しぶしぶだけど 了承してくれた

  • OK, that's basically how you do it.

    「そうか これが正しいやり方なのか」

  • So the next day I go out.

    翌日 私は牧場に向かった

  • And I'm given a horse and we go get the lambs

    馬に乗って 羊を追いかけ

  • and we take them to a pen that we built,

    そして羊たちを私たちが作った柵に閉じ込め

  • and we go about the business of animal husbandry.

    畜産体験が始まった

  • Melanie is the wife of Albert.

    メラニーはアルバートの奥さん

  • Albert is the shepherd in question.

    アルバートは羊飼い

  • Melanie picks up the lamb -- two hands --

    メラニーが羊を両手でつかむ―

  • one hand on both legs on the right, likewise on the left.

    片方の手は右両足をつかみ 同様に左両足もつかむ

  • Lamb goes on the post, she opens it up.

    羊が台にのせられ メラニーは両足を広げる

  • Alright. Great.

    うん いい調子

  • Albert goes in, I follow Albert, the crew is around.

    アルバートが台に近づき 私は彼についていく

  • I always watch the process done the first time before I try it.

    常に私は仕事のプロセスを見てからチャレンジしている

  • Being an apprentice, you know, you do that.

    実習生の正しい姿だ

  • Albert reaches in his pocket to pull out, you know, this black rubber band

    アルバートがポケットに手を入れ この黒いバンドを取り出すはず

  • but what comes out instead is a knife.

    しかし代わりに出てきたのは ナイフだった

  • And I'm like that's not rubber at all, you know.

    「バンドじゃない ナイフだ...」

  • And he kind of flicked it open in a way that caught the sun

    彼はナイフの刃を出し ロッキー山脈越しに

  • that was just coming over the Rockies, it was very --

    太陽の光が差していて とても―

  • it was, it was impressive.

    忘れられない光景だ

  • In the space of about two seconds, Albert had the knife

    2秒の空白の後 アルバートがナイフを

  • between the cartilage of the tail, right next to the butt of the lamb,

    尻の軟骨の間 ちょうど尻の下あたりに当てると

  • and very quickly the tail was gone and in the bucket that I was holding.

    あっと言う間に私が抱えていたバケツに尻尾が入った

  • A second later, with a big thumb and a well calloused forefinger,

    アルバートはすぐに 親指と人差し指の間に

  • he had the scrotum firmly in his grasp.

    羊の陰嚢をしっかりつかみ

  • And he pulled it toward him, like so,

    手前に引っ張った

  • and he took the knife and he put it on the tip.

    またナイフを取り出し 先端を切った

  • Now you think you know what's coming, Michael -- you don't, OK?

    次に何が起こったか... わからない? OK

  • He snips it, throws the tip over his shoulder,

    アルバートはハサミで切り取り 先端を肩越しに投げ

  • and then grabs the scrotum and pushes it upward,

    陰嚢を持ち上げた

  • and then his head dips down, obscuring my view,

    彼の頭で何が起こっているか見えなかったけど

  • but what I hear is a slurping sound,

    何かをすするような音が聞こえた

  • and a noise that sounds like Velcro being yanked off a sticky wall

    まるでナイロンの布を引き裂いたかのような音で―

  • and I am not even kidding.

    冗談じゃないんだ

  • Can we roll the video?

    ビデオを再生できる?

  • No I'm kidding -- we don't --

    冗談だよ ビデオは見せない

  • (Laughter)

    (笑)

  • I thought it best to talk in pictures.

    写真があったほうがよかったかもしれない

  • So, I do something now I've never ever done on a "Dirty Jobs" shoot, ever.

    私は「Dirty Jobs」で 今まで沢山の仕事をこなしてきた

  • I say, "Time out. Stop."

    しかしその時はタイムアウトを要求したね

  • You guys know the show, we use take one, we don't do take two.

    見ている人はご存知だろうが 撮影は1発勝負 2回目は無い

  • There's no writing, there's no scripting, there's no nonsense.

    台本も無い やらせもない ばかげたことも無い

  • We don't fool around, we don't rehearse --

    愚かな事はしない リハーサルもしない

  • we shoot what we get!

    ただ撮影したものが全て

  • I said, "Stop. This is nuts."

    しかし「止めろ これは狂ってる」と言ったんだ

  • I mean, you know.

    狂ってるというか...

  • (Laughter)

    (笑)

  • "This is crazy.

    「ぜったいおかしい

  • We can't do this."

    こんなことは出来ない」

  • And Albert's like, "What?"

    アルバートは「何が?」という顔をしている

  • And I'm like, "I don't know what just happened,

    「何が起きたのか分からないが

  • but there are testicles in this bucket and that's not how we do it."

    こんな風に睾丸をとるのは間違っている」

  • And he said "Well, that's how we do it."

    「これが俺たちのやり方だ」とアルバートは言う

  • And I said, "Why would you do it this way?"

    私は聞いた「どうしてこんなやり方をするんだ?」

  • And before I even let him explain,

    彼が説明するのを待たずに 私は

  • I said, "I want to do it the right way, with the rubber bands."

    「バンドを使った 正しいやり方で去勢したい」

  • And he says, "Like the Humane Society?"

    彼は「動物愛護団体がやるように?」

  • And I said, "Yes, like the Humane Society.

    「そうだ 動物愛護団体がやるように

  • Let's do something that doesn't make the lamb squeal and bleed --

    羊がこんな風に鳴いたり 血が出ないように―

  • we're on in five continents, dude.

    『Dirty Jobs』は世界中で放映される

  • We're on twice a day on the Discovery Channel -- we can't do this."

    1日に2回もディスカバリーチャンネルに映るんだ!」

  • He says, "OK."

    彼は了承した

  • He goes to his box and he pulls out a bag of these little rubber bands.

    彼は箱からバンドを取り出してきた

  • Melanie picks up another lamb, puts it on the post,

    メラニーが新たな羊を置き

  • band goes on the tail, band goes on the scrotum.

    バンドを尻尾につけ 陰嚢にもつけた

  • Lamb goes on the ground, lamb takes two steps, falls down,

    すると羊は よろよろと歩き 2歩進んで倒れた

  • gets up, shakes a little,

    少し震えながら起き上がり

  • takes another couple steps, falls down.

    また数歩進んで倒れた

  • I'm like, this is not a good sign for this lamb, at all.

    これは羊にとって良くないと私は思った

  • Gets up, walks to the corner, it's quivering,

    起き上がって部屋の角まで歩いて 震えてる

  • and it lies down and it's in obvious distress.

    横たわって かなり苦しんでいる

  • And I'm looking at the lamb and I say, "Albert, how long?

    この羊をみて 私が「アルバート どれくらいだ?

  • When does he get up?"

    どれくらいしたら また起き上がるんだ?」と尋ねると

  • He's like, "A day."

    「1日」と答えた

  • I said, "A day! How long does it take them to fall off?"

    「1日も!? 睾丸が落ちるのにはどれくらいかかるんだ?」

  • "A week."

    「1週間」

  • Meanwhile, the lamb that he had just did his little procedure on

    その間も ナイフで去勢した羊は

  • is, you know, he's just prancing around, bleeding stopped.

    そこらじゅうを歩き回っていて 出血も止まっていた

  • He's, you know, nibbling on some grass, frolicking.

    草をかじったり 飛んだり跳ねたり すごい元気

  • And I was just so blown away

    私はそのとき自分の間違いを

  • at how wrong I was, in that second.

    思い知らされた

  • And I was reminded how utterly wrong I am, so much of the time.

    私が完全に間違っていたことに気付いたんだ

  • (Laughter)

    (笑)

  • And I was especially reminded of what an ridiculously short straw I had that day

    私は貧乏くじを引いた様な思いだった

  • because now I had to do what Albert had just done,

    だって アルバートのやり方で

  • and there are like 100 of these lambs in the pen,

    100頭近い羊の去勢をしなければならなかったからね

  • and suddenly this whole thing's starting to feel like a German porno,

    急に 変なポルノに出演してる気分になったよ

  • and I'm like ... (Laughter)

    まったく...(笑)

  • Melanie picks up the lamb,

    メラニーが羊を捕まえ

  • puts it on the post, opens it up.

    台にのせ 足を広げる

  • Albert hands me the knife.

    アルバートはナイフを私に渡し

  • I go in, tail comes off.

    それを受け取り 尻尾を切る

  • I go in, I grab the scrotum, tip comes off.

    陰嚢をつかみ 先端を切る

  • Albert instructs, "Push it way up there."

    アルバートが指示する 「押せ」

  • I do.

    押す

  • "Push it further."

    「もっと押せ」

  • I do.

    もっと押す

  • The testicles emerge -- they look like thumbs, coming right at you --

    すると まるで親指のような睾丸が目の前に現れた

  • and he says, "Bite 'em.

    彼は「噛め」という言う

  • Just bite 'em off."

    「噛んでちぎれ」

  • And I heard him, I heard all the words.

    ちゃんと指示は聞こえていたんだ でも!

  • (Laughter)

    (笑)

  • Like, how did -- how did I get here?

    どうしてこんなことに?

  • How did -- you know -- I mean --

    どうして 本当に もう

  • how did I get here?

    どうしてこんなことに!?

  • (Laughter)

    (笑)

  • It's just -- it's one of those moments where the brain goes off on it's own:

    私の脳はほとんど機能停止状態だった

  • and suddenly, I'm standing there, in the Rockies,

    ロッキー山脈に囲まれてたたずみ

  • and all I can think of is the Aristotelian definition of a tragedy.

    考えていたのは アリストテレスの「悲劇」の定義

  • You know, Aristotle says a tragedy

    アリストテレスはこう言った

  • is that moment when the hero comes face to face with his true identity.

    「悲劇とは 自分の真の人間性と向き合う時である」

  • (Laughter)

    (笑)

  • And I'm like, "What is this jacked-up metaphor?

    「なんだこのひどい比喩は?

  • I don't like what I'm thinking right now."

    こんなことを考えていること自体いやだ!」

  • And I can't get this thought out of my head,

    でもこれがなかなか頭から離れない

  • and I can't get that vision out of my sight,

    目の前にあるものから目が離せない

  • so I did what I had to do.

    なので もうやることにした

  • I went in and I took them.

    そしてやりとげた

  • I took them like this,

    こんな風にして

  • and I yanked my face back.

    顔を思い切り引いた

  • And I'm standing there

    私はあごに

  • with two testicles on my chin.

    2つの睾丸をつけて立っていた

  • (Laughter)

    (笑)

  • And now I can't get -- I can't shake the metaphor.

    まだあのアリストテレスの比喩が離れない

  • OK, I'm still in "Poetics," in Aristotle,

    彼の本の中にまだ閉じ込められているんだ

  • and I'm thinking -- out of nowhere, two terms come crashing into my head

    そして突然 頭を2つの言葉がよぎった

  • that I haven't heard since my classics professor in college drilled them there.

    大学で頭に詰め込んで以来 聞いてない言葉

  • And they are anagnorisis and peripeteia.

    それは anagnorisis と peripeteia

  • Anagnorisis and peripeteia.

    anagnorisis と peripeteia

  • Anagnorisis is the Greek word for discovery.

    anagnorisisは ギリシャ語で「発見」の意味

  • Literally, the transition from ignorance to knowledge is anagnorisis.

    文字通り 無知から知への移行が「発見」だ

  • It's what our network does;

    それは私たちの番組

  • it's what "Dirty Jobs" is.

    「Dirty Jobs」がしていることだ

  • And I'm up to my neck in anagnorises every single day.

    毎日 この「発見」を伝えてる

  • Great.

    すばらしい

  • The other word, peripeteia,

    もう一つの単語 peripeteia

  • that's the moment in the great tragedies, you know --

    例えば エウリピデスとソフォクレスの悲劇

  • Euripides and Sophocles --

    「オイディプス王」で

  • the moment where Oedipus has his moment,

    オイディプスが

  • where he suddenly realizes that hot chick

    妻にし 妊娠までさせた女性が

  • he's been sleeping with and having babies with is his mother. OK.

    実の母親だったという悲劇

  • That's peripety

    これが peripeteia

  • or peripeteia.

    つまり「どんでん返し」だ

  • And this metaphor in my head --

    この比喩が頭から離れず

  • I got anagnorisis and peripetia on my chin.

    私は「発見」と「どんでん返し」をあごにつけていた

  • (Laughter)

    (笑)

  • I got to tell you, it's such a great device though.

    これだけは伝えたいけど これはすごい発見だった

  • When you start to look for peripetia,

    「どんでん返し」は探してみると

  • you find it everywhere.

    どこにでも転がっている

  • I mean, Bruce Willis in "The Sixth Sense," right?

    「シックスセンス」でブルース・ウィリスは

  • Spends the whole movie trying to help the little kid who sees dead people,

    ずっと 死人が見える子を助けていたけど

  • and then, boom -- "Oh, I'm dead" -- peripetia.

    実は彼自信が死んでいた―これがどんでん返し

  • You know?

    そうでしょ?

  • It's crushing when the audience sees it the right way.

    観客の思わぬことをするんだ

  • Neo in "The Matrix," you know?

    「マトリックス」のネオは

  • "Oh, I'm living in a computer program" -- that's weird.

    実はコンピューターの世界に住んでいた

  • These discoveries that lead to sudden realizations;

    これらの「発見」は「気付き」へとつながる

  • and I've been having them, over 200 dirty jobs, I have them all the time,

    200以上のDirty Jobsをこなしてきたけど 毎回に「気付き」があった

  • but that one -- that one drilled something home in a way that I just wasn't prepared for.

    けれど この一つだけは心の準備ができていなかった

  • And, as I stood there,

    私はそこに立ち

  • looking at the happy lamb that I had just defiled --

    私が去勢をした羊を見てみると とても幸せそうで

  • but it looked OK.

    元気そうに見えた

  • Looking at that poor other little thing that I'd done it the right way on,

    もう一匹の 私が「正しい」やり方で去勢をした

  • and I just was struck by

    可哀相な羊を見ながら

  • if I'm wrong about that

    「もし私が今回のことで間違っているなら

  • and if I'm wrong so often, in a literal way,

    もっといろいろな間違いをしているはずだ

  • what other peripatetic misconceptions might I be able to comment upon?

    いろいろな誤解をしているかもしれない」と思った

  • Because, look, I'm not a social anthropologist

    私ではないが 私の友達に

  • but I have a friend who is.

    社会人類学者がいる

  • And I talk to him.

    彼に相談してみた

  • (Laughter)

    (笑)

  • And he says, "Hey Mike.

    彼は「なあ マイク

  • Look, I don't know if your brain is interested in this sort of thing or not,

    君がこんな事に興味を持つかは分からないけれど

  • but do you realize you've shot in every state?

    全ての州で撮影が行われているのに気付いてるか?

  • You've worked in mining, you've worked in fishing,

    鉱山で働き 釣りにでかけ

  • you've worked in steel, you've worked in every major industry.

    製鉄所で働いたり ほとんどの業界で働いている

  • You've had your back shoulder to shoulder with these guys

    各業界の人たちと肩を並べて働いている

  • that our politicians are desperate to relate to every four years, right?"

    政治家は選挙のたびに 彼らと仲良くなろうと必死なんだぜ?」と言った

  • I can still see Hillary doing the shots of rye,

    ヒラリーだって ライ麦畑で働いて

  • dribbling down her chin, with the steel workers.

    製鉄所で汗を流している

  • I mean, these are the people that I work with every single day.

    そういった人たちと私は 毎日 仕事をしている

  • "And if you have something to say about their thoughts, collectively,

    「政治家に何か言いたいことがあったら

  • it might be time to think about it.

    期を逃してはいけない

  • Because, dude, you know, four years."

    だって 4年に一度しかチャンスはないからね」

  • You know, that's in my head, testicles are on my chin,

    睾丸をあごにつけて そんなことを考えていた

  • thoughts are bouncing around.

    何回も考えていた

  • And, after that shoot, Dirty Jobs really didn't change,

    撮影後「Dirty Jobs」は 番組的に言うと

  • in terms of what the show is,

    いつもと変わらなかった

  • but it changed for me, personally.

    でも 私は大きく変わった

  • And now, when I talk about the show,

    番組を語るときに

  • I no longer just tell the story you heard and 190 like it.

    大多数の人が好む話をしなくなった

  • I do, but I also start to talk about some of the other things I got wrong,

    時々はするけど 私がした間違いを話す様になった

  • some of the other notions of work

    ある仕事が

  • that I've just been assuming are sacrosanct,

    すごく高尚なものだと思っていても

  • and they're not.

    実は違ったりする

  • People with dirty jobs are happier than you think.

    Dirty Jobsをする人たちは 視聴者が想像するよりずっと幸せだ

  • As a group, they're the happiest people I know.

    私が知る限り 一番幸せな人たちだ

  • And I don't want to start whistling "Look for the Union Label,"

    別にここで労働組合の話とかを

  • and all that happy worker crap.

    したいわけじゃなくて

  • I'm just telling you that these are balanced people who do unthinkable work.

    彼らは上手くバランスをとって Dirty Jobsをしていると言いたいんだ

  • Roadkill picker-uppers whistle while they work. I swear to God --

    ある人たちは口笛を吹きながら 道路の動物の死体を回収している―

  • I did it with them.

    この仕事もしたよ

  • They've got this amazing sort of symmetry to their life.

    彼らは 仕事と人生とのバランスを上手に保っている

  • And I see it over and over and over again.

    私はそれを何度も何度も目にしてきた

  • So I started to wonder what would happen

    そこで思った もし私たちが

  • if we challenged some of these sacred cows.

    このDirty Jobsに挑戦したらどうなるのか

  • Follow your passion --

    「夢をおいかけろ!」

  • we've been talking about it here for the last 36 hours.

    と何時間もここで話している訳だけど

  • Follow your passion -- what could possibly be wrong with that?

    「夢をおいかけろ」って どういうこと?

  • Probably the worst advice I ever got.

    多分 私がもらったアドバイスで一番役に立たない

  • (Laughter)

    (笑)