Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • So imagine, you're in the supermarket,

    翻訳: Misaki Sato 校正: Yuko Yoshida

  • you're buying some groceries,

    まず 皆さんがスーパーにいると 想像して下さい

  • and you get given the option

    食料品を買うと

  • for a plastic or a paper shopping bag.

    選択肢が与えられます

  • Which one do you choose if you want to do

    プラスチックであるポリエチレンか 紙のレジ袋を選べます

  • the right thing by the environment?

    環境によい物を選びたい場合

  • Most people do pick the paper.

    正しい選択はどちらでしょうか?

  • Okay, let's think of why.

    多くの人が紙を選ぶでしょう

  • It's brown to start with.

    さて どうしてでしょうか

  • Therefore, it must be good for the environment.

    まず茶色いですね

  • It's biodegradable. It's reusable.

    それで環境に良いに違いない

  • In some cases, it's recyclable.

    生物分解性です 再利用もでき

  • So when people are looking at the plastic bag,

    時にはリサイクルだって可能です

  • it's likely they're thinking of something like this,

    一方ポリ袋を見た際には

  • which we all know is absolutely terrible,

    このような事を考えるでしょうね

  • and we should be avoiding at all expenses

    皆さんご存知のように とても恐ろしいことで

  • these kinds of environmental damages.

    いかなる犠牲を払っても

  • But people are often not thinking

    このような環境破壊を 避けたいと思うでしょう

  • of something like this,

    しかし 人々はたいてい

  • which is the other end of the spectrum.

    スペクトラムの反対側にある

  • When we produce materials,

    このようなことは考えません

  • we need to extract them from the environment,

    何らかの生産をする際には

  • and we need a whole bunch of environmental impacts.

    環境から原料を得る 必要があります

  • You see, what happens is, when we need

    そして 必ず環境に多大な影響を及ぼす ことになります

  • to make complex choices,

    今起こっている事は

  • us humans like really simple solutions,

    私たちは複雑な選択をする 必要がある時に

  • and so we often ask for simple solutions.

    人間は単純な解決を 好む傾向があります

  • And I work in design.

    しばしば単純な解決法を 求めるのです

  • I advise designers

    私はデザイン業界で働いていて

  • and innovators around sustainability,

    デザイナーや

  • and everyone always says to me, "Oh Leyla,

    イノベーターに持続可能性に関する アドバイスをしています

  • I just want the eco-materials."

    すると 必ず言われます 「レイラ―

  • And I say, "Well, that's very complex,

    ただエコ素材がほしいんだよ」

  • and we'll have to spend four hours talking about

    私は「そう単純じゃないのよ」と答えます

  • what exactly an eco-material means,

    そして本当のエコ素材とは何か

  • because everything at some point

    4時間みっちり話し合う 必要があります

  • comes from nature,

    どんなものでも 多かれ少なかれ

  • and it's how you use the material

    自然由来ですから

  • that dictates the environmental impact.

    物質をいかに利用するか

  • So what happens is, we have to rely

    それが環境への影響を 左右するのです

  • on some sort of intuitive framework

    決断をする際には

  • when we make decisions.

    ある種 直感的な思考に

  • So I like to call that intuitive framework

    頼る必要がでてきます

  • our environmental folklore.

    この直感的な思考を

  • It's either the little voice at the back of your head,

    環境の「民間信仰」と 呼びたいと思います

  • or it's that gut feeling you get

    それは心の中の小さな声かも しれませんし

  • when you've done the right thing,

    腹の底からわき起こる 感覚かもしれません

  • so when you've picked the paper bag

    紙袋を選ぶとか

  • or when you've bought a fuel-efficient car.

    燃費のよい自動車を 購入した際に

  • And environmental folklore is a really important thing

    正しいことをした という感覚です

  • because we're trying to do the right thing.

    環境の民間信仰は とても大切です

  • But how do we know if we're actually

    正しいことをしようと しているのですから

  • reducing the net environmental impacts

    でも 実際にどうやって知る事が できるのでしょう

  • that our actions as individuals and as professionals

    公私を問わず私たちの行動や 社会が

  • and as a society are actually having

    自然環境に及ぼす影響を

  • on the natural environment?

    最終的に本当に減らしているかどうか

  • So the thing about environmental folklore is

    どうやって知る事ができるのでしょう?

  • it tends to be based on our experiences,

    この環境の民間信仰の問題は

  • the things we've heard from other people.

    経験に左右されがちな事です

  • It doesn't tend to be based on any scientific framework.

    誰かから聞いた事ですね

  • And this is really hard, because we live

    科学的な観点に 基づいているとは限りません

  • in incredibly complex systems.

    たいへん難しいのです 私たちは―

  • We have the human systems

    複雑なシステムの中に生きていますから

  • of how we communicate and interrelate

    まず 私たちが お互いに意思疎通し

  • and have our whole constructed society,

    お互い関係し合う 人間のシステムがあります

  • We have the industrial systems, which is essentially the entire economy,

    そして できた社会もシステムです

  • and then all of that has to operate

    さらに 産業システムがあります 経済全体のことです

  • within the biggest system,

    そして全てのシステムは

  • and, I would argue, the most important,

    最大のシステムかつ

  • the ecosystem.

    これから取り上げる 一番大切なシステムである

  • And you see, the choices that we make

    エコシステム内で行われます

  • as an individual,

    お気づきのように 私たちの選択は

  • but the choices that we make

    個人的なものですが

  • in every single job that we have,

    その一方でその選択は

  • no matter how high or low you are in the pecking order,

    私たちの行った事が

  • has an impact on all of these systems.

    あなたが どんな立場にせよ

  • And the thing is that we have to find ways

    全てのシステムに影響を及ぼします

  • if we're actually going to address sustainability

    実際に持続可能性を 追求しようとすると

  • of interlocking those complex systems

    見つけなくてはならない方法は

  • and making better choices that result

    これら複雑なシステムを連結し

  • in net environmental gains.

    より良い選択が

  • What we need to do is we need to learn

    環境全体にプラスになることです

  • to do more with less.

    そこで必要とされるのは少ない労力で

  • We have an increasing population,

    大きな結果を出すことを学ぶことです

  • and everybody likes their mobile phones,

    人口は増加していますし

  • especially in this situation here.

    皆さんケータイはお好きですよね

  • So we need to find innovative ways of solving some of these problems that we face.

    この状況なら尚更です

  • And that's where this process called life cycle thinking comes in.

    よって革新的な解決法を 見つける必要があります

  • So essentially, everything that is created

    ここでライフサイクル思考という プロセスが登場します

  • goes through a series of life cycle stages,

    基本的に全ての物は

  • and we use this scientific process

    ライフサイクルの各ステージをたどります

  • called life cycle assessment,

    この科学的なプロセスは

  • or in America, you guys say life cycle analysis,

    ライフサイクルアセスメントと呼ばれ

  • in order to have a clearer picture of how

    米国ではライフサイクルアナリシスと呼びますが

  • everything that we do in the technical part of those systems

    これにより システムの中でも技術的な分野で

  • affects the natural environment.

    私たちがすることが どのように自然環境に影響するか

  • So we go all the way back

    明確なイメージを得ることができます

  • to the extraction of raw materials,

    そのため私たちは

  • and then we look at manufacturing,

    原料の採掘まで遡り

  • we look at packaging and transportation,

    製造過程を観察し

  • use, and end of life,

    パッケージや流通を考察し

  • and at every single one of these stages,

    さらにその使用と廃棄まで

  • the things that we do

    私たちが関わる

  • have an interaction with the natural environment,

    ありとあらゆる段階で

  • and we can monitor how that interaction

    自然環境と関わる事を

  • is actually affecting the systems and services

    モニターすることが可能です

  • that make life on Earth possible.

    いかにこの相互作用が 地上の生命を可能たらしめるシステムと

  • And through doing this,

    サービスに影響を与えるか モニターできます

  • we've learned some absolutely fascinating things.

    そのおかげで

  • And we've busted a bunch of myths.

    素晴らしい発見がありました

  • So to start with, there's a word that's used a lot.

    伝説をいくつか看破したのです

  • It's used a lot in marketing,

    まず最初におなじみの 言葉から始めましょう

  • and it's used a lot, I think, in our conversation

    マーケティングで多用され

  • when we're talking about sustainability,

    日常会話でも使われると思います

  • and that's the word biodegradability.

    持続可能性について語るとき

  • Now biodegradability is a material property;

    生物分解性という言葉が使われます

  • it is not a definition of environmental benefits.

    生物分解性は物質の特性で

  • Allow me to explain.

    環境の利益の定義ではありません

  • When something natural,

    ご説明しましょう

  • something that's made from a cellulose fiber

    自然なものは

  • like a piece of bread, even, or any food waste,

    例えば セルロース繊維でできています

  • or even a piece of paper,

    一切れのパンや生ゴミ

  • when something natural ends up

    紙一枚といったものです

  • in the natural environment, it degrades normally.

    こういった自然なものが

  • Its little carbon molecules that it stored up

    自然環境の中に置かれれば 通常は分解します

  • as it was growing are naturally released

    蓄えられていた炭素分子は

  • back into the atmosphere as carbon dioxide,

    自然に放出され

  • but this is a net situation.

    二酸化炭素として 大気にかえります

  • Most natural things

    しかし 原則的にという事であって

  • don't actually end up in nature.

    多くの自然物質は このように

  • Most of the things, the waste that we produce, end up in landfill.

    自然にかえるわけではありません

  • Landfill is a different environment.

    私たちが出したゴミの 大部分は埋立地に行きます

  • In landfill, those same carbon molecules

    埋立地は全く異なる環境です

  • degrade in a different way,

    埋立地では同じ炭素分子は

  • because a landfill is anaerobic.

    別の方法で分解されます

  • It's got no oxygen. It's tightly compacted and hot.

    埋立地は嫌気性なので

  • Those same molecules, they become methane,

    酸素はありません ぎっしりと固められ熱を持ちます

  • and methane is a 25 times more potent

    すると同じ分子なのに メタンになります

  • greenhouse gas than carbon dioxide.

    メタンは二酸化炭素の25倍もの

  • So our old lettuces and products

    温室ガスになり得ます

  • that we have thrown out that are made

    古いレタスやその他―

  • out of biodegradable materials,

    私たちが捨てた生物分解性の

  • if they end up in landfill,

    物質でできたものは

  • contribute to climate change.

    埋め立てられると

  • You see, there are facilities now

    気候変動の一因となります

  • that can actually capture that methane

    ご存知のように今は

  • and generate power,

    実際にメタンを取り入れて

  • displacing the need for fossil fuel power,

    発電する設備もあり

  • but we need to be smart about this.

    化石燃料を不要に することもできますが

  • We need to identify how we can start to leverage

    もっと賢くなれるはずです

  • these types of things that are already happening

    このタイプの既に起こっている事を

  • and start to design systems and services

    いかに活用できるか 見極めた上で

  • that alleviate these problems.

    システムやサービスを デザインし始めれば

  • Because right now, what people do is they turn around and they say,

    問題を減らせるはずです

  • "Let's ban plastic bags. We'll give people paper

    現在行っている事は こんなことですよね

  • because that is better for the environment."

    「ビニール袋を禁止して 紙袋に切り替えよう

  • But if you're throwing it in the bin,

    環境に良いから」

  • and your local landfill facility

    でも袋をゴミとして捨て

  • is just a normal one,

    地元の埋立地が

  • then we're having what's called a double negative.

    通常の物だと

  • I'm a product designer by trade.

    ダブルネガティブと呼ばれる 状態になってしまいます

  • I then did social science.

    私はプロダクトデザイナーで

  • And so I'm absolutely fascinated

    社会科学を勉強しました

  • by consumer goods and how the consumer goods

    なので関心があります

  • that we have kind of become immune to

    消費財やそれがどのように

  • that fill our lives

    私たちに馴染んで

  • have an impact on the natural environment.

    生活に浸透していくか

  • And these guys are, like, serial offenders,

    自然環境に影響をあたえるか 関心があります

  • and I'm pretty sure everyone in this room

    こんなのが連続犯です

  • has a refrigerator.

    この部屋にいらっしゃる方は

  • Now America has this amazing ability

    みな冷蔵庫を持っているでしょう

  • to keep growing refrigerators.

    アメリカは才能に恵まれていて

  • In the last few years, they've grown one cubic foot

    冷蔵庫を大きくし続けてきました

  • on average, the standard size

    ここ数年間で冷蔵庫の

  • of a refrigerator.

    標準的なサイズは

  • And the problem is, they're so big now,

    平均30リットルほど拡大しました

  • it's easier for us to buy more food

    ここで問題となるのは 冷蔵庫があまりに大きいため

  • that we can't eat or find.

    食べられる量や 見つけられる量よりも

  • I mean, I have things at the back of my refrigerator

    買い過ぎてしまう事です

  • that have been there for years, all right?

    冷蔵庫の奥に

  • And so what happens is, we waste more food.

    長い間忘れていた物があるでしょ?

  • And as I was just explaining, food waste is a problem.

    そうするとより多くの食物をムダにします

  • In fact, here in the U.S., 40 percent

    こうした生ゴミは問題です

  • of food purchased for the home is wasted.

    実際 ここ米国では

  • Half of the world's produced food is wasted.

    購入した食物の40パーセントが ムダになります

  • That's the latest U.N. stats. Up to half of the food.

    世界の生産量の 半分が捨てられます

  • It's insane. It's 1.3 billion tons of food per annum.

    これは国連の最新統計です 半分もですよ

  • And I blame it on the refrigerator,

    クレージーです 一年間で13億トンの 食糧がムダになるのですから

  • well, especially in Western cultures,

    冷蔵庫に非があると思います

  • because it makes it easier.

    とりわけ西側文明においてです

  • I mean, there's a lot of complex systems going on here.

    実に簡単にムダに できてしまうのですから

  • I don't want to make it so simplistic.

    本当はもっと複雑な事が起こっています

  • But the refrigerator is a serious contributor to this,

    単純化したくはありません

  • and one of the features of it

    でも冷蔵庫は深刻な原因で

  • is the crisper drawer.

    もう一つ問題なのは

  • You all got crisper drawers?

    野菜室です

  • The drawer that you put your lettuces in?

    野菜室ってありますよね?

  • Lettuces have a habit of going soggy

    あのレタスを入れておく 引き出しですよ?

  • in the crisper drawers, don't they?

    レタスをここにいれておくと

  • Yeah? Soggy lettuces?

    水っぽくなりませんか?

  • In the U.K., this is such a problem

    ね? レタスは水っぽいでしょ?

  • that there was a government report a few years ago

    英国ではこれが問題なのです

  • that actually said the second biggest offender

    数年前 政府報告書で指摘された

  • of wasted food in the U.K. is the soggy lettuce.

    英国で2番目に多い生ゴミは

  • It was called the Soggy Lettuce Report.

    水っぽくなったレタスです

  • Okay? So this is a problem, people.

    おかげで「水っぽいレタスレポート」 と呼ばれています

  • These poor little lettuces are getting thrown out

    いいですか?大問題なんですよ

  • left, right and center because the crisper drawers

    気の毒なレタスは捨てられて

  • are not designed to actually keep things crisp.

    左へ右へ中央へと 実は野菜室では

  • Okay. You need a tight environment.

    食品をパリッと保てないからです

  • You need, like, an airless environment

    もっと気密性が高くないとダメです

  • to prevent the degrading that would happen naturally.

    本当は例えば 真空状態でなくては

  • But the crisper drawers, they're just a drawer

    自然に起こる退化は防げません

  • with a slightly better seal.

    これはただの引き出しで

  • Anyway, I'm clearly obsessed.

    多少気密性が高いぐらいです

  • Don't ever invite me over because I'll just start going through your refrigerator

    確かに私はこだわり過ぎです

  • and looking at all sorts of things like that.

    こういった機能を持った冷蔵庫を

  • But essentially, this is a big problem.

    私に見せてはダメですよ

  • Because when we lose something like the lettuce from the system,

    とにかくこれは大問題です

  • not only do we have that impact I just explained at the end of life,

    このようにレタスを システムから失った場合

  • but we actually have had to grow that lettuce.

    今説明したような 生ゴミとなる 最終段階だけでなく

  • The life cycle impact of that lettuce is astronomical.

    レタスを育てる過程を 忘れてはなりません

  • We've had to clear land.

    レタスのライフサイクルが 及ぼす影響は天文学的です

  • We've had to plant seeds, phosphorus,

    まず 畑となる土地を切り開き

  • fertilizers, nutrients, water, sunlight.

    そこに種を植え、リン

  • All of the embodied impacts in that lettuce

    肥料、栄養、水、日光といったものが必要です

  • get lost from the system,

    レタスが成長するのに 利用された全ての物が

  • which makes it a far bigger environmental impact

    システムから 失われてしまうのです

  • than the loss of the energy from the fridge.

    その環境への影響は 遥かに大きく

  • So we need to design things like this far better

    冷蔵庫から失われる エネルギーの比ではありません

  • if we're going to start addressing serious environmental problems.

    ですから深刻な環境問題に 対処するには

  • We could start with the crisper drawer and the size.

    こうしたもののデザインを より良くしなくてはなりません

  • For those of you in the room who do design fridges,

    野菜室と冷蔵庫の サイズから始めませんか

  • that would be great.

    ここにいる 冷蔵庫デザイナーの方

  • The problem is, imagine if we

    ぜひご検討ください

  • actually started to reconsider how we designed things.

    問題は 例えば―

  • So I look at the refrigerator as a sign of modernity,

    実際にデザインを見直す事を 想像してみて下さい

  • but we actually haven't really changed the design

    私は冷蔵庫を近代化の 象徴として見てきましたが

  • of them that much since the 1950s.

    デザインは1950年代から

  • A little bit, but essentially they're still big boxes,

    さほど変わっていません

  • cold boxes that we store stuff in.

    多少は変化がありますが 基本的に大きな箱で―

  • So imagine if we actually really started

    冷たくて物を蓄えておくものです

  • to identify these problems and use that

    実際にデザインの仕方を見直すとすると

  • as the foundation for finding innovative and elegant

    問題を見つけ出し それによって

  • design solutions that will solve those problems.

    革新的でエレガントな

  • This is design-led system change,

    問題解決のデザインを 開発できます

  • design dictating the way in which the system

    これがデザイン主導のシステム変化です

  • can be far more sustainable.

    デザインでシステムの

  • Forty percent food waste is a major problem.

    持続可能性を高めます

  • Imagine if we designed fridges that halved that.

    40パーセントの生ゴミは大問題です

  • Another item that I find fascinating

    冷蔵庫の設計でそれを 半減できるとしたらどうでしょう

  • is the electric tea kettle,

    他に私が注目しているのは

  • which I found out that

    電気ケトルです

  • you don't do tea kettles in this country, really, do you?

    気づいたのですが

  • But that's really big in the U.K.

    この国では電気ケトルを使いませんね?

  • Ninety-seven percent of households

    英国では重要なんです

  • in the United Kingdom own an electric tea kettle.

    97パーセントの英国家庭が

  • So they're very popular.

    電気ケトルを所持しています

  • And, I mean, if I were to work with a design firm

    大人気なんです

  • or a designer, and they were designing one of these,

    デザイン会社や

  • and they wanted to do it eco,

    デザイナーと仕事をする際に

  • they'd usually ask me two things.

    エコなケトルを開発するとなると

  • They'd say, "Leyla, how do I make it technically efficient?"

    皆2つの事を尋ねてきます

  • Because obviously energy's a problem with this product.

    「レイラ 技術的にどう改良するんだ?」

  • Or, "How do I make it green materials?

    明らかにエネルギーが問題と なりますからね

  • How do I make the materials green

    「どうすればエコ製品になるか?

  • in the manufacturing?"

    どうすれば環境に良い素材で

  • Would you ask me those questions?

    製造できるか?」

  • They seem logical, right? Yeah.

    いかがですか?

  • Well I'd say, "You're looking at the wrong problems."

    理にかなっていますよね?

  • Because the problem is with use.

    でも「これは別問題です」と 私は答えるでしょう

  • It's with how people use the product.

    実は使い方に問題があるんです

  • Sixty-five percent of Brits

    この製品をどう使うかです

  • admit to over-filling their kettle

    65パーセントの英国人が

  • when they only need one cup of tea.

    たった一杯のお茶を入れる際に

  • All of this extra water that's being boiled

    ケトルに水を入れすぎると認めています

  • requires energy, and it's been calculated

    この余分なお湯を沸かす時に

  • that in one day of extra energy use

    浪費されるエネルギーは 計算上では

  • from boiling kettles

    一日に余分なお湯を

  • is enough to light all of the streetlights

    ケトルで沸かすエネルギーは

  • in England for a night.

    英国中の街灯を

  • But this is the thing.

    一晩中照らすのに等しいそうです

  • This is what I call a product-person failure.

    でも本当なんです

  • But we've got a product-system failure going on with these little guys,

    製品―人間の失敗と呼びます

  • and they're so ubiquitous, you don't even notice they're there.

    こいつらが 製品―システムの失敗を 招きます

  • And this guy over here, though, he does. He's named Simon.

    あまりに身近すぎて 気づかないでしょう

  • Simon works for the national electricity company in the U.K.

    しかしこの男性は気づいています サイモンです

  • He has a very important job of monitoring

    サイモンは英国の国営電力会社で 働いています

  • all of the electricity coming into the system

    仕事は電気量の監視で

  • to make sure there is enough

    システムに必要な電力全てを

  • so it powers everybody's homes.

    賄えるかどうかを確認しています

  • He's also watching television.

    おかげで電気は各家庭に届きます

  • The reason is because there's a unique

    同時にテレビもモニターしています

  • phenomenon that happens in the U.K.

    その理由は

  • the moment that very popular TV shows end.

    大人気のTVショーが終わる時に

  • The minute the ad break comes on,

    英国特有の現象がおこるからです

  • this man has to rush

    CMの時間になると

  • to buy nuclear power from France,

    サイモンは大急ぎで

  • because everybody turns their kettles on

    フランスの原発電力を 買わなくてはなりません

  • at the same time.

    つまり皆が一斉にケトルに

  • (Laughter)

    スイッチを入れるからです

  • 1.5 million kettles, seriously problematic.

    (笑)

  • So imagine if you designed kettles,

    150万のケトルです 甚大な問題になります

  • you actually found a way to solve these system failures,

    ケトルをデザインするとしたら

  • because this is a huge amount of pressure

    このシステム不良を 解決することになります

  • on the system,

    巨大な負荷が

  • just because the product hasn't thought about the problem

    システムにかかりますから

  • that it's going to have when it exists in the world.

    今の製品はこんなことを考えていないのです

  • Now, I looked at a number of kettles available on the market,

    ケトルがあるところ 必ず起こりうる問題なのですが

  • and found the minimum fill lines,

    市販されているケトルを

  • so the little piece of information that tells you

    いくつも調べると

  • how much you need to put in there,

    どれだけ水を入れるべきかを

  • was between two and a five-and-a-half cups of water

    示す最低水位の目印は

  • just to make one cup of tea.

    2 カップから 5.5 カップの間に刻まれています

  • So this kettle here is an example of one where

    お茶を一杯作るだけなのに

  • it actually has two reservoirs.

    こちらのタイプのケトルは

  • One's a boiling chamber, and one's the water holder.

    実は内部が2つに分かれていて

  • The user actually has to push that button

    一方は湯沸しで もう片方は水差しタンクです

  • to get their hot water boiled,

    ユーザはこのボタンを押すだけで

  • which means, because we're all lazy,

    お湯を沸かせます

  • you only fill exactly what you need.

    みなが怠け者でも

  • And this is what I call behavior-changing products:

    必要な分だけを入れられます

  • products, systems or services

    これは行動の変化を促す製品です

  • that intervene and solve these problems up front.

    つまり 目前の問題を解決する

  • Now, this is a technology arena,

    製品、システムなのです

  • so obviously these things are quite popular,

    さてテクノロジーの分野へ移りましょう

  • but I think if we're going to keep

    大変人気のある製品ですね

  • designing, buying and using and throwing out

    しかし 現状のように

  • these kinds of products at the rate we currently do,

    デザイン 購入 使用そして廃棄を 続けていると

  • which is astronomically high,

    デザイン 購入 使用そして廃棄を 続けていると

  • there are seven billion people

    天文学的な量になります

  • who live in the world right now.

    現在世界には

  • There are six billion mobile phone subscriptions

    70億人が住んでいます

  • as of last year.

    昨年の時点で 60億件のケータイ契約が

  • Every single year, 1.5 billion mobile phones

    結ばれています

  • roll off production lines,

    毎年15億のケータイが

  • and some companies report their production rate

    生産され

  • as being greater than the human birth rate.

    企業によっては その生産率は

  • One hundred fifty-two million phones were thrown out in the U.S. last year;

    人間の出生率より高いそうです

  • only 11 percent were recycled.

    米国では 昨年1億5200万のケータイが 廃棄されました

  • I'm from Australia. We have a population of 22 million -- don't laugh --

    リサイクルされたのは わずか11パーセントです

  • and it's been reported that 22 million phones

    私はオーストラリア出身で 2200万の人口です―笑わないで―

  • are in people's drawers.

    2200万の電話機が

  • We need to find ways of solving the problems around this,

    引き出しに眠っているそうです

  • because these things are so complicated.

    この解決方法を 見つける必要があります

  • They have so much locked up inside them.

    これは非常に複雑だからです

  • Gold! Did you know that it's actually cheaper now

    ケータイ内部に大量に 閉じ込めてあるからです

  • to get gold out of a ton of old mobile phones

    金です! 実は古いケータイから金を取り出す方が

  • than it is out of a ton of gold ore?

    鉱石を精製するよりも

  • There's a number of highly complex and valuable

    安上がりだということは ご存知でしたか?

  • materials embodied inside these things,

    貴重な複合物質が豊富に

  • so we need to find ways of encouraging disassembly,

    ケータイに含まれています

  • because this is otherwise what happens.

    ですから分解を促す 必要があります

  • This is a community in Ghana,

    そうしないとこんな事が起こります

  • and e-waste is reported, or electronic waste

    こちらはガーナのコミュニティです

  • is reported by the U.N.

    電子廃棄物 つまり電子機器の廃棄物ですが

  • as being up to 50 million tons trafficked.

    その取引量は5千万トンに上ると

  • This is how they get the gold

    国連によって報告されました

  • and the other valuable materials out.

    こうやって金や

  • They burn the electronic waste

    その他の価値ある物質を取り出します

  • in open spaces.

    ここでは空き地で

  • These are communities, and this is happening all over the world.

    電子廃棄物が燃やされています

  • And because we don't see the ramifications

    世界中でこのような光景が みられます

  • of the choices that we make as designers,

    これはデザイナーとして

  • as businesspeople, as consumers,

    ビジネスや消費者としての 選択の結果です

  • then these kinds of externalities happen,

    誰も波及効果を考慮しないので

  • and these are people's lives.

    こういった極端な事が起こり

  • So we need to find smarter, more systems-based,

    人々の生活になってしまうのです

  • innovative solutions to these problems,

    もっと賢く システムに基づいた方法を 見つけなくては

  • if we're going to start to live sustainably within this world.

    世界中で持続可能性を 追求するならば

  • So imagine if, when you bought your mobile phone,

    革新的な解決法を 見つけなくてはなりません

  • your new one because you replaced your old one --

    ケータイを買うときは

  • after 15 to 18 months is the average time

    ちなみに古いケータイは―

  • that people replace their phones, by the way

    平均15から18か月で

  • so if we're going to keep this kind of expedient

    新しいものに買い替えられます―

  • mobile phone replacing, then we should

    その場しのぎにも見える

  • be looking at closing the loop on these systems.

    ケータイの買い替えを今後も 続けるならば

  • The people who produce these phones,

    この流れを閉じ 循環させる必要があります

  • and some of which I'm sure are in the room right now,

    こうしたケータイはこの部屋にもあり

  • could potentially look at doing what we call closed-loop systems,

    製造される方もいらっしゃるでしょうが

  • or product system services,

    クローズド・ループシステム―製品システムサービスに

  • so identifying that there is a market demand

    目を向けられているでしょう

  • and that market demand's not going to go anywhere,

    それにより市場のニーズがあるか

  • so you design the product to solve the problem.

    その要求が行過ぎないように することができると思います

  • Design for disassembly, design for light-weighting.

    この問題を解決する 製品をデザインし

  • We heard some of those kinds of strategies

    分解しやすいデザインや 軽量化といった

  • being used in the Tesla Motors car today.

    テスラ・モーターズで

  • These kinds of approaches are not hard,

    実際に行われているような戦略です

  • but understanding the system

    こういったアプローチは 難しいものではありません

  • and then looking for viable, market-driven

    しかし システムを理解して

  • consumer demand alternatives

    現実的で市場主導の

  • is how we can start radically altering

    消費者の要求する代案を探す事こそ

  • the sustainability agenda,

    持続可能性の計画を

  • because I hate to break it to you all:

    大いに変えていく出発点です

  • Consumption is the biggest problem.

    こう申し上げるのは 心苦しいですが

  • But design is one of the best solutions.

    消費こそ最大の問題だからです

  • These kinds of products are everywhere.

    デザインこそ 最善の解決策の一つです

  • By identifying alternative ways of doing things,

    こういった製品は 身の回りにあふれています

  • we can actually start to innovate,

    新たな解決法を見出すことで

  • and I say actually start to innovate.

    実際に革新を始められ

  • I'm sure everyone in this room is very innovative.

    これを初めて革新と呼べるのです

  • But in the regards to using sustainability

    皆さんは大変革新的な方だと 確信しています

  • as a parameter, as a criteria

    しかし持続可能性を

  • for fueling systems-based solutions,

    パラメーターや基準として利用すれば

  • because as I've just demonstrated with these simple products,

    システムを基盤とした解決法の推進となると

  • they're participating in these major problems.

    私が今しがた取り上げた製品は

  • So we need to look across the entire life

    こうした重大な問題に関与しているのです

  • of the things that we do.

    私たちの送っている生活全般を

  • If you just had paper or plastic --

    見ていかなくてはなりません

  • obviously reusable is far more beneficial --

    紙かプラスチックか―

  • then the paper is worse,

    明らかに再利用可能な方が 有益ですが―

  • and the paper is worse because it weighs

    実は紙の方がマズイのです

  • four to 10 times more than the plastic,

    紙が良くないのは

  • and when we actually compare, from a life cycle perspective,

    4から10倍プラスチックより重いからです

  • a kilo of plastic and a kilo of paper,

    ライフサイクルの観点で 比較する際には

  • the paper is far better,

    1キロあたりで比較します

  • but the functionality of a plastic or a paper bag

    この場合紙ははるかに良いのですが

  • to carry your groceries home is not done with a kilo of each material.

    プラスチックと紙の機能は食品を運ぶことで

  • It's done with a very small amount of plastic

    キロ単位の原料が 必要なわけではありません

  • and quite a lot more paper.

    するとプラスチックの方が少量ですみ

  • Because functionality defines environmental impact,

    紙だとはるかに大量に必要です

  • and I said earlier that the designers always ask me for the eco-materials.

    どんな機能を果たすかで環境への影響も決まります

  • I say, there's only a few materials that you should completely avoid.

    デザイナーはエコ素材とは何かを 聞いてきますが

  • The rest of them, it's all about application,

    絶対に避けるべき物質は少なく

  • and at the end of the day, everything we design and produce in the economy

    エコであるかは物質の 使い方に左右されます

  • or buy as consumers is done so for function.

    そしてつまるところ経済において デザインや 生産や―

  • We want something, therefore we buy it.

    購入する事は全て機能性のためだからです

  • So breaking things back down and delivering

    私たちは何かが欲しいから 購入します

  • smartly, elegantly, sophisticated solutions

    物事を突き詰め

  • that take into consideration the entire system

    賢く エレガントで 洗練された 解決法をもたらすことで

  • and the entire life of the thing, everything,

    システム全体を考慮し

  • all the way back to the extraction through to the end of life,

    あらゆるものの全段階

  • we can start to actually find really innovative solutions.

    製品がその役目を終えるまでの

  • And I'll just leave you with one very quick thing

    革新的な解決法を見つける事が できるのです

  • that a designer said to me recently who I work with, a senior designer.

    最後に一点簡単に お話ししたいと思います

  • I said, "How come you're not doing sustainability? I know you know this."

    同僚のシニアデザイナーから 聞いた話です

  • And he said, "Well, recently I pitched a sustainability project to a client,

    「なぜ持続可能性を追求しないのですか? よくご存じなのに」

  • and turned and he said to me,

    私が尋ねたところ 彼は顧客に提案したら

  • 'I know it's going to cost less,

    こう言われたと打ち明けました

  • I know it's going to sell more,

    「コストは下がる―

  • but we're not pioneers, because pioneers have arrows in their backs.'"

    売上も伸びるでしょう

  • I think we've got a roomful of pioneers,

    でも当社は先陣はきれません 犠牲が大きすぎる」

  • and I hope there are far more pioneers out there, because we need to solve these problems.

    ここにはパイオニアが 集っているはずです

  • Thank you.

    問題を解決する多くの パイオニアがいる事を望みます

  • (Applause)

    ありがとうございました

So imagine, you're in the supermarket,

翻訳: Misaki Sato 校正: Yuko Yoshida

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED システム 環境 ケータイ デザイン レタス

TED】Leyla Acaroglu.紙はプラスチックを打つ?How to rethink environmental folklore (Leyla Acaroglu: Paper beats plastic? How to rethink environmental folklore) (【TED】Leyla Acaroglu: Paper beats plastic? How to rethink environmental folklore (Leyla Acaroglu: Paper beats

  • 8584 394
    CUChou に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語