字幕表 動画を再生する
this is a story about a world obsessed with stuff
これはモノに執着した世界の話
it's a story about a system in crisis.
システムが危機に陥っているという話です。
we're trashing the planet
私たちは地球をゴミにしている
we're trashing each other
お互いにゴミにしている
and we're not even having fun
楽しくもないのに
the good thing is that when we start to understand the system
いいことは、システムを理解し始めると
we can see lots of places to step in and turn these problems into solutions
踏み込んで問題を解決する場所はたくさんあります。
[music]
[音楽]
one the problems with trying to use less stuff
少ないものを使おうとすることの問題点の一つ
is that sometimes we feel like we really need it
私たちは時々本当に必要だと感じることがあります
what if you live in a city like, say cleveland, and you want a glass of water
クリーブランドのような街に住んでいて水のグラスが欲しい場合はどうしますか?
are you going to take your chances and get it from the city tap?
あなたは思い切って街の水道から取りに行くのですか?
or should you reach for a bottle of water that comes from the pristine rainforests of Fiji?
の原始的な熱帯雨林から来る水のボトルに到達する必要があります。フィジー?
Well, Fiji brand water thought the answer to this question was obvious
まあ、フィジーのブランド水は、この質問への答えは明らかであると思った。
So they built a whole ad campaign around it
それで彼らはそれを中心に広告キャンペーンを構築した
it turned out to be one of the dumbest moves
愚の骨頂
in advertising history
こうこくしじょう
the city of cleveland it like being the butt
クリーブランドの街は、それがお尻のようなものです。
of fiji jokes
フィジージョーク
so they did some tests and guess what?
テストをして何だと思う?
These tests showed a glass of Fiji water is lower quality
これらのテストは、フィジーの水のグラスが低品質であることを示しました。
it loses taste tests against Cleveland tap
クリーブランドのタップの味のテストに負ける
and costs thousands of times more
と数千倍のコストがかかります。
this story is typical of what happens when
この話は
you test bottled water against tap water
水道水と水を比べてみる
is it cleaner?
は綺麗になりましたか?
sometimes, sometimes not
ときどき
in many ways bottled water is less regulated
ボトルウォーターの方が規制が少ない
than tap
タップより
Is it tastier?
その方が美味しいのかな?
In taste tests across the country, people consistently
全国の味覚テストでは、人々は一貫して
choose tap over bottled water.
ボトルウォーターよりもタップを選ぶ
These bottled water companies say they’re just meeting consumer demand
これらのボトルウォーター会社は、消費者の需要を満たしているだけだと言っています。
but who would demand a less sustainable
しかし、誰が持続可能性の低いものを要求するでしょうか?
less tasty, way more expensive product
腐れ縁
especially one you can get almost free in your kitchen
厨房にありそうなもの
bottled water costs that two thousand times more than tap water
水道水の二千倍
Can you imagine paying 2000 times the price of anything else?
他の何かの2000倍の値段を払うことが想像できるか?
how about a $10,000 sandwich?
1万ドルのサンドイッチはどうですか?
yet people in the US by more than half a billion
アメリカでは5億人以上の人々が
gallons of water every week
毎週ガロンの水
that is enough to circle the globe more than five times
ごぶさた
how did this come to be?
なぜこうなったのか
well it all goes back to how our materials economy works
そうか......それは材料経済がどう動くかに帰結する
and one of its key drivers which is known is manufactured demand
そして、知られているその主要なドライバーの一つは、製造需要です。
if companies want to keep growing
企業が成長し続けるためには
they have to keep selling more and more stuff
どんどん売っていかないといけない
in the 1970s giant soft drink companies
しゅうせいせいかんきぎょう
got worried as they saw their growth projections
成長予測を見て不安になった
starting to level off
きりだし
there's only so much soda that a person can drink
ソーダも一杯分
Plus it wouldn't be long before people began
それに加えて、それは人々が始める前に長くはないだろう
realizing that soda is not that healthy
ソーダが体に悪いことに気付いた
and turned back to drinking tap water.
と言って、水道水を飲むことに引き返した。
well the companies found their next big idea
仝仝仝仝仝仝仝仝仝仝仝仝仝仝
in a silly designer product that most people laughed off
笑われたデザイナーズ製品の中で
as a passing yuppie fad
一過性のヤッピーの流行として
"Water is free," people said back then.
"水はタダだ "と当時の人は言っていました。
"what will they sell us next, air?"
"次は何を売るんだ?"
so how do you get people to buy this fringe product?
どうやってこのフリンジ製品を買わせるの?
Simple. You manufacture demand
単純なことです。あなたは需要を製造します。
How do you do that?
どうやってやるの?
Well, imagine you're in charge of the bottled water
まあ、あなたがペットボトルの水を担当していると想像してください。
company
嗹
Since people aren't lining up to trade their hard-earned money
苦労して稼いだお金を交換するために 人が並んでいるわけではないので
for you unnecessary product
あなたのための不要な製品
you make them feel scared and insecure if the don’t have it
持たざる者には怖さを感じさせる
and that's exactly what the bottled water industry did
それこそがボトルウォーター業界がやったことだ
one of their first marketing tactics was to
彼らの最初のマーケティング戦術の一つは
scare people about tap water
水道水を怖がらせる
with ads like Fiji's Cleveland campaign.
フィジーのクリーブランドキャンペーンのような広告で
""When were done," one top water exec said,
"" "終わったとき "あるトップウォーターの幹部は言った。
"tap water will be relegated to showers and washing dishes."
"水道水はシャワーと食器洗いに 追いやられる"
Next, you hide the reality of your product behind
次に、製品の実態を隠すには
images of pure fantasy
純幻想像
Have you ever noticed how bottled water tries to seduce us
ボトル入りの水がどうやって私たちを誘惑しようとしているのか気づいたことがありますか?
with pictures of mountains streams and pristine nature?
山の流れと手つかずの自然の写真で?
But guess where a third of all bottled water in the U.S. actually
しかし、実際には米国のすべてのボトルウォーターの3分の1がどこにあるかを推測してみましょう。
comes from?
から来ているのでしょうか?
The tap!
タップ!
Pepsi’s Aquafina and Coke’s Dasani
ペプシのアクアフィナとコーラのダサニ
are two of the many brands that are really filtered tap water
は、本当にろ過された水道水を使用している数多くのブランドのうちの2つです。
But the pristine nature lie goes much deeper.
しかし、原始的な自然の嘘はもっと深いところにある。
In a recent full page ad, Nestlé said:
最近の全ページ広告で、ネスレは言っていました。
“Bottled water is the most environmentally
"ペットボトルの水は、最も環境に優しい
responsible consumer product in the world.”
世界の責任ある消費者製品"
What!?
何だよ!
They are trashing the environment all along the product’s life cycle.
彼らは製品のライフサイクルに沿って環境をゴミにしています。
Exactly how is that environmentally responsible?
正確にはどうやって環境に配慮しているのか?
The problems start here with extraction and production
ここから問題は抽出と生産
where oil is used to make water bottles
水瓶の油壺
Each year, making the plastic water bottles
毎年、ペットボトルの水筒を作って
used in the U.S. takes enough oil and energy
アメリカには石油とエネルギーがある
to fuel a million cars.
100万台の車に燃料を供給するために
All that energy spent to make the bottle
ボトルを作るのに費やしたエネルギーは
even more to ship it around the planet
惑星の周りにそれを出荷するためにさらに
and then we drink it in about 2 minutes?
で、2分くらいで飲むのかな?
That brings us to the big problem at the other end of the life cycle
それが、ライフサイクルのもう一方の端にある大きな問題をもたらします。
Disposal. What happens to all these bottles when we’re done?
処分します。終わったらこのボトルはどうなるの?
Eighty percent end up in landfills,
80%は埋立地で終わる。
where they will sit for thousands of years,
何千年もそこに座っています。
or in incinerators, where they are burned, releasing
または焼却炉で燃やされて放出されます。
toxic pollution.
有害汚染。
The rest gets collected for recycling.
残りはリサイクルのために回収されます。
I was curious about where the plastic bottles
ペットボトルがどこにあるのか気になって
that I put in recycling bins go.
リサイクルボックスに入れたものは
I found out that shiploads were being sent
船荷が送られてきていることがわかりました。
to India.
インドへ。
So, I went there.
ということで、行ってきました。
I’ll never forget riding over a hill outside Madras
マドラス郊外の丘の上を走ったことは忘れられない
where I came face to face with a mountain
やまと向かい合ったところ
of plastic bottles from California.
カリフォルニア州のペットボトルの
Real recycling would turn these bottles
真のリサイクルは、これらのボトルを変えるだろう
back into bottles.
瓶に戻す。
But that wasn’t what was happening here.
しかし、ここではそうではなかった。
Instead these bottles were slated to be downcycled,
代わりにこれらのボトルは、ダウンサイクリックされる予定だった。
which means turning them into lower quality
それは、それらを低品質に変えることを意味します。
products that would just be chucked later.
後からチャッキングされるだけの商品。
The parts that couldn’t be downcycled were thrown away there
ダウンサイク化できなかった部品はそこに捨てられていた
shipped all the way to India just to be dumped in
インドに捨てられるためにわざわざインドまで出荷された
someone else’s backyard.
他人の裏庭
If bottled water companies want to use mountains
ボトルウォーターの会社が山を使いたければ
on their labels,
ラベルに記載されています。
it’d be more accurate to show one of these
これのどれかを見せた方が正確だと思う
mountains of plastic waste.
プラスチックごみの山。
Scaring us, seducing us, and misleading us
私たちを怖がらせ、誘惑し、誤解させる
– these strategies are all core parts of manufacturing demand
- これらの戦略はすべて製造需要の中核をなすものです。
Once they’ve manufactured all this demand,
これだけの需要を製造してしまえば
creating a new multibillion dollar market,
新しい数十億ドルの市場を創造する。
they defend it by beating out the competition.
彼らはそれを競争に打ち勝つことで擁護する。
But in this case,
しかし、この場合は
the competition is our basic human right to
競争は人間の基本的人権である
clean, safe drinking water.
清潔で安全な飲料水。
Pepsi’s Vice Chairman publicly said,
ペプシの副会長が公言
“The biggest enemy is tap water!”
"最大の敵は水道水だ!"
They want us to think it’s dirty and bottled
汚いと思わせて瓶詰めにしたいらしい
water is the best alternative.
水が一番の選択肢です。
In many places, public water is polluted
多くの場所で公共水が汚染されている
thanks to polluting industries like
のような汚染産業のおかげで
the plastic bottle industry!
ペットボトル業界!
And these bottled water guys are all too happy
そして、これらのボトルウォーターの男たちは、あまりにも幸せです。
to offer their expensive solutions
高価なソリューションを提供するために
which keep us hooked on their products.
私たちは彼らの製品に夢中になり続けています。
It’s time we took back the tap.
タップを取り返す時が来ました。
That starts with making a personal commitment
それは個人的なコミットメントから始まる
to not buy or drink bottled water unless the water
水がないと買わない、飲まない
in your community is truly unhealthy.
あなたの地域社会では、本当に不健全です。
Yes, it takes a bit of foresight to grab a
そう、それは少し先見の明が必要です。
reusable bottle on the way out, but I think we can handle it
途中で再利用可能なボトルが出てきたけど、なんとかなるんじゃないかな
Then take the next step
そして、次のステップに進みます。
join a campaign that’s working for real solutions.
本当の解決策のためのキャンペーンに参加してみませんか?
Like demanding investment in clean tap water for all
すべての人のためのきれいな水道水への投資を要求するように
In the US, tap water is underfunded by $24 billion
米国では水道水の資金不足は240億ドル
partly because people believe drinking water
飲用水と思われていることもあり
only comes from a bottle!
瓶からしか出てこない
Around the world, a billion people don’t
世界では、10億人の人が
have access to clean water right now.
今すぐにでもきれいな水を手に入れることができます。
Yet cities all over are spending millions of dollars to deal with all
それなのに、各地の都市は何百万ドルもの費用をかけて、すべての問題に対処しています。
the plastic bottles we throw out.
捨てるペットボトル。
What if that money were spent improving our water systems
そのお金が水道の改善に使われていたとしたら?
or better yet, preventing pollution to begin with?
というか、そもそも公害を防ぐために?
There are many more things we can do to solve this problem.
この問題を解決するためには、他にもできることがたくさんあります。
Lobby your city officials to bring back drinking fountains
飲料水の噴水を復活させるように市の職員に働きかけましょう。
Work to ban the purchase of bottled water
ボトルウォーターの購入禁止に向けた取り組み
by your school, organization or entire city
あなたの学校、団体、市全体で
This is a huge opportunity for millions of people to wake up
これは何百万人もの人が目を覚ます大きなチャンスです。
and protect our wallets,
と私たちの財布を守ってくれます。
our health
吾輩の健康
and the planet.
そして地球。
The good news is: it’s already started.
朗報は、すでに始まっています。
Bottled water sales have begun to drop while business is booming
ビジネスが好調な中、ボトルウォーターの売上が落ち始めています。
for safe refillable water bottles. Yay!
安全な詰め替え可能な水筒のためにイェーイ!
Restaurants are proudly serving “tap”
レストランでは、誇りを持って "タップ "を提供しています。
and people are choosing to pocket the hundred of thousands
と人々は十数万をポケットに入れることを選択しています。
of dollars they would otherwise be wasting
莫大なお金を浪費することになります。
on bottled water
ボトルウォーターで
Carrying bottled water is on its way to being
ペットボトルの水を持ち歩くことで
as cool as smoking while pregnant.
妊娠中にタバコを吸うのと同じくらいカッコいい
We know better now.
私たちは今、より良いことを知っています。
The bottled water industry is getting worried
ボトルウォーター業界が心配になってきた
because the jig is up.
ジグが上がっているからだ
We are not buying into their
私たちは彼らの言うことを信じていません
manufactured demand anymore.
もはや製造需要
We will choose our own demands,
自分たちの要求は自分たちで選ぶ。
thank you very much, and we’re demanding clean, safe water for all
ありがとうございます そして、私たちは、すべての人のためにきれいで安全な水を要求しています。