字幕表 動画を再生する
Humans have observed comets for thousands of years
人類は何千年もの間 肉眼で捉えられる
as their orbits have brought them within visible distance of Earth.
彗星を観察してきました
Appearing throughout historical records,
歴史的文献に登場する
these mysterious lights that came out of nowhere
この神秘的な光は どこからともなく現れ
and disappeared after a short while
しばらくして消えて行くので
were thought to be ill omens of war and famine,
戦争や飢饉の前兆 あるいは
or the wrath of gods.
神の怒りと思われていました
But recent research has revealed that comets may be even more deeply connected
しかし 最近の研究によって 彗星は神話以上に もっと密接に
to humanity and our presence on Earth
人類 とりわけ地球上での存在と
than any of these mythical explanations suggested.
関連していることが分ってきました
When you think of our Solar System, you probably imagine the nine,
太陽系について考える時 太陽の周りを回る9つ
sorry eight, planets orbiting the Sun.
―いや8つの― 惑星をおそらく連想されるでしょう
But beyond Neptune, far from the heat of the Sun,
しかし 太陽の熱が届かない 海王星の外側には
there is a sparse ring found formed by icy chunks
ビー玉くらいの大きさから 小惑星ほどの大きさまでの
ranging from the size of marbles to that of small planets.
氷の塊で出来た薄いリングがあります
And thousands of times farther at the outer reaches of the Solar System
太陽系外の何千倍も遠くには
lies a spherical cloud of small fragments and gases.
小さな断片やガスの球状の雲があります
Many of these ancient clumps of stardust are leftovers from the formation
これら古の星屑の多くは 46億年前に
of the Solar System 4.6 billion years ago,
太陽系が形成された時の残骸であり
while some of the most distant may even come from a neighboring system.
最も遠くは 近隣の系から来るのもあります
But sometimes the gravity from passing planets or stars
しかし時折 通過する惑星や 星の重力の影響で
pulls them toward our sun,
太陽の方向に引っ張られると
beginning a journey that can take up to millions of years.
何百万年もかかる旅が始まるのです
As the frozen object travels further into the Solar System,
凍った物体が 太陽系の中心部へと向かうにつれて
the sun grows from a distant spark to an inferno,
遠くにある火花程度だった太陽が 猛火となり
melting the ice for the first time in billions of years.
数十億年溶けなかった氷を 解かすのです
Gas and steam eject dust into space,
ガスと蒸気は宇宙空間に塵を放出し
forming a bright surrounding cloud, called a coma,
コマという輝く雲状のようなものを 周囲に形成します
that can grow even larger than the sun itself.
コマは太陽よりも 遥かに大きく成長します
Meanwhile, the intense stream of high-energy particles
一方 太陽風- 太陽から絶えず放出される
constantly emitted by the Sun, known as the solar wind,
強烈な高エネルギー粒子によって
blows particles away from the comet's core,
彗星の核から粒子が吹き飛ばされ
forming a trail of debris up to millions of miles long.
破片でできた何百㎞もの尾が現れます
The ice, gas and dust reflect light glowing brightly.
氷やガスや塵は光を反射し 明るく輝きます
A comet is born, now orbiting the sun along with the rest of the objects
彗星が生まれると 太陽系の残りの天体と同じように
in our Solar System.
太陽の周りを回ります
But as the comet travels through the Solar System,
しかし 彗星が太陽系を移動する時に
the solar wind tears apart and recombines molecules into various compounds.
太陽風が分子を引き裂き これが再結合して 様々な合成物になります
In some of the compounds that scientists found,
科学者が発見した合成物-
first in the rubble left by a meteorite that disintegrated above northern Canada,
カナダ北部の上空で分解した隕石の破片や
and then in samples collected by a space craft from a passing comet's tail,
宇宙探査機で 通り過ぎる彗星の尾から採取したサンプルでは
were nothing less important than amino acids.
アミノ酸ほど大切なものはありません
Coming together to form proteins according to the instructs encoded in DNA,
DNAの設計図に従い アミノ酸を集めてタンパク質が作られます
these are the main active components in all living cells,
アミノ酸は バクテリアからシロナガスクジラまでの
from bacteria to blue whales.
すべての生体細胞で活躍する主要な構成要素です
If comets are where these building blocks of life were first formed,
もし生命のこの構成要素が まず彗星で作られたのならば
then they are the ultimate source of life on Earth,
ここは地球上の生命の本源なのであり
and, perhaps, some of the other places they visited as well.
ひょっとすると 軌道上にある 他の惑星の生命の本源かもしれません
We know that planets orbit nearly every star in the night sky,
夜空に見えるほとんどの恒星の周りを 惑星が回っていますが
with one in five having a planet similar to Earth in size and temperature.
5つに1つが 規模や温度が地球に 似ている惑星なのです
If Earth-like planets and the molecules found in DNA are not anomalies,
地球に似た惑星や DNAの分子が例外的ではないとしたら
we may be only one example of what's possible
適切な条件下で 彗星の通過によって
when a planet under the right conditions is seeded with organic molecules
有機分子が蒔かれた 可能性がある惑星として
by a passing comet.
我が地球は単なる一例かもしれません
So, rather than an omen of death,
ですから 死の前兆というよりも
the comet that first brought amino acids to Earth
地球に最初にアミノ酸を運んだ彗星は
could have been a portent of life,
生命の先触れであったかもしれず
a prediction of a distant future, where creatures of stardust
宇宙塵から創造された生物が遠い将来に その起源の謎を解き明かそうと
would return to space to find the mysteries of where they came from.
宇宙に戻って探索することになるだろうという 予言であったのかもしれません