Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Good morning.

    翻訳: Yoji Onishi 校正: Masaki Yanagishita

  • When I was a little boy,

    おはようございます

  • I had an experience that changed my life,

    私が少年だった時

  • and is in fact why I'm here today.

    人生を変える出来事が起こりました

  • That one moment

    その結果 私は今日ここにいるのです

  • profoundly affected how I think about

    それは

  • art, design and engineering.

    芸術 デザイン エンジニアリングに対する私の考え方に

  • As background, I was fortunate enough to grow up

    とても大きな影響を与えました

  • in a family of loving and talented artists

    私は幸せな環境で成長しました

  • in one of the world's great cities.

    愛情にあふれ 才能あるアーティストである家族と

  • My dad, John Ferren, who died when I was 15,

    世界で素晴らしい都市の一つで育ちました

  • was an artist by both passion and profession,

    私の父、ジョン・フェレンは私が15才の時に亡くなりましたが

  • as is my mom, Rae.

    情熱と職業の両方において芸術家でした

  • He was one of the New York School

    母のレイもそうでした

  • abstract expressionists who,

    父はニューヨーク抽象表現派のひとりで

  • together with his contemporaries,

    父はニューヨーク抽象表現派のひとりで

  • invented American modern art,

    同世代の画家たちとともに

  • and contributed to moving the American zeitgeist

    アメリカンモダンアートを創りました

  • towards modernism in the 20th century.

    そしてアメリカの時代思潮を

  • Isn't it remarkable that, after thousands of years

    20世紀モダニズムに向かわせるのに貢献しました

  • of people doing mostly representational art,

    驚くべきことだと思いませんか

  • that modern art, comparatively speaking,

    何千年にわたる具象絵画時代と比べると

  • is about 15 minutes old,

    モダンアートの歴史は

  • yet now pervasive.

    たったの15分です

  • As with many other important innovations,

    そして今もなお拡張しています

  • those radical ideas required no new technology,

    他の多くの重要なイノベーションと同様に

  • just fresh thinking and a willingness to experiment,

    これらの革命的なアイディアは新技術ではなく

  • plus resiliency in the face of near-universal criticism

    新鮮なアイディアと実験への意欲

  • and rejection.

    多方面からの批判や

  • In our home, art was everywhere.

    拒絶に耐える力から生まれました

  • It was like oxygen,

    私の家では いたるところにアートがありました

  • around us and necessary for life.

    それは私たち生命にとって不可欠な

  • As I watched him paint,

    酸素のような存在でした

  • Dad taught me that art

    私が父の製作を見ているとき

  • was not about being decorative,

    父は教えてくれました

  • but was a different way of communicating ideas,

    芸術とは装飾ではなく

  • and in fact one that could bridge the worlds

    アイディアを伝えるための方法であると

  • of knowledge and insight.

    それは知識と洞察を

  • Given this rich artistic environment,

    結び付けることができるかもしれないと

  • you'd assume that I would have been compelled

    このような豊かな芸術的環境の中でなら

  • to go into the family business,

    私が芸術の世界に入っていったと

  • but no.

    思うでしょう

  • I followed the path of most kids

    違いました

  • who are genetically programmed

    私は他の多くの子供たちが

  • to make their parents crazy.

    生まれつきそうであるように

  • I had no interest in becoming an artist,

    両親を困らせました

  • certainly not a painter.

    私は芸術家になることに何の興味もありませんでした

  • What I did love was electronics and machines --

    ましてや画家になりたいとは

  • taking them apart, building new ones,

    私が大好きだったのはエレクトロニクスと機械

  • and making them work.

    それらを分解し 新しい物を作る

  • Fortunately, my family also had engineers in it,

    そして動かすことです

  • and with my parents,

    幸運なことに 家族にはエンジニアもいました

  • these were my first role models.

    そして両親とともに

  • What they all had in common

    彼らは私の最初のロールモデルとなりました

  • was they worked very, very hard.

    彼らは共通して

  • My grandpa owned and operated a sheet metal

    とても仕事熱心でした

  • kitchen cabinet factory in Brooklyn.

    祖父は 板金の食器棚を製造する工場を

  • On weekends, we would go together to Cortlandt Street,

    ブルックリンで経営していました

  • which was New York City's radio row.

    週末に 祖父と私はよく一緒に コートランド通りにある

  • There we would explore massive piles

    ニューヨークシティーの電気街に行きました

  • of surplus electronics,

    払い下げ品の電子機器が山積みでした

  • and for a few bucks bring home treasures

    ノーデン爆撃照準器のような宝物や

  • like Norden bombsights

    IBM最初の真空管式コンピュータの部品を

  • and parts from the first IBM tube-based computers.

    数ドルで買って帰りました

  • I found these objects both useful and fascinating.

    これらは私にとって価値があり魅力的でした

  • I learned about engineering and how things worked,

    エンジニアリングや 物がどう動くのかを学びました

  • not at school

    学校ではなく

  • but by taking apart and studying

    これらの とてつもなく複雑な機器を

  • these fabulously complex devices.

    分解して 調べることでです

  • I did this for hours every day,

    私はこれを毎日何時間もやりました

  • apparently avoiding electrocution.

    どうやら感電死は逃れました

  • Life was good.

    とても楽しい時でした

  • However, every summer, sadly,

    でも悲しい事に

  • the machines got left behind

    両親と私が 歴史 芸術 そしてデザインを経験するための

  • while my parents and I traveled overseas

    海外旅行に行くため

  • to experience history, art and design.

    毎年夏にこの機械たちは 家に置き去りにされました

  • We visited the great museums and historic buildings

    ヨーロッパと中東の

  • of both Europe and the Middle East,

    素晴らしい美術館や歴史的建造物を訪れました

  • but to encourage my growing interest

    でも 私の科学や技術に対する

  • in science and technology,

    興味も満足させるため

  • they would simply drop me off in places

    ロンドン科学博物館のような場所に

  • like the London Science Museum,

    連れて行き

  • where I would wander endlessly for hours by myself

    そこで私は時間を忘れて

  • studying the history of science and technology.

    科学と技術の歴史を学びました

  • Then, when I was about nine years old,

    私が9才のときに

  • we went to Rome.

    ローマに行きました

  • On one particularly hot summer day,

    特に暑い夏の日でした

  • we visited a drum-shaped building that from the outside

    外見からは特に面白味のなさそうな

  • was not particularly interesting.

    ドラム型の建造物を訪れました

  • My dad said it was called the Pantheon,

    父は それがパンテオンだと教えてくれました

  • a temple for all of the gods.

    神々が集まる神殿だと

  • It didn't look all that special from the outside,

    外から見たところ特別ではありませんでした

  • as I said, but when we walked inside,

    しかし 中に入ってみると

  • I was immediately struck by three things:

    私は3つのことで 驚きに打たれました

  • First of all, it was pleasantly cool

    1つめはひんやりとして気持ちよかったことです

  • despite the oppressive heat outside.

    外はあんなに暑かったのに

  • It was very dark, the only source of light

    そこはとても暗くて

  • being an big open hole in the roof.

    屋根の大きな穴からだけ光が差していました

  • Dad explained that this wasn't a big open hole,

    父は それは穴ではなく

  • but it was called the oculus,

    "オキュラス(天窓)" だと教えてくれました

  • an eye to the heavens.

    それは 天を仰ぐためのもの

  • And there was something about this place,

    その場所には何か特別なものがありました

  • I didn't know why, that just felt special.

    なぜだかわかりませんでしたが ただそう感じました

  • As we walked to the center of the room,

    建物の中心に歩いて行き

  • I looked up at the heavens through the oculus.

    オキュラスから天を仰ぎました

  • This was the first church that I'd been to

    神と人の間の拘束されない姿を

  • that provided an unrestricted view

    見せてくれた

  • between God and man.

    初めての教会でした

  • But I wondered, what about when it rained?

    ふと 雨が降ったときはどうするのかと思いました

  • Dad may have called this an oculus,

    父は これをオキュラスと言ったけれど

  • but it was, in fact, a big hole in the roof.

    実際には屋根に開いた大きな穴です

  • I looked down and saw floor drains

    私は石の床が削られて

  • had been cut into the stone floor.

    排水溝になっているのを見つけました

  • As I became more accustomed to the dark,

    私は中の暗さに慣れて

  • I was able to make out details of the floor

    床の細かい部分や

  • and the surrounding walls.

    周囲の壁も見えるようになりました

  • No big deal here, just the same statuary stuff

    特別なことではなく ローマのいたるところにある

  • that we'd seen all over Rome.

    彫像がここにも見られました

  • In fact, it looked like the Appian Way

    アッピア街道の

  • marble salesman showed up

    大理石売りが現れて

  • with his sample book, showed it to Hadrian,

    ハドリアヌスにカタログを見せる

  • and Hadrian said, "We'll take all of it."

    ハドリアヌスは「全部買うよ」と言っているようでした

  • (Laughter)

    (笑)

  • But the ceiling was amazing.

    その天井は素晴らしかった

  • It looked like a Buckminster Fuller geodesic dome.

    バックミンスター・フラーの ジオデシック・ドームのようでした

  • I'd seen these before,

    私はそれを以前見たことがあります

  • and Bucky was friends with my dad.

    バッキーは私の父の友人なのです

  • It was modern, high-tech, impressive,

    それは現代的で 高度な技術を使い 印象的な

  • a huge 142-foot clear span

    巨大で 直径も

  • which, not coincidentally, was exactly its height.

    高さも同じ42メートルです

  • I loved this place.

    私はこの場所が大好きになりました

  • It was really beautiful and unlike anything I'd ever seen before,

    私が今まで見た何よりも美しいものでした

  • so I asked my dad, "When was this built?"

    父に 「いつできたの?」と聞くと

  • He said, "About 2,000 years ago."

    「2000年くらい前だ」と答えました

  • And I said, "No, I mean, the roof."

    私は 「いや 屋根のことだよ」と言いました

  • You see, I assumed that this was a modern roof

    本来の屋根は

  • that had been put on because the original

    過去の戦争で壊され

  • was destroyed in some long-past war.

    作り替えられた近代の屋根に見えたのです

  • He said, "It's the original roof."

    父は 「これが元からの屋根だよ」と言いました

  • That moment changed my life,

    その瞬間 私の人生が変わりました

  • and I can remember it as if it were yesterday.

    そして私はそれを昨日のことのように思い出せます

  • For the first time, I realized people were smart

    2000年前の人たちはこんなに賢かったのだと

  • 2,000 years ago. (Laughter)

    初めて思いました(笑)

  • This had never crossed my mind.

    それまでそんなことが頭をよぎったことはありませんでした

  • I mean, to me, the pyramids at Giza,

    私にとって数年前に訪れた

  • we visited those the year before,

    ギザのピラミッドは

  • and sure they're impressive, nice enough design,

    たしかに印象的で 素晴らしいデザインですが

  • but look, give me an unlimited budget,

    無制限の予算と

  • 20,000 to 40,000 laborers, and about 10 to 20 years

    2万から4万の労働者 そして10年から20年くらいをかけて

  • to cut and drag stone blocks across the countryside,

    採石し 国を横切って運べば

  • and I'll build you pyramids too.

    私にもピラミッドが作れます

  • But no amount of brute force

    しかしどんな筋力を使っても

  • gets you the dome of the Pantheon,

    パンテオンのドームを作ることはできません

  • not 2,000 years ago, nor today.

    2000年前でも 今日でも同じです

  • And incidentally, it is still the largest

    ついでながら それはこれまでに作られた

  • unreinforced concrete dome that's ever been built.

    最大の補強なしのコンクリートのドームでもあります

  • To build the Pantheon took some miracles.

    パンテオンが作られたことは 奇跡のようです

  • By miracles, I mean things that are

    奇跡であるということの意味は

  • technically barely possible,

    技術的にぎりぎりの可能性で

  • very high-risk, and might not be

    非常にリスクが高く

  • actually accomplishable at this moment in time,

    現在でも実現不可能かもしれないということです

  • certainly not by you.

    皆さんにはできないと思います

  • For example, here are some of the Pantheon's miracles.

    例えばここにもパンテオンの奇跡があります

  • To make it even structurally possible,

    構造的に可能にするため

  • they had to invent super-strong concrete,

    非常に強靭なコンクリートを発明することが必要でした

  • and to control weight,

    重さを制御するために

  • varied the density of the aggregate

    ドームの上部になるにしたがって

  • as they worked their way up the dome.

    骨材の密度を変化させ

  • For strength and lightness, the dome structure

    ドームの構造を強く 軽くするために

  • used five rings of coffers,

    格間の5つの輪が使われ

  • each of diminishing size,

    次第にサイズを小さくし

  • which imparts a dramatic forced perspective

    それはデザインに

  • to the design.

    劇的で強調された遠近感を与えました

  • It was wonderfully cool inside

    中が とても涼しかったのは

  • because of its huge thermal mass,

    巨大な熱質量と

  • natural convection of air rising up

    オキュラスへと抜ける

  • through the oculus,

    自然な上昇気流と

  • and a Venturi effect when wind blows across

    建物の上部を吹く風による

  • the top of the building.

    ベンチュリー効果のおかげです

  • I discovered for the first time that light itself

    私はその時初めて 光そのものが

  • has substance.

    物質であることを発見しました

  • The shaft of light beaming through the oculus

    オキュラスからさす一筋の光は

  • was both beautiful and palpable,

    美しく 手に取れるようでした

  • and I realized for the first time

    そして私は初めて知ったのです

  • that light could be designed.

    光がデザインできるものだと

  • Further, that of all of the forms of design,

    さらにデザインのすべての形

  • visual design,

    視覚的デザインは

  • they were all kind of irrelevant without it,

    光なしには何も意味をなしません

  • because without light, you can't see any of them.

    光なしには何も見えないからです

  • I also realized that I wasn't the first person

    ここがとても特別な場所だと

  • to think that this place was really special.

    思ったのは 私が初めてではありません

  • It survived gravity, barbarians, looters, developers

    重力 蛮族 略奪者 都市開発

  • and the ravages of time to become

    そして長い年月による荒廃に耐えた

  • what I believe is the longest

    歴史において最も長い間

  • continuously occupied building in history.

    使用された建物です

  • Largely because of that visit,

    ここに来たことで

  • I came to understand that,

    私が学校で習ったこととは違って

  • contrary to what I was being told in school,

    アートとデザインの世界は

  • the worlds of art and design

    科学や技術と

  • were not, in fact, incompatible

    相いれないものではないということを

  • with science and engineering.

    理解することができました

  • I realized, when combined,

    そして さらにそれらを融合することで

  • you could create things that were amazing

    すばらしい物を創り出すことができるということを

  • that couldn't be done in either domain alone.

    それぞれの分野単独では実現できないことです

  • But in school, with few exceptions,

    しかし学校では 例外無しに

  • they were treated as separate worlds,

    それらは異なる世界であると教えられてきました

  • and they still are.

    今もそうです

  • My teachers told me that I had to get serious

    先生は 1つのことだけに集中し 真面目に取り組まなければらならないと

  • and focus on one or the other.

    私に教えました

  • However, urging me to specialize

    しかし 専門化を促されることで

  • only caused me to really appreciate those polymaths

    私はますます多才 博識家の価値を感じました

  • like Michelangelo, Leonardo da Vinci,

    ミケランジェロやレオナルド・ダ・ヴィンチ

  • Benjamin Franklin,

    ベンジャミン・フランクリンなど

  • people who did exactly the opposite.

    まさに反対のことをした人たちです

  • And this led me to embrace

    そして私は彼らを信奉し

  • and want to be in both worlds.

    両方の世界にいたいと思いました

  • So then how do these projects of unprecedented creative vision and technical complexity

    パンテオンのように かつてない創造的な構想と技術的に複雑な

  • like the Pantheon actually happen?

    これらのプロジェクトを どのように実現すればいいのか

  • Someone themselves, perhaps Hadrian,

    ハドリアヌスのように

  • needed a brilliant creative vision.

    素晴らしく創造的な構想が必要です

  • They also needed the storytelling and leadership skills

    そしてさらに 伝える力と 資金を獲得し 実行するための

  • necessary to fund and execute it,

    リーダーシップも必要です

  • and a mastery of science and technology

    そしてイノベーションをさらに発展させるために

  • with the ability and knowhow

    能力と実践的手法において

  • to push existing innovations even farther.

    科学技術に精通していなければなりません

  • It is my belief that to create these rare game changers

    このような大変革をもたらすためには

  • requires you to pull off at least five miracles.

    5つの奇跡を実現しなければなりません

  • The problem is, no matter how talented,

    問題は いかに才能にあふれ

  • rich or smart you are,

    裕福で 賢明でも

  • you only get one to one and a half miracles.

    人は1つか1つ半の 奇跡しか起こせないことです

  • That's it. That's the quota.

    それきりです それが分け前なのです

  • Then you run out of time, money, enthusiasm,

    時間か資金か情熱か

  • whatever.

    何かがなくなります

  • Remember, most people can't even imagine

    ほとんどの人はこれらの奇跡のひとつも

  • one of these technical miracles,

    想像すらできません

  • and you need at least five to make a Pantheon.

    パンテオンを作るためには5つ必要です

  • In my experience, these rare visionaries

    私の経験では

  • who can think across the worlds of art,

    芸術 デザイン エンジニアリングの世界を越えて 考えることのできる人は

  • design and engineering

    他人が奇跡を提供してくれた時 それに気付き

  • have the ability to notice

    目的を実現可能にする

  • when others have provided enough of the miracles

    能力を持っています

  • to bring the goal within reach.

    彼らはビジョンが明確なので

  • Driven by the clarity of their vision,

    勇気と決断を奮い起こし

  • they summon the courage and determination

    さらなる奇跡を起こし

  • to deliver the remaining miracles

    克服不可能と思われる障害を

  • and they often take what other people think to be

    特徴あるものへと

  • insurmountable obstacles

    変換します

  • and turn them into features.

    パンテオンのオキュラスについて考えてみましょう

  • Take the oculus of the Pantheon.

    デザインが主体であると主張すると

  • By insisting that it be in the design,

    ローマ建築のアーチ用に開発された 構造的な技術は

  • it meant you couldn't use much of the structural technology

    ほとんど使えないことになります

  • that had been developed for Roman arches.

    しかし 技術を取り入れることにし

  • However, by instead embracing it

    重量と応力分布について考え直すと

  • and rethinking weight and stress distribution,

    屋根にある大きな穴があって初めて

  • they came up with a design that only works

    機能するデザインだとわかります

  • if there's a big hole in the roof.

    それがなされると

  • That done, you now get the aesthetic

    光と 涼しさと そして重要な天への直接のつながりという

  • and design benefits of light, cooling

    審美的 デザインの有用さが得られます

  • and that critical direct connection with the heavens.

    うまくできていますね

  • Not bad.

    これらの人々は不可能を可能にすることができるという

  • These people not only believed

    信念を持っていただけではなく

  • that the impossible can be done,

    そうすることが使命であると考えていました

  • but that it must be done.

    古代史はこれで十分でしょう

  • Enough ancient history.

    これから1,000年以上

  • What are some recent examples of innovations

    人々の記憶に残り続ける

  • that combine creative design

    現代における 創造的なデザインと技術の進歩を

  • and technological advances in a way so profound

    結びつけるイノベーションには

  • that they will be remembered

    どのようなものがあるでしょうか

  • a thousand years from now?

    人類の月面着陸はよい一例ですね

  • Well, putting a man on the moon was a good one,

    そして無事地球に帰還させたことも

  • and returning him safely to Earth wasn't bad either.

    大きな飛躍について話をしましょう

  • Talk about one giant leap:

    今いる世界から離れて 他の世界に足を踏み入れるよりも

  • It's hard to imagine a more profound moment

    人類の歴史における

  • in human history

    より大きな変革の瞬間を

  • than when we first left our world

    想像するのは難しいことです

  • to set foot on another.

    月面着陸の次には何がくるでしょうか

  • So what came after the moon?

    今日のパンテオンはインターネットであるー

  • One is tempted to say that today's pantheon

    と言いたい誘惑にかられますね

  • is the Internet,

    しかし私はそれは間違いだと思います

  • but I actually think that's quite wrong,

    もしくは 話の一部でしかありません

  • or at least it's only part of the story.

    インターネットはパンテオンではありません

  • The Internet isn't a Pantheon.

    それはコンクリートの発明のようなものです

  • It's more like the invention of concrete:

    パンテオンを作り

  • important, absolutely necessary

    維持するために

  • to build the Pantheon,

    重要 かつ絶対必要なものです

  • and enduring,

    しかし それ自身では不十分です

  • but entirely insufficient by itself.

    コンクリート技術がパンテオンの実現に

  • However, just as the technology of concrete

    不可欠であったのと同じように

  • was critical in realization of the Pantheon,

    新進ディザイナー達はインターネット技術を使うでしょう

  • new designers will use the technologies of the Internet

    時代に耐える新しい概念を創り出すために

  • to create novel concepts that will endure.

    スマートフォンは完璧な例です

  • The smartphone is a perfect example.

    まもなく地球上の大多数の人が

  • Soon the majority of people on the planet

    所有するでしょう

  • will have one,

    そして 知識と人間関係の両面において

  • and the idea of connecting everyone

    人々をつなぐというアイディアは 持続するでしょう

  • to both knowledge and each other will endure.

    では 次には何が起こるでしょう

  • So what's next?

    パンテオンと同等の

  • What imminent advance will be the equivalent of the Pantheon?

    今にも起こりそうな進歩について考えましょう

  • Thinking about this,

    私はガン治療のように

  • I rejected many very plausible

    多くの起こりそうで ドラマティックな

  • and dramatic breakthroughs to come,

    ブレークスルーを否定します

  • such as curing cancer.

    何故かというと パンテオンは

  • Why? Because Pantheons are anchored

    見て 経験することだけで

  • in designed physical objects,

    刺激を受けることができる

  • ones that inspire by simply seeing

    デザインされた物理的な物体であり

  • and experiencing them,

    また永遠に そのような性質のものであるからです

  • and will continue to do so indefinitely.

    それは 芸術のように 異なる種類の言葉です

  • It is a different kind of language, like art.

    寿命を延ばし 苦しみから解き放つような

  • These other vital contributions that extend life

    かけがえのない貢献は

  • and relieve suffering are, of course, critical,

    重要で すばらしいものですが

  • and fantastic,

    それらはインターネットのように

  • but they're part of the continuum of

    私たちの知識や技術全体の

  • our overall knowledge and technology,

    連続の一部分です

  • like the Internet.

    さあ 次に来るのは何でしょうか

  • So what is next?

    おそらく 直感に反して

  • Perhaps counterintuitively,

    それは 1930年代後期に生まれた

  • I'm guessing it's a visionary idea

    先見性のあるアイディアだと思います

  • from the late 1930s

    それは 10年に一度リバイバルが訪れてきたもので

  • that's been revived every decade since:

    自動運転車です

  • autonomous vehicles.

    冗談はやめてくれと皆さんは言うかもしれません

  • Now you're thinking, give me a break.

    自動速度制御装置の高級版が

  • How can a fancy version of cruise control

    重要であるわけがない

  • be profound?

    考えてみてください 私たちの世界は

  • Look, much of our world

    道路と輸送手段を中心にデザインされています

  • has been designed around roads and transportation.

    アメリカにおいて繁栄と発展をとげた

  • These were as essential to the success

    高速道路網は

  • of the Roman Empire

    ローマ帝国の成功に果たした

  • as the interstate highway system

    道路や輸送と

  • to the prosperity and development

    同等のものです

  • of the United States.

    今日私たちの世界を結びつけているこれらの道路は

  • Today, these roads that interconnect our world

    乗用車とトラックで溢れています

  • are dominated by cars and trucks

    100年の間 ここに

  • that have remained largely unchanged

    大きな変化はありませんでした

  • for 100 years.

    今日において明白でなくても

  • Although perhaps not obvious today,

    自動運転はキーテクノロジーとなるでしょう

  • autonomous vehicles will be the key technology

    それは都市をデザインし直し

  • that enables us to redesign our cities

    ひいては 文明のデザインし直しとなるでしょう

  • and, by extension, civilization.

    なぜなら

  • Here's why:

    一度自動運転が普及すれば

  • Once they become ubiquitous,

    毎年 アメリカだけでも

  • each year, these vehicles will save

    何万人もの命を救うことができます

  • tens of thousands of lives in the United States alone

    世界的にみれば百万人です

  • and a million globally.

    自動車のエネルギー消費と大気汚染を

  • Automotive energy consumption and air pollution

    劇的に削減することができます

  • will be cut dramatically.

    渋滞のほとんどを

  • Much of the road congestion

    解消することができます

  • in and out of our cities will disappear.

    それは いかに私たちが都市をデザインし

  • They will enable compelling new concepts

    働き 生きるべきかについての

  • in how we design cities, work,

    新しいコンセプトを示します

  • and the way we live.

    私たちはより早く移動できるようになるでしょう

  • We will get where we're going faster

    そして社会は 交通渋滞により失われた

  • and society will recapture vast amounts

    膨大な生産性を

  • of lost productivity

    取り戻すでしょう

  • now spent sitting in traffic basically polluting.

    でもなぜ今なのでしょう なぜこの事を考えるのでしょうか

  • But why now? Why do we think this is ready?

    それは30年以上にわたり

  • Because over the last 30 years,

    自動車業界以外の人々が

  • people from outside the automotive industry

    数えきれないほどのお金を費やして

  • have spent countless billions

    必要となる奇跡を作っていたのです

  • creating the needed miracles,

    しかしそれは全くもって違った目的のためでした

  • but for entirely different purposes.

    米国防総省DARPAや大学や

  • It took folks like DARPA, universities,

    まったく自動車産業ではない企業は

  • and companies completely outside of the automotive industry

    現在でも 賢いやり方をすれば

  • to notice that if you were clever about it,

    自動運転は可能だと気付いたのです

  • autonomy could be done now.

    自動車の自立運転に必要となる 5つの奇跡とは何でしょう?

  • So what are the five miracles needed for autonomous vehicles?

    1つ目はあなたが今いる場所と

  • One, you need to know

    正確な現在時刻を知る必要があること

  • where you are and exactly what time it is.

    これはGPSシステムが解決しました

  • This was solved neatly by the GPS system,

    アメリカ政府が実現した―

  • Global Positioning System,

    グローバル・ポジショニング・システムです

  • that the U.S. Government put in place.

    地図情報と交通規則

  • You need to know where all the roads are,

    そしてあなたが向かっている場所を知る必要があります

  • what the rules are, and where you're going.

    個人向けや 車内でのナビシステムに必要な

  • The various needs of personal navigation systems,

    さまざまな要求は

  • in-car navigation systems,

    ウェブベースの地図が解決します

  • and web-based maps address this.

    近距離連続通信によって

  • You must have near-continuous communication

    高性能コンピュータネットワークと繋がり

  • with high-performance computing networks

    また 近くの他の自動車との

  • and with others nearby

    意思疎通が必要です

  • to understand their intent.

    無線技術はモバイル機器のために開発されました

  • The wireless technologies developed for mobile devices,

    多少の改良は必要でしたが

  • with some minor modifications,

    この問題を解決するにはもってこいでした

  • are completely suitable to solve this.

    実用化するためには おそらく

  • You'll probably want some restricted roadways

    専用レーンから開始し

  • to get started

    社会と法律家が安全性に

  • that both society and its lawyers

    同意するのがよいでしょう

  • agree are safe to use for this.

    これは相乗り車専用車線から始めて

  • This will start with the HOV lanes

    そこからの展開でしょう

  • and move from there.

    しかし最終的には

  • But finally, you need to recognize

    歩行者や標識、物体の認識も必要になり

  • people, signs and objects.

    機械視覚、専用センサー 高性能コンピューティングが

  • Machine vision, special sensors, and high-performance computing

    大いに役立つでしょう

  • can do a lot of this,

    しかしそれでもまだ 家庭用には

  • but it turns out a lot is not good enough

    不十分でしょう

  • when your family is on board.

    ときには人間が判断する必要があるでしょう

  • Occasionally, humans will need to do sense-making.

    このために 同乗者を起こして

  • For this, you might actually have to wake up

    道の真ん中にある大きな障害物が一体何かを

  • your passenger and ask them what the hell

    聞かなければならないかもしれません

  • that big lump is in the middle of the road.

    自動運転の世界でも 役割が残っているのは

  • Not so bad, and it will give us a sense of purpose

    悪いことではありません

  • in this new world.

    ちなみに 最初の運転手が

  • Besides, once the first drivers explain

    まごついている後続の運転手に

  • to their confused car

    分岐点にいる巨大な鶏は

  • that the giant chicken at the fork in the road

    実はレストランだから

  • is actually a restaurant,

    そのまま進んで問題ないと教えれば

  • and it's okay to keep driving,

    その後 すべての後続車は

  • every other car on the surface of the Earth

    それを教わることができます

  • will know that from that point on.

    5つの奇跡の ほとんどが実現したら

  • Five miracles, mostly delivered,

    あとは誘惑するように美しく 新しく機能的なデザインの

  • and now you just need a clear vision

    自動化された乗り物でいっぱいの

  • of a better world filled with autonomous vehicles

    そして それを買って帰るために必要な 多くのお金とハードワークの

  • with seductively beautiful and new functional designs

    より良い世界を

  • plus a lot of money and hard work

    はっきりと想像すればよいのです

  • to bring it home.

    最初に実現し始めるのは数年以内でしょう

  • The beginning is now only a handful of years away,

    自動化された乗り物は

  • and I predict that autonomous vehicles

    数十年の間にこの世界を永久に変えると

  • will permanently change our world

    私は予想します

  • over the next several decades.

    結論として 次に生まれるパンテオンの要素が

  • In conclusion, I've come to believe

    私たちの周りにあることを

  • that the ingredients for the next Pantheons

    信じられるようになってきたのです

  • are all around us,

    ただ先見の明を持つ人を待っているのです

  • just waiting for visionary people

    広い知識を持ち

  • with the broad knowledge,

    多くの専門分野にまたがるスキルを持ち

  • multidisciplinary skills,

    強烈な情熱を持つ人が

  • and intense passion

    夢を実現するためにそれらを利用するのです

  • to harness them to make their dreams a reality.

    しかしこのような人々が

  • But these people don't spontaneously

    自然に出てくることはありません

  • pop into existence.

    そのような人は小さいころから

  • They need to be nurtured and encouraged

    育まれ 勇気づけられる必要があります

  • from when they're little kids.

    そのような人を愛し

  • We need to love them and help them

    彼らが情熱を見つけるのを 助けなければなりません

  • discover their passions.

    彼らが熱心に働くのを応援し

  • We need to encourage them to work hard

    失敗は成功のもとであることを

  • and help them understand that failure

    理解させなければなりません

  • is a necessary ingredient for success,

    忍耐力も同様です

  • as is perseverance.

    彼らが模範となる人を見つけるのを助け

  • We need to help them to find their own role models,

    自身を信頼できるように

  • and give them the confidence to believe in themselves

    そして何でも実現可能だと信じられるよう

  • and to believe that anything is possible,

    私の祖父が払い下げ品の買出しに 私を連れ出したように

  • and just as my grandpa did when he took me shopping for surplus,

    私の両親が

  • and just as my parents did

    私を科学博物館に連れて行ったように

  • when they took me to science museums,

    彼ら自身の道筋を見つけるのを 手助けする必要があります

  • we need to encourage them to find their own path,

    たとえそれが私たちのものと 大きく異なっていても

  • even if it's very different from our own.

    しかし注意すべきことがあります

  • But a cautionary note:

    私たちは定期的に彼らを

  • We also need to periodically pry them away

    コンピュータ 電話 タブレット ゲーム TVといった

  • from their modern miracles,

    現代の奇跡から

  • the computers, phones, tablets,

    引き離さなければなりません

  • game machines and TVs,

    彼らを日光の下に引き出すことで

  • take them out into the sunlight

    彼らに自然とデザインの両方が

  • so they can experience both the natural

    この世界 この惑星 この文明の中で

  • and design wonders of our world,

    素晴らしいものだと経験させなければなりません

  • our planet and our civilization.

    そうしなければ 彼らは

  • If we don't, they won't understand

    それらがどんなに貴重なものかを理解しないでしょう

  • what these precious things are

    いつか彼らが

  • that someday they will be resopnsible

    守り 向上させていくことに責任をもつのですから

  • for protecting and improving.

    また 彼らに ますます技術に依存した世界で

  • We also need them to understand

    高く評価されないように思われがちな

  • something that doesn't seem adequately appreciated

    ポイントを理解させる必要があります

  • in our increasingly tech-dependent world,

    すなわち 芸術とデザインは

  • that art and design

    贅沢品ではなく

  • are not luxuries,

    また科学や工学と

  • nor somehow incompatible

    両立しない訳はないのです

  • with science and engineering.

    それらは実際 我々が特別な存在であることに不可欠なのです

  • They are in fact essential to what makes us special.

    いつかチャンスがあれば

  • Someday, if you get the chance,

    子供を本物のパンテオンに 連れていくと良いでしょう

  • perhaps you can take your kids

    我々も 娘のキラに

  • to the actual Pantheon,

    驚くべきデザインの力を

  • as we will our daughter Kira,

    直接に経験させようと思っています

  • to experience firsthand

    特別でないローマでのある一日に

  • the power of that astonishing design,

    2000年の時を経て

  • which on one otherwise unremarkable day in Rome,

    私の人生のコースを変えたように

  • reached 2,000 years into the future

    ありがとうございました

  • to set the course for my life.

    (拍手)

  • Thank you.

  • (Applause)

Good morning.

翻訳: Yoji Onishi 校正: Masaki Yanagishita

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED デザイン 技術 芸術 実現 屋根

TED】ブラン・フェレン:時代のために創造するために、アートとエンジニアリングを組み合わせよう(ブラン・フェレン:時代のために創造するために、アートとエンジニアリングを組み合わせよう (【TED】Bran Ferren: To create for the ages, let's combine art and engineering (Bran Ferren: To create for the ages, let's combine art and engineering))

  • 2239 131
    CUChou に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語