Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • The "Dirty Jobs" crew and I were called

    番組「Dirty Jobs」のスタッフと私は

  • to a little town in Colorado, called Craig.

    コロラド州の小さな町 クレイグに呼ばれた

  • It's only a couple dozen square miles. It's in the Rockies.

    クレイグは ロッキー山脈に囲まれた小さな町だ

  • And the job in question was sheep rancher.

    仕事は羊牧場からのものだった

  • My role on the show, for those of you who haven't seen it -- it's pretty simple.

    「Dirty Jobs」を知らない人のために説明しておくと 番組で私は

  • I'm an apprentice, and I work with the people who actually do the jobs in question.

    Dirty Jobs(汚い仕事)の実習生になる 実際にその仕事をするのだ

  • And my responsibilities are to simply try and keep up

    私のすることは ただ仕事をやってみること

  • and give an honest account of what it's like to be these people,

    そして 彼らがどんな仕事を行っているのか 素直に

  • for one day in their life.

    体験すること

  • The job in question: herding sheep. Great.

    今回の仕事の相手は 家畜の羊だった

  • We go to Craig and we check in to a hotel

    私たちはクレイグに行き ホテルにチェックインして

  • and I realize the next day that castration

    翌日 仕事内容は羊の去勢だと知り

  • is going to be an absolute part of this work.

    「大変な仕事になるな」と思った

  • So, normally, I never do any research at all.

    なので いつもは事前に情報を集めたりはしないけど

  • But, this is a touchy subject, and I work for the Discovery Channel,

    今回は繊細なテーマだったし ディスカバリーチャンネルで働くものとして

  • and we want to portray accurately whatever it is we do,

    私たちは仕事を正確に描写したいと思い

  • and we certainly want to do it with a lot of respect for the animals.

    そして 動物にも尊敬の念をこめて この仕事を成し遂げたかった

  • So I called the Humane Society

    動物愛護団体に電話し

  • and I say, "Look, I'm going to be castrating some lambs,

    「羊の去勢をするんだけれど どういったことをするのか

  • Can you tell me the deal?"

    教えてくれないか」と聞くと

  • And they're like, "Yeah, it's pretty straightforward."

    彼らは 「ああ とても簡単だよ」と答えた

  • They use a band -- basically a rubber band, like this, only a little smaller.

    道具は こんなゴムをもう少し小さくしたバンドで―

  • This one was actually around the playing cards I got yesterday,

    これは昨日遊んだトランプのものだけれど―

  • but it had a certain familiarity to it.

    これにそっくりなんだ

  • And I said, "Well, what exactly is the process?"

    「じゃあ どういった手順を踏むんだ?」と聞くと

  • And they said, "The band is applied to the tail, tightly.

    「バンドを羊の尻尾にしっかりつけて

  • And then another band is applied to the scrotum, tightly.

    もう一つのバンドを陰嚢にきつくしめる

  • Blood flow is slowly retarded;

    すると血液の循環が遅くなって

  • a week later the parts in question fall off.

    1週間後には取れるはずだ」と言った

  • "Great -- got it."

    「分かったよ ありがとう」

  • OK, I call the SPCA to confirm this -- they confirm it.

    そして動物虐待防止団体 SPCAにも電話をした やり方は合っている

  • I also call PETA, just for fun, and they don't like it -- but they confirm it.

    動物の権利擁護団体にも電話をすると しぶしぶだけど 了承してくれた

  • OK, that's basically how you do it.

    「そうか これが正しいやり方なのか」

  • So the next day I go out.

    翌日 私は牧場に向かった

  • And I'm given a horse and we go get the lambs

    馬に乗って 羊を追いかけ

  • and we take them to a pen that we built,

    そして羊たちを私たちが作った柵に閉じ込め

  • and we go about the business of animal husbandry.

    畜産体験が始まった

  • Melanie is the wife of Albert.

    メラニーはアルバートの奥さん

  • Albert is the shepherd in question.

    アルバートは羊飼い

  • Melanie picks up the lamb -- two hands --

    メラニーが羊を両手でつかむ―

  • one hand on both legs on the right, likewise on the left.

    片方の手は右両足をつかみ 同様に左両足もつかむ

  • Lamb goes on the post, she opens it up.

    羊が台にのせられ メラニーは両足を広げる

  • Alright. Great.

    うん いい調子

  • Albert goes in, I follow Albert, the crew is around.

    アルバートが台に近づき 私は彼についていく

  • I always watch the process done the first time before I try it.

    常に私は仕事のプロセスを見てからチャレンジしている

  • Being an apprentice, you know, you do that.

    実習生の正しい姿だ

  • Albert reaches in his pocket to pull out, you know, this black rubber band

    アルバートがポケットに手を入れ この黒いバンドを取り出すはず

  • but what comes out instead is a knife.

    しかし代わりに出てきたのは ナイフだった

  • And I'm like that's not rubber at all, you know.

    「バンドじゃない ナイフだ...」

  • And he kind of flicked it open in a way that caught the sun

    彼はナイフの刃を出し ロッキー山脈越しに

  • that was just coming over the Rockies, it was very --

    太陽の光が差していて とても―

  • it was, it was impressive.

    忘れられない光景だ

  • In the space of about two seconds, Albert had the knife

    2秒の空白の後 アルバートがナイフを

  • between the cartilage of the tail, right next to the butt of the lamb,

    尻の軟骨の間 ちょうど尻の下あたりに当てると

  • and very quickly the tail was gone and in the bucket that I was holding.

    あっと言う間に私が抱えていたバケツに尻尾が入った

  • A second later, with a big thumb and a well calloused forefinger,

    アルバートはすぐに 親指と人差し指の間に

  • he had the scrotum firmly in his grasp.

    羊の陰嚢をしっかりつかみ

  • And he pulled it toward him, like so,

    手前に引っ張った

  • and he took the knife and he put it on the tip.

    またナイフを取り出し 先端を切った

  • Now you think you know what's coming, Michael -- you don't, OK?

    次に何が起こったか... わからない? OK

  • He snips it, throws the tip over his shoulder,

    アルバートはハサミで切り取り 先端を肩越しに投げ

  • and then grabs the scrotum and pushes it upward,

    陰嚢を持ち上げた

  • and then his head dips down, obscuring my view,

    彼の頭で何が起こっているか見えなかったけど

  • but what I hear is a slurping sound,

    何かをすするような音が聞こえた

  • and a noise that sounds like Velcro being yanked off a sticky wall

    まるでナイロンの布を引き裂いたかのような音で―

  • and I am not even kidding.

    冗談じゃないんだ

  • Can we roll the video?

    ビデオを再生できる?

  • No I'm kidding -- we don't --

    冗談だよ ビデオは見せない

  • (Laughter)

    (笑)

  • I thought it best to talk in pictures.

    写真があったほうがよかったかもしれない

  • So, I do something now I've never ever done on a "Dirty Jobs" shoot, ever.

    私は「Dirty Jobs」で 今まで沢山の仕事をこなしてきた

  • I say, "Time out. Stop."

    しかしその時はタイムアウトを要求したね

  • You guys know the show, we use take one, we don't do take two.

    見ている人はご存知だろうが 撮影は1発勝負 2回目は無い

  • There's no writing, there's no scripting, there's no nonsense.

    台本も無い やらせもない ばかげたことも無い

  • We don't fool around, we don't rehearse --

    愚かな事はしない リハーサルもしない

  • we shoot what we get!

    ただ撮影したものが全て

  • I said, "Stop. This is nuts."

    しかし「止めろ これは狂ってる」と言ったんだ

  • I mean, you know.

    狂ってるというか...

  • (Laughter)

    (笑)

  • "This is crazy.

    「ぜったいおかしい

  • We can't do this."

    こんなことは出来ない」

  • And Albert's like, "What?"

    アルバートは「何が?」という顔をしている

  • And I'm like, "I don't know what just happened,

    「何が起きたのか分からないが

  • but there are testicles in this bucket and that's not how we do it."

    こんな風に睾丸をとるのは間違っている」

  • And he said "Well, that's how we do it."

    「これが俺たちのやり方だ」とアルバートは言う

  • And I said, "Why would you do it this way?"

    私は聞いた「どうしてこんなやり方をするんだ?」

  • And before I even let him explain,

    彼が説明するのを待たずに 私は

  • I said, "I want to do it the right way, with the rubber bands."

    「バンドを使った 正しいやり方で去勢したい」

  • And he says, "Like the Humane Society?"

    彼は「動物愛護団体がやるように?」

  • And I said, "Yes, like the Humane Society.

    「そうだ 動物愛護団体がやるように

  • Let's do something that doesn't make the lamb squeal and bleed --

    羊がこんな風に鳴いたり 血が出ないように―

  • we're on in five continents, dude.

    『Dirty Jobs』は世界中で放映される

  • We're on twice a day on the Discovery Channel -- we can't do this."

    1日に2回もディスカバリーチャンネルに映るんだ!」

  • He says, "OK."

    彼は了承した

  • He goes to his box and he pulls out a bag of these little rubber bands.

    彼は箱からバンドを取り出してきた

  • Melanie picks up another lamb, puts it on the post,

    メラニーが新たな羊を置き

  • band goes on the tail, band goes on the scrotum.

    バンドを尻尾につけ 陰嚢にもつけた

  • Lamb goes on the ground, lamb takes two steps, falls down,

    すると羊は よろよろと歩き 2歩進んで倒れた

  • gets up, shakes a little,

    少し震えながら起き上がり

  • takes another couple steps, falls down.

    また数歩進んで倒れた

  • I'm like, this is not a good sign for this lamb, at all.

    これは羊にとって良くないと私は思った

  • Gets up, walks to the corner, it's quivering,

    起き上がって部屋の角まで歩いて 震えてる

  • and it lies down and it's in obvious distress.

    横たわって かなり苦しんでいる

  • And I'm looking at the lamb and I say, "Albert, how long?

    この羊をみて 私が「アルバート どれくらいだ?

  • When does he get up?"

    どれくらいしたら また起き上がるんだ?」と尋ねると

  • He's like, "A day."

    「1日」と答えた

  • I said, "A day! How long does it take them to fall off?"

    「1日も!? 睾丸が落ちるのにはどれくらいかかるんだ?」

  • "A week."

    「1週間」

  • Meanwhile, the lamb that he had just did his little procedure on

    その間も ナイフで去勢した羊は

  • is, you know, he's just prancing around, bleeding stopped.

    そこらじゅうを歩き回っていて 出血も止まっていた

  • He's, you know, nibbling on some grass, frolicking.

    草をかじったり 飛んだり跳ねたり すごい元気

  • And I was just so blown away

    私はそのとき自分の間違いを

  • at how wrong I was, in that second.

    思い知らされた

  • And I was reminded how utterly wrong I am, so much of the time.

    私が完全に間違っていたことに気付いたんだ

  • (Laughter)

    (笑)

  • And I was especially reminded of what an ridiculously short straw I had that day

    私は貧乏くじを引いた様な思いだった

  • because now I had to do what Albert had just done,

    だって アルバートのやり方で

  • and there are like 100 of these lambs in the pen,

    100頭近い羊の去勢をしなければならなかったからね

  • and suddenly this whole thing's starting to feel like a German porno,

    急に 変なポルノに出演してる気分になったよ

  • and I'm like ... (Laughter)

    まったく...(笑)

  • Melanie picks up the lamb,

    メラニーが羊を捕まえ

  • puts it on the post, opens it up.

    台にのせ 足を広げる

  • Albert hands me the knife.

    アルバートはナイフを私に渡し

  • I go in, tail comes off.

    それを受け取り 尻尾を切る

  • I go in, I grab the scrotum, tip comes off.

    陰嚢をつかみ 先端を切る

  • Albert instructs, "Push it way up there."

    アルバートが指示する 「押せ」

  • I do.

    押す

  • "Push it further."

    「もっと押せ」

  • I do.

    もっと押す

  • The testicles emerge -- they look like thumbs, coming right at you --

    すると まるで親指のような睾丸が目の前に現れた

  • and he says, "Bite 'em.

    彼は「噛め」という言う

  • Just bite 'em off."

    「噛んでちぎれ」

  • And I heard him, I heard all the words.

    ちゃんと指示は聞こえていたんだ でも!

  • (Laughter)

    (笑)

  • Like, how did -- how did I get here?

    どうしてこんなことに?

  • How did -- you know -- I mean --

    どうして 本当に もう

  • how did I get here?

    どうしてこんなことに!?

  • (Laughter)

    (笑)

  • It's just -- it's one of those moments where the brain goes off on it's own:

    私の脳はほとんど機能停止状態だった

  • and suddenly, I'm standing there, in the Rockies,

    ロッキー山脈に囲まれてたたずみ

  • and all I can think of is the Aristotelian definition of a tragedy.

    考えていたのは アリストテレスの「悲劇」の定義

  • You know, Aristotle says a tragedy

    アリストテレスはこう言った

  • is that moment when the hero comes face to face with his true identity.

    「悲劇とは 自分の真の人間性と向き合う時である」

  • (Laughter)

    (笑)

  • And I'm like, "What is this jacked-up metaphor?

    「なんだこのひどい比喩は?

  • I don't like what I'm thinking right now."

    こんなことを考えていること自体いやだ!」

  • And I can't get this thought out of my head,

    でもこれがなかなか頭から離れない

  • and I can't get that vision out of my sight,

    目の前にあるものから目が離せない

  • so I did what I had to do.

    なので もうやることにした

  • I went in and I took them.

    そしてやりとげた

  • I took them like this,

    こんな風にして

  • and I yanked my face back.

    顔を思い切り引いた

  • And I'm standing there

    私はあごに

  • with two testicles on my chin.

    2つの睾丸をつけて立っていた

  • (Laughter)

    (笑)

  • And now I can't get -- I can't shake the metaphor.

    まだあのアリストテレスの比喩が離れない

  • OK, I'm still in "Poetics," in Aristotle,

    彼の本の中にまだ閉じ込められているんだ

  • and I'm thinking -- out of nowhere, two terms come crashing into my head

    そして突然 頭を2つの言葉がよぎった

  • that I haven't heard since my classics professor in college drilled them there.

    大学で頭に詰め込んで以来 聞いてない言葉

  • And they are anagnorisis and peripeteia.

    それは anagnorisis と peripeteia

  • Anagnorisis and peripeteia.

    anagnorisis と peripeteia

  • Anagnorisis is the Greek word for discovery.

    anagnorisisは ギリシャ語で「発見」の意味

  • Literally, the transition from ignorance to knowledge is anagnorisis.

    文字通り 無知から知への移行が「発見」だ

  • It's what our network does;

    それは私たちの番組

  • it's what "Dirty Jobs" is.

    「Dirty Jobs」がしていることだ

  • And I'm up to my neck in anagnorises every single day.

    毎日 この「発見」を伝えてる

  • Great.

    すばらしい

  • The other word, peripeteia,

    もう一つの単語 peripeteia

  • that's the moment in the great tragedies, you know --

    例えば エウリピデスとソフォクレスの悲劇

  • Euripides and Sophocles --

    「オイディプス王」で

  • the moment where Oedipus has his moment,

    オイディプスが

  • where he suddenly realizes that hot chick

    妻にし 妊娠までさせた女性が

  • he's been sleeping with and having babies with is his mother. OK.

    実の母親だったという悲劇

  • That's peripety

    これが peripeteia

  • or peripeteia.

    つまり「どんでん返し」だ

  • And this metaphor in my head --

    この比喩が頭から離れず

  • I got anagnorisis and peripetia on my chin.

    私は「発見」と「どんでん返し」をあごにつけていた

  • (Laughter)

    (笑)

  • I got to tell you, it's such a great device though.

    これだけは伝えたいけど これはすごい発見だった

  • When you start to look for peripetia,

    「どんでん返し」は探してみると

  • you find it everywhere.

    どこにでも転がっている

  • I mean, Bruce Willis in "The Sixth Sense," right?

    「シックスセンス」でブルース・ウィリスは

  • Spends the whole movie trying to help the little kid who sees dead people,

    ずっと 死人が見える子を助けていたけど

  • and then, boom -- "Oh, I'm dead" -- peripetia.

    実は彼自信が死んでいた―これがどんでん返し

  • You know?

    そうでしょ?

  • It's crushing when the audience sees it the right way.

    観客の思わぬことをするんだ

  • Neo in "The Matrix," you know?

    「マトリックス」のネオは

  • "Oh, I'm living in a computer program" -- that's weird.

    実はコンピューターの世界に住んでいた

  • These discoveries that lead to sudden realizations;

    これらの「発見」は「気付き」へとつながる

  • and I've been having them, over 200 dirty jobs, I have them all the time,

    200以上のDirty Jobsをこなしてきたけど 毎回に「気付き」があった

  • but that one -- that one drilled something home in a way that I just wasn't prepared for.

    けれど この一つだけは心の準備ができていなかった

  • And, as I stood there,

    私はそこに立ち

  • looking at the happy lamb that I had just defiled --

    私が去勢をした羊を見てみると とても幸せそうで

  • but it looked OK.

    元気そうに見えた

  • Looking at that poor other little thing that I'd done it the right way on,

    もう一匹の 私が「正しい」やり方で去勢をした

  • and I just was struck by

    可哀相な羊を見ながら

  • if I'm wrong about that

    「もし私が今回のことで間違っているなら

  • and if I'm wrong so often, in a literal way,

    もっといろいろな間違いをしているはずだ

  • what other peripatetic misconceptions might I be able to comment upon?

    いろいろな誤解をしているかもしれない」と思った

  • Because, look, I'm not a social anthropologist

    私ではないが 私の友達に

  • but I have a friend who is.

    社会人類学者がいる

  • And I talk to him.

    彼に相談してみた

  • (Laughter)

    (笑)

  • And he says, "Hey Mike.

    彼は「なあ マイク

  • Look, I don't know if your brain is interested in this sort of thing or not,

    君がこんな事に興味を持つかは分からないけれど

  • but do you realize you've shot in every state?

    全ての州で撮影が行われているのに気付いてるか?

  • You've worked in mining, you've worked in fishing,

    鉱山で働き 釣りにでかけ

  • you've worked in steel, you've worked in every major industry.

    製鉄所で働いたり ほとんどの業界で働いている

  • You've had your back shoulder to shoulder with these guys

    各業界の人たちと肩を並べて働いている

  • that our politicians are desperate to relate to every four years, right?"

    政治家は選挙のたびに 彼らと仲良くなろうと必死なんだぜ?」と言った

  • I can still see Hillary doing the shots of rye,

    ヒラリーだって ライ麦畑で働いて

  • dribbling down her chin, with the steel workers.

    製鉄所で汗を流している

  • I mean, these are the people that I work with every single day.

    そういった人たちと私は 毎日 仕事をしている

  • "And if you have something to say about their thoughts, collectively,

    「政治家に何か言いたいことがあったら

  • it might be time to think about it.

    期を逃してはいけない

  • Because, dude, you know, four years."

    だって 4年に一度しかチャンスはないからね」

  • You know, that's in my head, testicles are on my chin,

    睾丸をあごにつけて そんなことを考えていた

  • thoughts are bouncing around.

    何回も考えていた

  • And, after that shoot, Dirty Jobs really didn't change,

    撮影後「Dirty Jobs」は 番組的に言うと

  • in terms of what the show is,

    いつもと変わらなかった

  • but it changed for me, personally.

    でも 私は大きく変わった

  • And now, when I talk about the show,

    番組を語るときに

  • I no longer just tell the story you heard and 190 like it.

    大多数の人が好む話をしなくなった

  • I do, but I also start to talk about some of the other things I got wrong,

    時々はするけど 私がした間違いを話す様になった

  • some of the other notions of work

    ある仕事が

  • that I've just been assuming are sacrosanct,

    すごく高尚なものだと思っていても

  • and they're not.

    実は違ったりする

  • People with dirty jobs are happier than you think.

    Dirty Jobsをする人たちは 視聴者が想像するよりずっと幸せだ

  • As a group, they're the happiest people I know.

    私が知る限り 一番幸せな人たちだ

  • And I don't want to start whistling "Look for the Union Label,"

    別にここで労働組合の話とかを

  • and all that happy worker crap.

    したいわけじゃなくて

  • I'm just telling you that these are balanced people who do unthinkable work.

    彼らは上手くバランスをとって Dirty Jobsをしていると言いたいんだ

  • Roadkill picker-uppers whistle while they work. I swear to God --

    ある人たちは口笛を吹きながら 道路の動物の死体を回収している―

  • I did it with them.

    この仕事もしたよ

  • They've got this amazing sort of symmetry to their life.

    彼らは 仕事と人生とのバランスを上手に保っている

  • And I see it over and over and over again.

    私はそれを何度も何度も目にしてきた

  • So I started to wonder what would happen

    そこで思った もし私たちが

  • if we challenged some of these sacred cows.

    このDirty Jobsに挑戦したらどうなるのか

  • Follow your passion --

    「夢をおいかけろ!」

  • we've been talking about it here for the last 36 hours.

    と何時間もここで話している訳だけど

  • Follow your passion -- what could possibly be wrong with that?

    「夢をおいかけろ」って どういうこと?

  • Probably the worst advice I ever got.

    多分 私がもらったアドバイスで一番役に立たない

  • (Laughter)

    (笑)

  • You know, follow your dreams and go broke, right?

    夢を追いかけて 当たって砕けろ?

  • I mean, that's all I heard growing up.

    これを聞いて私は育ってきた

  • I didn't know what to do with my life,

    でも私は何がしたいのか分からなかった

  • but I was told if you follow your passion, it's going to work out.

    すると「夢を追いかけろ そのうち分かってくる」と言われた

  • I can give you 30 examples, right now --

    いくつか例をあげようか

  • Bob Combs, the pig farmer in Las Vegas

    ボブ・コムはラスベガスの豚農場経営者

  • who collects the uneaten scraps of food from the casinos

    カジノから出た食べくずを集めて

  • and feeds them them to his swine.

    豚のエサにしている

  • Why? Because there's so much protein in the stuff we don't eat

    食べくずにはタンパク質が豊富に含まれているから

  • his pigs grow at twice the normal speed,

    彼の豚は通常より2倍も早く成長する

  • and he is one rich pig farmer,

    彼は大規模養豚場経営者だ

  • and he is good for the environment,

    さらに環境にも優しい

  • and he spends his days doing this incredible service,

    彼はこれで生計を立てている

  • and he smells like hell, but God bless him.

    彼の臭いは強烈だけど 今は成功して

  • He's making a great living.

    良い生活を送っている

  • You ask him, "Did you follow your passion here?"

    彼に「夢を追いかけてきましたか?」と聞いたら

  • and he'd laugh at you.

    彼は笑うだろうね

  • The guy's worth -- he just got offered like 60 million dollars for his farm

    彼は6000万ドルの投資を持ちかけられたが

  • and turned it down, outside of Vegas.

    それを断って ラスべガス郊外に住んでいる

  • He didn't follow his passion.

    彼は夢を追いかけなかった

  • He stepped back and he watched where everybody was going

    彼は一歩下がって 皆が行く方向を見て

  • and he went the other way.

    反対側へ行ったんだ

  • And I hear that story over and over.

    こんな話はいくらでもある

  • Matt Froind, a dairy farmer in New Canaan, Connecticut,

    マット・フロインドはコネチカット州の農家

  • who woke up one day and realized the crap from his cows

    彼はある日 牛の排泄物が

  • was worth more than their milk,

    牛乳よりも価値のある

  • if he could use it to make these biodegradable flower pots.

    環境に優しい肥料になるということに気付いた

  • Now, he's selling them to Walmart.

    彼は今 それをウォルマートに売っている

  • Follow his passion? The guy's -- come on.

    「夢をおいかけろ」― 本当に?

  • So I started to look at passion,

    そこで私は「夢」について考えるようになった

  • I started to look at efficiency versus effectiveness --

    「効果」と「効率」について考えてみたけど

  • as Tim talked about earlier, that's a huge distinction.

    さっきの話にあったように この2つは全然違う

  • I started to look at teamwork and determination,

    「チームワーク」「決断力」

  • and basically all those platitudes they call "successories"

    こんなありきたりの言葉が「成功の秘訣」として

  • that hang with that schmaltzy art in boardrooms around the world right now.

    世界中の役員室に飾られている

  • That stuff --

    こういった「当たり前」は

  • it's suddenly all been turned on its head.

    突然 覆されたりする

  • Safety -- safety first?

    安全が一番大事?

  • Going back to, you know, OSHA and PETA and the Humane Society:

    労働安全衛生法(OSHA)や動物愛護団体に話を戻そう

  • what if OSHA got it wrong?

    もしOSHAが間違っていたら?

  • I mean -- this is heresy, what I'm about to say --

    つまり―おかしいと思われるかもしれないけど―

  • but what if it's really safety third?

    もし 実は「安全第三」だったら

  • Right?

    どうだろう?

  • (Laughter)

    (笑)

  • No, I mean really.

    でも本当にそうなんだ

  • What I mean to say is I value my safety on these crazy jobs

    何が言いたいかって言うとDirty Jobsをする時

  • as much as the people that I'm working with,

    私は安全に価値を置くけれど

  • but the ones who really get it done,

    実際に働いている彼らは

  • they're not out there talking about safety first.

    安全第一とは考えていない

  • They know that other things come first --

    他の事が優先になる―

  • the business of doing the work comes first,

    仕事をやりとげることが

  • the business of getting it done.

    第一なんだ

  • And I'll never forget, up in the Bering Sea, I was on a crab boat

    これは忘れもしない ベーリング海で

  • with the "Deadliest Catch" guys -- which I also work on -- in the first season.

    番組1年目に カニ漁船に乗ったときのこと

  • We're about 100 miles off the coast of Russia:

    ロシアから160キロ離れた海で

  • 50-foot seas, big waves, green water coming over the wheelhouse, right?

    15メートルの大波が操縦室を襲うような場所

  • Most hazardous environment I'd ever seen,

    経験した中で一番危険な環境だった

  • and I was back with a guy, lashing the pots down.

    私はデッキから12メートルも離れた所で

  • So, I'm 40 feet off the deck,

    カニ籠をおろしていたけど

  • which is like looking down at the top of your shoe,

    まるで崖っぷちにいるような気分だった

  • you know, and it's doing this in the ocean.

    崖の先は荒れ狂う海

  • Unspeakably dangerous.

    言うまでもなく とても危険だった

  • I scamper down, I go into the wheelhouse

    這いつくばりながら操縦室に入り

  • and I say, with some level of incredulity,

    信じられないといった感じで

  • "Captain, OSHA."

    「船長 OSHAだ!」と言うと

  • And he says, "OSHA? Ocean."

    彼は「OSHA? 海(Ocean)?」

  • And he points out there.

    と海を指差した

  • (Laughter)

    (笑)

  • But in that moment, what he said next can't be repeated in the lower 48.

    彼はそのとき信じられないことを口にした

  • It can't be repeated on any factory floor or any construction site.

    どんな工場でも州でも言ってはいけないことを

  • But he looked at me, and he said, "Son" --

    私を見て「息子よ」―

  • he's my age, by the way, he calls me son, I love that --

    彼と私は同い年だったけど 息子と呼んでいた―

  • he says, "Son, I'm a captain of a crab boat.

    「息子よ 私はカニ漁船の船長だ

  • My responsibility is not to get you home alive.

    私の責任は君を安全に家に帰すことではない

  • My responsibility is to get you home rich."

    君を金持ちにして家に帰すことが私の責任だ」

  • (Laughter)

    (笑)

  • You want to get home alive, that's on you.

    「生きて帰るのは自分の責任だ」

  • And for the rest of that day, safety first.

    それから私は自分自身の安全第一を

  • I was like --

    全力で確保した

  • So, the idea that we create this false --

    こんな思い違い つまり

  • this sense of complacency

    自分の責任と

  • when all we do is talk about somebody else's responsibility

    他人の責任をごちゃまぜにしてしまうような間違いは

  • as though it's our own, and vice versa.

    よくあることなのだ

  • Anyhow, a whole lot of things.

    こんな風に

  • I could talk at length about the many little distinctions we made

    私たちがしてきた間違いについて

  • and the endless list of ways that I got it wrong.

    いくらでも語ることが出来るよ

  • But, what it all comes down to is this.

    でも言いたいことは次のことだ

  • I formed a theory, and I'm going to share it now

    私の考えた理論を

  • in my remaining two minutes and 30 seconds.

    残りの2分30秒でお伝えしたい

  • It goes like this --

    つまりこういうことだ―

  • we've declared war on work,

    私たちの社会は 仕事を

  • as a society, all of us.

    「敵」だと考え始めた

  • It's a civil war.

    これは内戦みたいなものだ

  • It's a cold war, really.

    冷戦とも言えるかも

  • We didn't set out to do it

    はじめからそうだったわけでも

  • and we didn't twist our mustache in some Machiavellian way,

    意図してそうしたわけでもないが

  • but we've done it.

    そうなってしまった

  • And we've waged this war on at least four fronts,

    そして 4つの場所では戦争が勃発してしまった

  • certainly in Hollywood.

    ひとつはハリウッドだ

  • The way we portray working people on TV --

    人々が働く様子はテレビで

  • it's laughable.

    笑いものになった

  • If there's a plumber, he's 300 pounds and he's got a giant butt crack. Admit it.

    配管工はいつも100キロを超える巨漢として描かれる

  • You see him all the time.

    テレビを見ていると

  • That's what plumbers look like, right?

    それが典型的な配管工でしょ?

  • We turn them into heroes, or we turn them into punch lines.

    そして彼らをヒーローにしたり 笑いものにしたり―

  • That's what TV does.

    これがテレビのやることだ

  • We try hard on "Dirty Jobs" not to do that,

    「Dirty Jobs」ではそれを必死に避けようとしている

  • which is why I do the work and I don't cheat.

    だから私はDirty Jobsに挑戦する ずるはしない

  • But, we've waged this war on Madison Avenue.

    でも マディソン・アベニューも戦場になった

  • I mean, so many of the commercials that come out there --

    ここでは多くのコマーシャルが作られているけど

  • in the way of a message, what's really being said?

    それは真実を伝えているんだろうか?

  • Your life would be better if you could work a little less,

    「人生を良くするために 働く時間を減らすんだ

  • if you didn't have to work so hard, if you could get home a little earlier,

    一生懸命働かなくてもいい 少しでも早く帰宅して

  • if you could retire a little faster, if you could punch out a little sooner --

    定年退職を少しでも早くする それで大丈夫」

  • it's all in there, over and over, again and again.

    こんなメッセージが何度も何度も伝えられる

  • Washington? I can't even begin to talk about the deals and policies in place

    次の戦場はワシントンDC ここでの政策や取引は

  • that affect the bottom line reality of the available jobs

    あらゆる仕事に影響を与えているけれど

  • because I don't really know.

    私には分からない

  • I just know that that's a front in this war.

    ただ分かるのは そこが戦争の最前線だということ

  • And right here guys, Silicon Valley,

    そしてここ シリコンバレー

  • I mean -- how many people have an iPhone on them right now?

    iPhoneを持っている人はどれくらいいる?

  • How many people have their Blackberries?

    ブラックベリーを持っている人は?

  • We're plugged in; we're connected.

    私たちは常に繋がっている

  • I would never suggest for a second

    なにも技術の進歩が

  • that something bad has come out of the tech revolution.

    悪いものを生み出したと言いたいわけじゃない

  • Good grief, not to this crowd.

    ここにはその関係者も多いし...

  • (Laughter)

    (笑)

  • But I would suggest that innovation without imitation

    ただ「模倣なき革新は時間の無駄だ」

  • is a complete waste of time.

    と言いたいんだ

  • And nobody celebrates imitation

    Dirty Jobsをする人たちの

  • the way "Dirty Jobs" guys know it has to be done.

    仕事のやり方を だれも模倣しない

  • Your iPhone without those people making the same interface,

    同じインターフェイス 同じ回路

  • the same circuitry, the same board, over and over?

    同じ基板を何度も作ることは

  • All of that? That's what makes it equally as possible

    一人の天才の存在と同じくらい

  • as the genius that goes inside of it.

    発明に必要な物で

  • So, we've got this new toolbox, you know.

    そのおかげで私たちは今 iPhoneを使えるのだ

  • Our tools today don't look like shovels and picks.

    私たちの道具は 昔とは違い

  • They look like the stuff we walk around with.

    持ち歩くことができるものになった

  • And so the collective effect of all of that

    これは たくさんの小さな仕事が

  • has been this marginalization of lots and lots of jobs.

    積み重なって生まれたものなのだ

  • And I realized, probably too late in this game --

    だから これからどれだけの仕事を経験できるか

  • I hope not, because I don't know if I can do 200 more of these things --

    わからないけど できるかぎり多くの仕事に

  • but we're going to do as many as we can.

    挑戦してみたいと思っている

  • And to me the most important thing to know

    そして一番大事なこと―

  • and to really come face to face with,

    私がきちんと向き合うべきことは

  • is that fact that I got it wrong about a lot of things,

    自分が多くのことで間違いをしてきたということだ

  • not just the testicles on my chin.

    今回のことだけじゃなくて

  • I got a lot wrong.

    沢山の間違いをしてきた

  • So, we're thinking -- by we, I mean me --

    だから私たちは―いや 私自身は―

  • that the thing to do is to talk about a PR campaign for work,

    「仕事をどう人々に伝えるか」を もっと真剣に考えるべきだ

  • manual labor, skilled labor.

    単純労働者も 熟練労働者も

  • Somebody needs to be out there

    誰も気にしないけど

  • talking about the forgotten benefits.

    必要な仕事をしている

  • I'm talking about grandfather stuff,

    年寄りが言うような

  • the stuff a lot us probably grew up with

    何度も聞いてきた説教かもしれないけど

  • but we've kind of -- you know, kind of lost

    少しずつ大事なものが

  • a little.

    失われていっている

  • Barack wants to create two and a half million jobs.

    オバマ大統領は250万の雇用を創出したいと言った

  • The infrastructure is a huge deal.

    巨大なインフラ業界では

  • This war on work, that I suppose exists, has casualties

    戦争のように激しい競争が

  • like any other war.

    繰り広げられるだろう

  • The infrastructure's the first one;

    一方で

  • declining trade-school enrollments are the second one.

    専門学校生は大きく減少している

  • Every single year: fewer electricians,

    毎年 電気工も

  • fewer carpenters, fewer plumbers,

    大工も 配管工も

  • fewer welders, fewer pipefitters,

    溶接工も パイプ取り付け工も

  • fewer steamfitters.

    蒸気管取り付け工も減っているのだ

  • The infrastructure jobs that everybody is talking about creating

    でも インフラ整備で創出しようとしている仕事は

  • are those guys --

    こういった職業の仕事―

  • the ones that have been in decline, over and over.

    これらの減少傾向にある職業の仕事だ

  • Meanwhile, we've got two trillion dollars -- at a minimum,

    米国土木学会によると

  • according to the American Society of Civil Engineers --

    最低でも2兆ドルを投資して

  • that we need to expend to even make a dent in the infrastructure,

    インフラ整備をしなければ 後退気味のインフラ業界を

  • which is currently rated at a D minus.

    立て直すことができないそうだ

  • So, if I were running for anything, and I'm not,

    でも 一つ言わせてもらうと

  • I would simply say that the jobs we hope to make

    インフラ整備で創出しようとしてる雇用は

  • and the jobs we hope to create

    長続きしないだろうね―

  • aren't going to stick unless they're jobs that people want.

    人々はその職業に就きたいと思っていないんだから

  • And I know the point of this conference

    TEDの目的は

  • is to celebrate things that are near and dear to us,

    私たちにとって大切なものを称賛することだ

  • but I also know that clean and dirty aren't opposites.

    でも私は Clean と Dirty は対義語ではないとも思う

  • They're two sides of the same coin,

    これらは表裏一体のものなのだ

  • just like innovation and imitation,

    革新と模倣のように

  • like risk and responsibility,

    リスクと責任のように

  • like peripetia and anagnorisis,

    periperia と anagnorsisのように

  • like that poor little lamb, who I hope isn't quivering anymore,

    あの苦しんでいた羊がこのことを教えてくれた

  • and like my time that's gone.

    そろそろ時間だね

  • It's been great talking to you

    話ができて光栄だったよ

  • and get back to work, will you?

    さあ 仕事に戻ろうか?

  • (Applause)

    (拍手)

The "Dirty Jobs" crew and I were called

番組「Dirty Jobs」のスタッフと私は

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます