Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • In this episode we go to Tsukiji wholesale fish market

    今回は世界一大きい魚の卸市場の「築地市場」を訪問します。

  • the biggest in the world

    市場が開くのが午前3時。65,000人が働いています。

  • Opens at 3 a.m.

    年間のビジネス規模は60億ドル、400種類以上の魚介類が売買されます

  • employs 65,000 people. Does nearly six billion dollars annually

    東京の中心部、銀座と隅田川の間に位置します

  • and sells over four hundred kinds of seafood. Located right in central Tokyo

    1935年より営業を始めました

  • between GINZA and the SUMIDA RIVER. The market was completed in 1935

    近い将来に近隣の豊洲に移設される予定です

  • it set to move to a new site in TOYOSU

    今 築地市場に来ています!まさに町の中にある町です

  • in the near future. Only a short trip away

    世界最大級の魚市場です

  • Here we are in TSUKIJI market which is essentially a city within a city

    ここは凄い場所です。独自の文化、言語、そして移動手段まであるのです

  • one of the biggest fish markets in the world! This place is incredible has its

    ここの説明を手伝ってくれるのはTokyoCheapo.comのグレッグと

  • own culture, its own language, even its own mode of transportation! And to help

    築地寿司ワークショップのモリタさんです

  • me explain it all is Greg Lane the founder of Tokyo Cheapo.com

    グレッグ、築地市場の魅力は何ですか?

  • and MORITA san

    グ)ここの大きな魅力はこの市場の巨大な規模です

  • from TSUKIJI Sushiworkshop! Greg what is the big attraction

    グ)そしてカオスに近い壮絶なエネルギー感です

  • for TSUKIJI market?

    ここはクレージーな場所だね!

  • The attraction is just the massive scale

    グ)後ろを爆走しているカートに轢かれてしまいそうだよ

  • of this place and the, like the chaotic energy.

    我々はここに午前3時くらいに到着して6時間近くいます。もう10時近くです

  • It's crazy!

    モリタさんのご厚意で「競り」と市場の中を色々案内して頂きました

  • These Cars racing paths..We're in serious danger right now!

    ご覧ください

  • So we've been here 6 or 7 hours coming here at 3am, and it's now almost 10am!

    午前5時からマグロの競りを見学することができます

  • Mr.MORITA was kind enough to show us the option in guide us around the market today

    先着100人限定で見学することができます

  • Take a look

    早く並ぶことです。遅くても午前3時45分までには

  • visitors can come and see the tuna auction at 5am

    60人のグループ2組に分けられて60分から90分待たされます

  • it's limited to 100 people on a first-come first-served basis

    待つ価値はあるのかな・・疲れちゃったんだけれども

  • Get there early! I'm talking like 3:45a.m.

    ここで多くの人とひたすら待つのも、それほど悪くはないですね。みんなどこから来たのかも知ることができますし

  • There are 2 groups of sixty

    グ)でも腰が痛くなるので枕をもってきた方が良いですよ

  • with a sixty to ninety minute wait

    本当です。もたれかかることのできる壁際の位置を確保できるのがベストです

  • Is it gonna be worth it?

    ドアが開くと「競り体験」が開始します

  • I'm getting a little bit tired..

    暗い場内の道を警備員に先導されて行きます

  • Actually you know being together here with everybody

    見学者が最初に気づくのは場内を走る運搬トラックなどです

  • It's not that bad. You get to know a lot of the people where they're from

    気を付けましょう。事故は起きています

  • Actually I would recommend bringing a pillow with you

    こりゃすごい!

  • You get a really sore behind.

    到着!

  • It's true! best to get a spot along the wall to lean on,too

    マグロの競りを見学する為の特別エリアです

  • when the door opens

    見てください

  • the auction experience begins with the walk through the

    七つの海からやってきた急速冷凍されたマグロです

  • dark intermarket roads guided by security guards

    パレットに乗せられ、番号をふられ、検査の準備がされています

  • The first thing that visitors notice are the freight and turret tracks

    私はこの様子を以前TVでみており、ようやく来ることができて興奮しました!

  • watch where you walk!! Accidents do happen

    夜中に長時間待っても十分価値のあるものです

  • And we're here! The special visitor area to see the tuna auction

    先っぽの方は「掘る」ことが許されています

  • There they are flash frozen tuna from the seven seas

    一切れとってマグロの新鮮さ、脂肪の種類、割合を検査します

  • on pallets! Numbered, and prepped for inspection

    懐中電灯を使えばよりよく品質が分かります

  • I'd seen this on TV and realized

    同じマグロは二つとありません

  • I was really excited!! Its actually worth waiting throughout the night

    業者は欲しいマグロは事前に分かっており、価値は競りの前には知っています

  • They can dig in on the ends

    鐘が競りの始まりの合図です

  • Take a piece of MAGURO and feel for the freshness

    いくつかの競りが同時並行で行われます

  • fat content and distribution.

    最初のマグロは10秒で競り落とされます

  • A flashlight can make it easier to see the quality

    業者は指文字を巧みに使い分けます

  • Not all tuna are the same

    大抵一言も言葉を発しません

  • Buyers usually have a list of the tuna they want

    モリタさんは場外市場にあるマグロを売っているお店に連れて行ってくれました

  • and know the value before they bid.

    今朝の競りで落とされたマグロです

  • The bell starts the auction

    大軍をまかなえる大きさです

  • There are several auctions taking place at the same time

    脂肪たっぷりの霜降りの様子がみられます

  • The first tuna sold within 10 seconds

    マグロの切り身がこちらにあります

  • The buyers use number gestures quickly

    赤みは一般的なマグロの痩せた部分で背びれ近くの部位です

  • Often not even saying a word

    中トロはお腹の部位で脂肪分タップリです

  • Morita san took us to a shop selling TUNA that he knows in the outer market

    大トロは下腹部位で脂肪タップリ、口の中でとろけます

  • This is a tuna purchased at the auction this morning

    色が薄いほど脂肪が多く、味もしっかりしており、値段も高いです

  • it's big enough to feed an army

    築地のプロのように指文字を駆使する

  • You can see it's so white it's loaded with a lot of the fat, the oil

    9は鍵の形なのか!驚き!

  • you can see the cuts of MAGURO(tuna) here

    片手しか使えません

  • AKAMI is the typical lean and red tuna meat

    商品によって”0”の桁数がわかります

  • found near the fin

    安いやつは1000です

  • CHUTORO is from the middle belly

    競りの時には業者は高速で指文字を駆使します

  • Pinker with fat

    この指数字は築地では共通で知られています

  • OTORO is from the lower belly, loaded with fat

    ナイフ♪ ナイフ♪日本の包丁は世界でもトップクラスです

  • and melts in your mouth when eaten.

    この包丁はマグロをさばく為のもので、よりキレイに身を切り捌きます

  • Lighter color means more fat

    刀のようですが、包丁です

  • more flavor and more expensive.

    長さは約70cmで、マグロをぶった切るのに使います

  • Nine is a hook symbol! Unusual!

    この包丁は場外市場のあちこちで販売されています

  • You can't use your other hand

    大変しっかりした作りで、1kg程の重さがあります

  • You can tell the zeros by the item

    マチェーテのようですが、より長さがあり、骨をも切り裂きます

  • Cheap ones are thousands

    長い包丁を持つときには興奮しないように

  • in the auction the buyers gesture fast

    先っぽをどこに向けるか注意です

  • this is universally understood in TSUKIJI

    グレッグ、シャツをごめんね

  • Japanese knives are some of the best in the world

    モリタさんは先ほどの店からホタテとウニ、五千円分のマグロを買いました

  • This one is a knife used to cut MAGURO for more precise cuts

    器、白飯、少し・・または大量のワサビと醤油があれば・・

  • it may look like a sword,but its a knife

    美味しい海鮮丼の出来上がりです

  • it's about 70 centimeters long

    グ)今まで食べた中で一番美味しい海鮮丼だよ

  • and used for opening the tuna

    築地食材の手作り朝ごはんは最高です

  • These are sold in shops all over the outer market

    もっと手軽に朝ごはんを食べたいならば

  • It's well made and weighs about one kilogram

    美味しい料理が豊富な場外市場に行くと良いですよ

  • Feels like a machete but longer

    この海鮮丼のテントに入ってみましょう

  • and crafted to cut through bone

    色々なものを全部のっけたスペシャル丼は2300円です

  • When holding long knives

    美味しそうだけれども実際、味はどうなんだろう

  • don't get over excited and watch where your point the end!

    おいしい

  • sorry about that shirt, Greg

    水のヒーロー、アクアマンにはピッタリの朝ご飯

  • Morita san also got some sea urchin and scallops to go along with the

    築地の場内市場は見て回るのにはとても楽しい所です

  • 5000 yen worth of MAGURO from the shop

    ここは実際に卸商売が行われており、売買するのが第一優先の場です

  • All you need is a bowl

    その為、見学者の皆さんは写真を撮る場合には午前9時以降にお願いします

  • some plain rice a little WASABI...or a LOT

    この中には何でもあります

  • and some soy sauce!

    瞬間冷凍されたマグロを電気ノコギリでスライスする所や

  • this is called the KAISEN-DON

    魚がどんどん捌かれていく所など

  • and its good

    リアルに、自分の目で見られます

  • I think this is the best KAISEN-DON I've ever tasted

    ここには400種類の魚介類があるので探してみてください

  • Do it yourself TSUKIJI breakfast is definitely the best way to go

    まだお腹が空いていたら買ってみても良いでしょう

  • If you prefer a faster breakfast

    世界最大の魚卸市場を見に行く価値は絶対あります

  • head to the outer market which is loaded with good food

    トローリー車に注意して

  • let's try this KAISEN-DON tent

    魚のハラワタや水で濡れても良い格好をしてきて

  • the special bowl with the little of everything goes for 2300 yen

    たくさん食べて、お腹一杯の笑顔で築地を出ましょう

  • Looks good, but how does it taste?

    それと包丁には注意ですよ

  • so good

  • A breakfast fit for aquaman

  • TSUKIJI's inner fish market is really interesting to wander around in

  • this is a real working wholesale market and doing business is their first priority

  • But in the late morning after 9 a.m. vendors are much happier to allow photos

  • In here you can see everything

  • from flash frozen MAGURO being sliced by an electric saw

  • to fish being turned into seafood

  • It's real! It's raw!

  • There are four hundred types of seafood in here

  • so explore and buy something if you're still hungry

  • The world's biggest fish market is definitely worth a visit

  • watch out for those trolley tracks, dress for water and fish guts

  • and remember, leave with a stomach full of food and a smile on your face

  • Oh, and stay away from those knives!

In this episode we go to Tsukiji wholesale fish market

今回は世界一大きい魚の卸市場の「築地市場」を訪問します。

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 マグロ 築地 市場 包丁 脂肪 午前

築地魚市場ガイド。マグロの競りと朝ごはんのオデッセイ★WAO✦RYU!TVオンリーインジャパン #27 築地市場体験 (Tsukiji Fish Market Guide: Tuna Auction and Breakfast Odyssey ★ WAO✦RYU!TV ONLY IN JAPAN #27 築地市場体験)

  • 326 51
    阿多賓 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語