字幕表 動画を再生する
We are going to take a quick voyage
翻訳: Shohei Tanaka 校正: Emi Kamiya
over the cognitive history of the 20th century,
まず 20世紀における
because during that century,
認知に関する歴史を見てみましょう
our minds have altered dramatically.
なぜなら 20世紀の間に
As you all know, the cars that people drove in 1900
私たちの知性は 劇的に変化したからです
have altered because the roads are better
ご存じの通り 1900年の車と今の車は違います
and because of technology.
道が良くなり
And our minds have altered, too.
テクノロジーが発達したためです
We've gone from people who confronted a concrete world
同様に我々の知性も変化しました
and analyzed that world primarily in terms
人類は 具体的な世界と向き合い
of how much it would benefit them
それを分析するにあたり
to people who confront a very complex world,
自らの利益に主眼を置く生き物から
and it's a world where we've had to develop
非常に複雑な世界に目を向ける 生き物へと変化してきました
new mental habits, new habits of mind.
これによって我々は
And these include things like
新たな思考習慣を作り出すことを 余儀なくされました
clothing that concrete world with classification,
思考習慣とは例えば
introducing abstractions that we try to make
具体的な世界に 分類をあてがうことや
logically consistent,
抽象的な概念を導入し
and also taking the hypothetical seriously,
そこに論理的一貫性を持たせること
that is, wondering about what might have been
あるいは仮定を真剣に捉えること つまり―
rather than what is.
現実ではなく 可能性について
Now, this dramatic change was drawn to my attention
考えを巡らせるということです
through massive I.Q. gains over time,
私がこの劇的な変化に気づいたのは
and these have been truly massive.
時代とともに IQが著しく上昇していたことが要因です
That is, we don't just get a few more questions right
極めて著しいものです
on I.Q. tests.
IQテストで正解が ちょっと増える程度ではありません
We get far more questions right on I.Q. tests
IQテストで正解が ちょっと増える程度ではありません
than each succeeding generation
正解数は IQテストが開発されて以来
back to the time that they were invented.
世代を追うごとに
Indeed, if you score the people a century ago
はるかに多くなってきています
against modern norms,
実際 百年前の人々の知能指数を
they would have an average I.Q. of 70.
現代の基準で判断すると
If you score us against their norms,
平均値は70です
we would have an average I.Q. of 130.
もし 現代人を彼らの基準で測ると
Now this has raised all sorts of questions.
平均値は130です
Were our immediate ancestors
これは様々な疑問を提起します
on the verge of mental retardation?
私たちの近しい先祖たちは
Because 70 is normally the score for mental retardation.
知的障害の瀬戸際に いたのでしょうか?
Or are we on the verge of all being gifted?
というのも 通常70という数値は 知的障害に当たるからです
Because 130 is the cutting line for giftedness.
それとも 私たちが皆 天才なのでしょうか?
Now I'm going to try and argue for a third alternative
130という数値は天才の目安です
that's much more illuminating than either of those,
ここで第三の可能性を 論じてみましょう
and to put this into perspective,
先の二つより ずっと明快で
let's imagine that a Martian came down to Earth
このことを大局的に捉える試みです
and found a ruined civilization.
ある日 火星人が地球にやってきて
And this Martian was an archaeologist,
ある滅びた文明を発見したとしましょう
and they found scores, target scores,
この火星人は考古学者で
that people had used for shooting.
人類が射撃訓練で残した
And first they looked at 1865,
スコアを見つけました
and they found that in a minute,
まず1865年のものを見ると
people had only put one bullet in the bullseye.
的の真ん中に当たっているのは
And then they found, in 1898,
1分間に1発だけでした
that they'd put about five bullets in the bullseye in a minute.
次に1898年を見ると
And then about 1918 they put a hundred bullets in the bullseye.
1分間に約5発 当てています
And initially, that archaeologist would be baffled.
そして1918年には 100発 命中しています
They would say, look, these tests were designed
まずもって 考古学者は困惑し
to find out how much people were steady of hand,
こう言うでしょう 「見ろ このテストは
how keen their eyesight was,
人類が手をいかに安定させ
whether they had control of their weapon.
視覚がいかに鋭く
How could these performances have escalated
武器をうまく扱えているかを測っている
to this enormous degree?
どうしてこれほど大幅に
Well we now know, of course, the answer.
上達することができたのだろう」
If that Martian looked at battlefields,
我々には わかりきったことですね
they would find that people had only muskets
もしその火星人が戦場を見れば
at the time of the Civil War
南北戦争の時代には
and that they had repeating rifles
マスケット銃しか なかったことや
at the time of the Spanish-American War,
米西戦争のときには
and then they had machine guns
連発ライフル銃があったこと そして―
by the time of World War I.
第一次世界大戦の頃になると
And, in other words, it was the equipment
機関銃を持っていたことが わかったでしょう
that was in the hands of the average soldier
言い換えれば 平均的な兵士が扱う―
that was responsible, not greater keenness of eye
装備の問題です
or steadiness of hand.
兵士たちの視力や 手の安定性が
Now what we have to imagine is the mental artillery
向上したのではありません
that we have picked up over those hundred years,
では ここ百年ほどの間に発達した
and I think again that another thinker will help us here,
知的能力について 想像してみましょう
and that's Luria.
ここで我々を助けてくれるのは
Luria looked at people
アレクサンドル・ルリヤです
just before they entered the scientific age,
ルリヤは人々を観察しました
and he found that these people
世の中に科学が台頭してくる 少し前の時代のことです
were resistant to classifying the concrete world.
そして ルリヤは人々が
They wanted to break it up
具体的な世界の分類に対して 抵抗を示すことに気づきました
into little bits that they could use.
人々は物事を小さく分割して 使うことを好みました
He found that they were resistant
人々は物事を小さく分割して 使うことを好みました
to deducing the hypothetical,
また 仮定を基に
to speculating about what might be,
推論することや 可能性について熟考することを
and he found finally that they didn't deal well
拒むことがわかりました
with abstractions or using logic on those abstractions.
さらに 彼らが 抽象的な事象を論じたり
Now let me give you a sample of some of his interviews.
それを論理的に考えたりするのが 得意でないこともわかりました
He talked to the head man of a person
ルリヤのインタビューを いくつか紹介しましょう
in rural Russia.
相手はロシアの農村部の 権力者です
They'd only had, as people had in 1900,
相手はロシアの農村部の 権力者です
about four years of schooling.
1900年 当時の人々は4年間しか
And he asked that particular person,
学校教育を受けていません
what do crows and fish have in common?
ルリヤはこう尋ねました
And the fellow said, "Absolutely nothing."
「カラスと魚の共通点は何だい?」
You know, I can eat a fish. I can't eat a crow.
答えはこうです 「何もない
A crow can peck at a fish.
魚は食えるが カラスは食えないだろう
A fish can't do anything to a crow."
カラスは魚をついばむが
And Luria said, "But aren't they both animals?"
魚はカラスに何も出来やしない」
And he said, "Of course not.
ルリヤが 「でも どっちも動物じゃない?」と聞くと
One's a fish.
答えは「もちろん違う」
The other is a bird."
「片方は魚で
And he was interested, effectively,
もう片方は鳥だ」
in what he could do with those concrete objects.
彼の頭にあるのは 要するに
And then Luria went to another person,
自分とその物体とが 具体的にどう関わるかです
and he said to them,
ルリヤは相手を変えて
"There are no camels in Germany.
こう聞いてみました
Hamburg is a city in Germany.
「ドイツにはラクダがいない
Are there camels in Hamburg?"
ハンブルクはドイツの都市だ
And the fellow said,
では ハンブルクにラクダはいるかい?」
"Well, if it's large enough, there ought to be camels there."
答えはこうです
And Luria said, "But what do my words imply?"
「まぁ大きな街なら ラクダくらいいるだろうよ」
And he said, "Well, maybe it's a small village,
「私の言わんとするところは?」と ルリヤが聞くと
and there's no room for camels."
こう答えました 「そこは小さな村で
In other words, he was unwilling to treat this
ラクダには狭いのかもな」
as anything but a concrete problem,
つまり このことを彼は
and he was used to camels being in villages,
具体的な問題としてしか考えられず
and he was quite unable to use the hypothetical,
村にラクダがいることに 慣れている彼には
to ask himself what if there were no camels in Germany.
仮定を使い ドイツにラクダはいないものとして
A third interview was conducted
問題に取り組むことが できなかったのです
with someone about the North Pole.
3つ目のインタビューでは
And Luria said, "At the North Pole, there is always snow.
北極について尋ねました
Wherever there is always snow, the bears are white.
「北極には 常に雪がある
What color are the bears at the North Pole?"
常に雪がある場所にいるクマは白い
And the response was, "Such a thing
では 北極のクマは何色か?」
is to be settled by testimony.
答えはこうでした 「そういうことは
If a wise person came from the North Pole
証言で決まるのさ
and told me the bears were white,
もし 北極から来た賢い人が
I might believe him,
クマが白いと言うならば
but every bear that I have seen is a brown bear."
信じるかもしれないが
Now you see again, this person has rejected
俺が今までに見たクマは どれも茶色だったよ」
going beyond the concrete world
おわかりでしょう この人物は具体的な世界という―
and analyzing it through everyday experience,
枠組みを越えることを拒み
and it was important to that person
日常的な体験を軸に 問題を捉えているのです
what color bears were --
「クマが何色か」という問題は
that is, they had to hunt bears.
重要ですが
They weren't willing to engage in this.
それは狩猟をするからなのです
One of them said to Luria,
深入りする気がないのです
"How can we solve things that aren't real problems?
ルリヤに こう尋ねた人がいます
None of these problems are real.
「現実にない問題を どうやって解けるんだい?
How can we address them?"
問題は非現実的なものばかりで
Now, these three categories --
手のつけようがないじゃないか」
classification,
ここまでにお話してきた3点―
using logic on abstractions,
分類すること
taking the hypothetical seriously --
論理を使って抽象概念を扱うこと
how much difference do they make in the real world
仮定を真剣に受け止めること
beyond the testing room?
これらが現実世界にもたらす影響は
And let me give you a few illustrations.
どれ程のものでしょう
First, almost all of us today get a high school diploma.
いくつか実例を挙げましょう
That is, we've gone from four to eight years of education
まず 現代人はほとんど全員 高校を卒業します
to 12 years of formal education,
4年だった教育は 8年になり
and 52 percent of Americans
12年間の正規教育になりました
have actually experienced some type of tertiary education.
さらに アメリカ人の52%は
Now, not only do we have much more education,
何らかの高等教育を経験します
and much of that education is scientific,
単に教育の量が増えただけでは ありません
and you can't do science without classifying the world.
その教育の大部分は 科学的であり
You can't do science without proposing hypotheses.
科学に取り組むために 分類は欠かせません
You can't do science without making it logically consistent.
科学に取り組むためには 仮説の提示も必須ですし
And even down in grade school, things have changed.
論理の一貫性も なくてはなりません
In 1910, they looked at the examinations
小学校ですら 内容は変わってきています
that the state of Ohio gave to 14-year-olds,
1910年 オハイオ州で行われた
and they found that they were all
14歳向けのテストを見ると 問題は全て
for socially valued concrete information.
社会的に価値のある
They were things like,
具体的な情報に関するものでした
what are the capitals of the 44 or 45 states
例えば
that existed at that time?
当時の44か45州の
When they looked at the exams
州都の名前を問うというものです
that the state of Ohio gave in 1990,
同じオハイオ州の
they were all about abstractions.
1990年のテストを見てみると
They were things like,
問題は全て抽象的なもので
why is the largest city of a state rarely the capital?
例えば
And you were supposed to think, well,
州で最大の都市が 州都になりにくい理由を問うものです
the state legislature was rural-controlled,
州議会の実権は地方にあり
and they hated the big city,
彼らは大都市を嫌いますから
so rather than putting the capital in a big city,
州都は大都市よりも地方都市に
they put it in a county seat.
置かれるのだということを
They put it in Albany rather than New York.
考えさせられるわけです
They put it in Harrisburg rather than Philadelphia.
ニューヨークよりもオールバニーに
And so forth.
フィラデルフィアよりもハリスバーグに
So the tenor of education has changed.
という具合です
We are educating people to take the hypothetical seriously,
教育の趣旨が変わったのです
to use abstractions, and to link them logically.
今日の教育が目指しているのは 仮定を真剣に受け止め
What about employment?
抽象概念を使い それらを論理的につなぐ能力です
Well, in 1900, three percent of Americans
雇用はどうでしょう
practiced professions that were cognitively demanding.
1900年にはアメリカ人の3%が
Only three percent were lawyers or doctors or teachers.
知的能力を要する職に 就いていました
Today, 35 percent of Americans
たったの3%で弁護士や医者 教員がまかなえました
practice cognitively demanding professions,
今日 アメリカ人の35%が
not only to the professions proper like lawyer
知的能力を要する職に就いています
or doctor or scientist or lecturer,
弁護、医者、科学者、講師といった
but many, many sub-professions
専門職ばかりでなく
having to do with being a technician,
技術者や プログラマーのような
a computer programmer.
非常に多くの準専門職が
A whole range of professions now make cognitive demands.
含まれます
And we can only meet the terms of employment
今や知的能力は あらゆる職種で需要があります
in the modern world by being cognitively
現代社会で雇用の条件を満たすには
far more flexible.
知的な意味で大いに柔軟でなければ なりません
And it's not just that we have many more people
知的な意味で大いに柔軟でなければ なりません
in cognitively demanding professions.
これは単に知的な職業に従事する人の
The professions have been upgraded.
数が増えただけではありません
Compare the doctor in 1900,
職業の質が向上したのです
who really had only a few tricks up his sleeve,
1900年の医者は
with the modern general practitioner or specialist,
奥の手を2つ3つ持っていれば 務まりました
with years of scientific training.
それに比べ 現代は 開業医にせよ 専門医にせよ
Compare the banker in 1900,
科学的な訓練を 何年も受けています
who really just needed a good accountant
1900年の銀行家は
and to know who was trustworthy in the local community
勘定が得意で
for paying back their mortgage.
地元住民の中から ローンの返済を怠らない人物を
Well, the merchant bankers who brought the world to their knees
見分けられれば やっていけました
may have been morally remiss,
世界経済を混迷に陥れた かの為替業者は
but they were cognitively very agile.
道徳的にはともかくとして
They went far beyond that 1900 banker.
非常に頭の切れる連中でした
They had to look at computer projections
1900年の銀行家より はるかに優秀でした
for the housing market.
住宅市場予測に 注目する必要がありましたし
They had to get complicated CDO-squared
住宅市場予測に 注目する必要がありましたし
in order to bundle debt together
負債をまとめるため 複数の債務担保証券を使って
and make debt look as if it were actually a profitable asset.
CDOスクエアードという術を編み出し
They had to prepare a case to get rating agencies
負債を うま味のある資産に 見せかける必要もありました
to give it a AAA,
最上級の格付けを得るための 根拠作りも求められました
though in many cases, they had virtually bribed the rating agencies.
最上級の格付けを得るための 根拠作りも求められました
And they also, of course, had to get people
多くの場合 モノを言ったのは 格付け機関への賄賂でしたがね
to accept these so-called assets
さらに 当然ながら
and pay money for them
実際には極めて不安定な いわゆる「資産」に
even though they were highly vulnerable.
人々がお金をつぎ込むように
Or take a farmer today.
仕向けなければなりませんでした
I take the farm manager of today as very different
あるいは農家にしても
from the farmer of 1900.
現在の農業経営者は
So it hasn't just been the spread
1900年の農家と全然違います
of cognitively demanding professions.
つまり知的能力を要する職業が
It's also been the upgrading of tasks
単に広がっただけではない というわけです
like lawyer and doctor and what have you
仕事の質も上がったのです
that have made demands on our cognitive faculties.
弁護士や医者の類と同様に
But I've talked about education and employment.
私たちの仕事も 知的能力を要するようになってきました
Some of the habits of mind that we have developed
しかし私がお話しているのは 教育と雇用のことです
over the 20th century
私たちが20世紀を通じて 発達させてきた
have paid off in unexpected areas.
思考習慣の一部は
I'm primarily a moral philosopher.
意外な分野にも影響しています
I merely have a holiday in psychology,
私は道徳哲学が専門です
and what interests me in general is moral debate.
心理学は趣味程度で
Now over the last century,
興味の中心は道徳の議論です
in developed nations like America,
さて 20世紀以降
moral debate has escalated
アメリカのような先進国では
because we take the hypothetical seriously,
道徳上の議論が活発になりました
and we also take universals seriously
人々が仮定を真剣に 捉えられるようになったためです
and look for logical connections.
「普遍的」という概念を受け入れ
When I came home in 1955 from university
論理的な関係性を求めるようにも なりました
at the time of Martin Luther King,
1955年 私は大学から 実家へ戻りました
a lot of people came home at that time
ちょうどキング牧師の時代で
and started having arguments with their parents and grandparents.
沢山の人が実家に戻り
My father was born in 1885,
両親や祖父母と 議論するようになっていた頃です
and he was mildly racially biased.
父は1885年生まれで
As an Irishman, he hated the English so much
やや民族差別の傾向がありました
he didn't have much emotion for anyone else.
アイルランド人で イングランド人は大嫌い
(Laughter)
他は特に興味なしという人でした
But he did have a sense that black people were inferior.
(笑)
And when we said to our parents and grandparents,
しかし 黒人が劣っているという意識を 持っているのは明らかでした
"How would you feel if tomorrow morning you woke up black?"
ある時 両親と祖父母に尋ねました
they said that is the dumbest thing you've ever said.
「明日の朝 目が覚めて 黒人になってたら どう思う?」
Who have you ever known who woke up in the morning --
「バカも休み休み言え」と 言われました
(Laughter) --
朝起きたら黒人になってた―
that turned black?
(笑)
In other words, they were fixed in the concrete
そんな人がいたか?
mores and attitudes they had inherited.
つまり 彼らは受け継いで来た 具体的な規範や考え方に
They would not take the hypothetical seriously,
凝り固まっていたのです
and without the hypothetical,
彼らは仮定を 真剣に捉えようとしませんでした
it's very difficult to get moral argument off the ground.
仮定を抜きにして
You have to say, imagine you were
道徳的な議論を始めるのは 非常に困難です
in Iran, and imagine that your relatives
議論の始まりはこうでしょう
all suffered from collateral damage
イランにいると思ってください そして 何の罪もない親戚が
even though they had done no wrong.
爆撃に巻き込まれていると
How would you feel about that?
想像してください
And if someone of the older generation says,
どう感じますか?
well, our government takes care of us,
もし 旧世代の人が 「うちの政府は―
and it's up to their government to take care of them,
我々国民を保護している
they're just not willing to take the hypothetical seriously.
彼らの保護は あっちの政府の責任だ」と言えば
Or take an Islamic father whose daughter has been raped,
彼らは仮定を真剣に捉える気が ないということです
and he feels he's honor-bound to kill her.
別の例はイスラム系の父親です 娘がレイプされたら
Well, he's treating his mores
自分の娘を殺さざるを得ないと感じます
as if they were sticks and stones and rocks that he had inherited,
自分の慣習や道徳観を
and they're unmovable in any way by logic.
代々受け継いで来た 変わらぬものと考え
They're just inherited mores.
論理では動かせません
Today we would say something like,
昔の道徳観が 受け継がれているのです
well, imagine you were knocked unconscious and sodomized.
現代なら こう問いかけるでしょう
Would you deserve to be killed?
あなたが気絶させられて 男にレイプされたとしたら
And he would say, well that's not in the Koran.
殺されても仕方ないですか?
That's not one of the principles I've got.
父親はこう言うでしょう 「そんなことは―
Well you, today, universalize your principles.
コーランにも書かれていないし 原理に当てはまらない」
You state them as abstractions and you use logic on them.
現代人は原理に普遍性を持たせ
If you have a principle such as,
原理を抽象概念として述べ そこに論理を用います
people shouldn't suffer unless they're guilty of something,
例えば「人は罪を犯さない限り―
then to exclude black people
苦しむべきではない」 という原理を持つならば
you've got to make exceptions, don't you?
黒人を拒むためには
You have to say, well, blackness of skin,
例外が必要になってきますね
you couldn't suffer just for that.
「肌が黒いというだけで 苦しむなんておかしい」と
It must be that blacks are somehow tainted.
言わざるを得ません
And then we can bring empirical evidence to bear, can't we,
黒人であることが何らかの汚点だと 断定するなら
and say, well how can you consider all blacks tainted
我々はそれを立証できるはずでしょう
when St. Augustine was black and Thomas Sowell is black.
黒人が皆 劣っているなんて おかしな話です
And you can get moral argument off the ground, then,
アウグスティヌスも黒人 トーマス・ソウェルも黒人ですからね
because you're not treating moral principles as concrete entities.
道徳的な議論はこうして始まるのです
You're treating them as universals,
なぜなら 道徳的原理は 具体的な存在ではなく
to be rendered consistent by logic.
普遍的なものであり 論理によって―
Now how did all of this arise out of I.Q. tests?
一貫性を与えられるものだと 捉えているからです
That's what initially got me going on cognitive history.
さて 何故 IQテストから こんな話になったのでしょう
If you look at the I.Q. test,
それがきっかけで 知の歴史をたどることになったのです
you find the gains have been greatest in certain areas.
IQテストを見ると
The similarities subtest of the Wechsler
特定の分野が大きく成長しているのが わかります
is about classification,
ウェクスラー知能テストには 類似に関するものがあり
and we have made enormous gains
それは分類の能力を測るものです
on that classification subtest.
私たちはこの分野で
There are other parts of the I.Q. test battery
大幅な伸びを見せています
that are about using logic on abstractions.
IQテストには他に
Some of you may have taken Raven's Progressive Matrices,
抽象概念に論理を用いる能力を 測る部分があります
and it's all about analogies.
レーヴン漸進的マトリックス検査を 受けた人もいるでしょう
And in 1900, people could do simple analogies.
類推の能力を測るものです
That is, if you said to them, cats are like wildcats.
1900年の時点で 人々は 単純な類推ができました
What are dogs like?
例えば 「ネコはヤマネコに似ているが
They would say wolves.
イヌは何に似ている?」
But by 1960, people could attack Raven's
「オオカミ」という具合です
on a much more sophisticated level.
1960年までに人々は レーヴンの検査で
If you said, we've got two squares followed by a triangle,
より高度なレベルに取り組めるように なりました
what follows two circles?
「2つの四角形に三角形が続く時―
They could say a semicircle.
2つの円には何が続く?」と問えば
Just as a triangle is half of a square,
彼らは「半円」と答えられました
a semicircle is half of a circle.
三角形が四角形の半分であることから
By 2010, college graduates, if you said
円の半分である半円を 導き出したのです
two circles followed by a semicircle,
2010年ともなると
two sixteens followed by what,
「2つの円に半円が続く時―
they would say eight, because eight is half of 16.
2つの16には何が続く?」と問えば
That is, they had moved so far from the concrete world
大卒者は「8」と答えます 16の半分は8だからです
that they could even ignore
つまり 彼らは具体的な世界から離れ
the appearance of the symbols that were involved in the question.
質問に記号などが登場しようとも
Now, I should say one thing that's very disheartening.
それに惑わされたり しないということです
We haven't made progress on all fronts.
ここで 非常に残念なことを 申し上げねばなりません
One of the ways in which we would like to deal
私たちは全領域で 進歩したわけではありません
with the sophistication of the modern world
高度になった現代社会に 対処しようと
is through politics,
我々が好んで用いる方法に
and sadly you can have humane moral principles,
政治的手段があります
you can classify, you can use logic on abstractions,
悲しいかな 我々には 道義が備わっています
and if you're ignorant of history and of other countries,
分類もでき 抽象概念に論理を使えます
you can't do politics.
しかし 歴史や他国について無知では
We've noticed, in a trend among young Americans,
政治はできません
that they read less history and less literature
ご承知の通り アメリカの若者は
and less material about foreign lands,
歴史や文学を読まなくなり
and they're essentially ahistorical.
異国の情報にも目を通しません
They live in the bubble of the present.
歴史に興味がなく
They don't know the Korean War from the war in Vietnam.
今という泡沫の中に 生きています
They don't know who was an ally of America in World War II.
朝鮮戦争とベトナム戦争の 区別がつかず
Think how different America would be
第二次世界大戦でアメリカが どの国と同盟を結んでいたか知りません
if every American knew that this is the fifth time
もしアメリカ国民全員が
Western armies have gone to Afghanistan to put its house in order,
西洋の軍隊がアフガニスタンへ行き 政治的な介入をするのは
and if they had some idea of exactly what had happened
これで5回目であるということや 過去4回で―
on those four previous occasions.
具体的に何が起きたか 少しでも知っていたら
(Laughter)
どれほどアメリカは変わるでしょう
And that is, they had barely left,
(笑)
and there wasn't a trace in the sand.
かろうじて退却し
Or imagine how different things would be
意味がなかったということをです
if most Americans knew that we had been lied
あるいはアメリカが 最近6つの戦争の内4つで
into four of our last six wars.
嘘をついたことを アメリカ国民の多くが知ったら
You know, the Spanish didn't sink the battleship Maine,
事態はどれほど変わるでしょう
the Lusitania was not an innocent vessel
スペインは戦艦メインを沈めてはいないし
but was loaded with munitions,
ルシタニアは ただの客船ではなく
the North Vietnamese did not attack the Seventh Fleet,
武器弾薬を積んでいました
and, of course, Saddam Hussein hated al Qaeda
北ベトナム海軍は 第7艦隊を攻撃していないし
and had nothing to do with it,
フセインはアルカイダを嫌っていて
and yet the administration convinced 45 percent of the people
関わりもありませんでした
that they were brothers in arms,
フセインが見せしめに アルカイダを殺害しても
when he would hang one from the nearest lamppost.
アメリカ政府は
But I don't want to end on a pessimistic note.
二者が戦友であると説き 国民の45%が信じました
The 20th century has shown enormous cognitive reserves
さて 最後ぐらいは 悲観的でない話をしましょう
in ordinary people that we have now realized,
20世紀という時代は 莫大な知力を蓄えることが
and the aristocracy was convinced
一般の人々にも可能だということを 示しました
that the average person couldn't make it,
上流階級の人々は
that they could never share their mindset
庶民には無理だと思い込んでいました
or their cognitive abilities.
庶民が上流階級と同じ思考や 知的能力を持つなど
Lord Curzon once said
あり得ないことだと 思っていたのです
he saw people bathing in the North Sea,
かつて カーゾン卿は
and he said, "Why did no one tell me
北海で水浴びする人々を見て 言いました
what white bodies the lower orders have?"
「身分の低い者も 肌が白いのだと
As if they were a reptile.
なぜ誰も教えてくれなかった?」
Well, Dickens was right and he was wrong. [Correction: Rudyard Kipling]
よほど驚いたのでしょうね
[Kipling] said, "The colonel's lady and Judy O'Grady
ラドヤード・キップリングは 半分 正しかったのです
are sisters underneath the skin."
彼の言葉です 「大佐の奥方も 卑しい女も
(Applause)
ひと皮むけば皆同じ」