Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • In a decaying society, Art, if it is truthful,

    腐敗している社会において

  • must also reflect decay.

    真の芸術であれば その腐敗を写し出すだろう

  • And unless it wants to break faith with its social function,

    社会機能への信頼を 破壊したいと欲したとき

  • Art must show the world as changeable.

    世界は変えられるということを 芸術は示さなければならない

  • And help to change it.

    変化を促すのだ

  • -Ernst Fischer

    –アーネスト·フィッチャー

  • ... deadly riots over the government's plan

    政府の債務不履行回避計画に対する

  • to avoid defaulting on its loans ...

    決死の暴動

  • is that the unemployment keeps rising

    失業者数は増加し

  • and it has to keep rising

    さらに増え続けるだろう

  • just because we have an excess supply of goods...

    物資の過剰供給のためである…

  • this is all borrowed money...

    これは全部負債で...

  • and that debt is owned by banks in other countries...

    この負債は外国の銀行へのものだ...

  • M-O-N-E-Y, in the form of a convenient personal loan...

    便利な個人ローンでおカネを!

  • ... a filter cigarette that delivers the taste...

    …おいしいタバコをお届けします..

  • 45 malt liquor... Are You Hot?!...

    モルトアルコール飲料... 貴方たち熱いか。

  • is the US planning to bomb Iran?...

    …は、アメリカのイラン爆撃計画…

  • ...America is sponsoring terror attacks in Iran...

    …アメリカは イランへのテロを支援している…

  • Now, my grandmother was a wonderful person.

    私の祖母はすばらしい人だった

  • She taught me how to play the game Monopoly.

    モノポリーのやり方を教えてくれた

  • She understood that the name of the game is to acquire.

    ”モノポリー”とは 取得だと理解していた

  • She would accumulate everything she could

    手の届くものは全て取得し

  • and eventually, she became the master of the board.

    祖母はモノポリーの達人となった

  • And then she would always say the same thing to me.

    祖母は よく言ったものだ

  • She would look at me and she would say:

    私を見て

  • One day, you'll learn to play the game.”

    ”いつか このゲームができるようになるよ”

  • One summer, I played Monopoly almost every day, all day long.

    毎日一日中モノポリーをした夏があった

  • And that summer, I learned to play the game.

    その夏に私はゲームを理解した

  • I came to understand the only way to win

    勝つための唯一の方法は

  • is to make a total commitment to acquisition.

    取得に徹底することだとわかった

  • I came to understand that money and possessions-

    金と所有物を使って

  • that's the way that you keep score.

    スコアを上げるのだとわかった

  • And by the end of that summer, I was more ruthless than my grandmother.

    その夏の終わりには

  • .

    祖母よりも冷酷になった

  • I was ready to bend the rules if I had to, to win that game.

    勝つためにはルールを曲げるつもりだった

  • And I sat down with her to play that fall.

    その秋に祖母とゲームした

  • I took everything she had.

    祖母の全財産を奪った

  • I watched her give her last dollar and quit in utter defeat.

    最後の1ドルを失う祖母を見た

  • And then she had one more thing to teach me.

    そして祖母はもう一つ教えてくれた

  • Then she said:

    彼女は言った

  • Now it all goes back in the box.

    ”すべては元の箱に戻るんだよ”

  • All those houses and hotels.

    家やホテルのすべて

  • All the railroads and utility companies...

    鉄道や公共事業のすべて

  • All that property and all that wonderful money...

    あなたの金や所持品のすべては

  • Now it all goes back in the box.

    元手の箱に戻ってしまう

  • None of it was really yours.

    最初からあなたのモノではなかった

  • You got all heated up about it for a while.

    ちょっと熱くなりすぎた

  • But it was around a long time before you sat down at the board

    ゲームは今始まったのではない

  • and it will be here after you're gone: players come, players go.

    あなたが死んでも続く 参加者が変わるだけ

  • Houses and cars...

    家や車 肩書きや衣服

  • Titles and clothes...

    あなたの肉体さえも

  • Even your body.”

    変わるだけ

  • Because the fact is that everything I clutch and consume and hoard

    収得 消費 貯蔵するモノすべては

  • is going to go back in the box and I'm going to lose it all.

    元手の箱に戻り 結局すべてを失う

  • So you have to ask yourself

    自分に尋ねよう

  • when you finally get the ultimate promotion

    トップまで昇進して

  • when you have made the ultimate purchase

    夢だったモノを買い

  • when you buy the ultimate home

    夢だった家を買い

  • when you have stored up financial security

    経済的に十分裕福になり

  • and climbed the ladder of success

    成功という梯子の

  • to the highest rung you can possibly climb it...

    最頂点に達した

  • and the thrill wears off

    そしてスリルはなくなる

  • - and it will wear off -

    無くなることは確実だ

  • Then what?

    それから何をする?

  • How far do you have to walk down that road

    終着点が見える

  • before you see where it leads?

    この道を あなたはどこまで歩く?

  • Surely you understand

    あなたはわかっているはずだ

  • it will never be enough.

    いつまでたってもきりがない

  • So you have to ask yourself the question:

    あなたは 自分に問わねばならない

  • What matters?

    何が重要か

  • They're Hot!

    彼女たちはセクシー!

  • They're Rich!

    彼女たちは金持ち!

  • And They're Spoiled!

    そして彼女たちは甘やかされている!

  • America's #1 Show is Back!

    アメリカの人気ナンバー1TVショーがかえってきた!

  • Gentle Machine Productions Presents

    ジェントル·マシーン·プロダクション

  • A Peter Joseph Film

    ピーター·ジョセフ

  • When I was a young man

    若いとき 私は

  • growing up in New York City

    ニューヨークで育った

  • I refused to pledge allegiance to the flag.

    私は アメリカ国旗への忠誠を拒絶した

  • Of course I was sent to the principal's office.

    もちろん校長室に行かせられた

  • And he asked me, 'Why don't you want to pledge allegiance?

    「なぜ皆のように 忠誠の誓いをしない?」

  • Everybody does!'

    と校長は聞いた

  • I said, 'Everybody once believed the Earth was flat

    「昔 すべての人は 地球は平たいと信じていましたが

  • but that doesn't make it so.'

    それが真実とは限りません」

  • I explained that America owed everything it has

    「アメリカの繁栄は

  • to other cultures and other nations

    他の国や

  • .

    他の文化のおかげです

  • and that I would rather pledge allegiance

    アメリカに対してだけよりも

  • to the Earth and everyone on it.

    地球とそこに住む人々に

  • .

    忠誠を誓いたかったのです」と言った

  • Needless to say it wasn't long before I left school entirely

    もちろん

  • .

    すぐさま学校を中退して

  • ...and I set up a lab in my bedroom.

    部屋を研究室に仕立てた

  • There I began to learn about science and nature.

    そこで科学と自然を

  • .

    学び始めた

  • I realized then that the universe is governed by laws

    そのときに

  • .

    私は気がついた

  • and that the human being, along with society itself,

    宇宙には法則がある

  • .

    人間も社会も

  • was not exempt from these laws.

    この法則から逃れることはできない

  • Then came the crash of 1929

    その後

  • which began what we now call

    1929年に

  • The Great Depression”.

    世界大恐慌が起った

  • I found it difficult to understand why millions

    工場はまだあるのに

  • were out of work, homeless, starving,

    貧困 失業者や飢餓などが

  • while all the factories were sitting there;

    溢れてるのが理解できなかった

  • the resources were unchanged.

    資源の量は変わっていないのに

  • It was then that I realized

    世界経済ゲームのあり方に

  • that the rules of the economic game

    本質的に意味が無いことが

  • were inherently invalid.

    みえてきた

  • Shortly after, came World War II

    直後に 第二次世界大戦があり

  • where various nations took turns

    国々がお互いを

  • systematically destroying each other.

    破壊しあった

  • I later calculated that all the destruction

    この戦争で破壊され

  • and wasted resources spent on that war

    無駄にされた資源を使えば

  • .

    全人類に必要なものが

  • could have easily provided for every

    簡単に

  • human need on the planet.

    供給できたことを計算した

  • Since that time,I have watched humanity

    それ以来 人類が

  • set the stage for its own extinction.

    自滅の準備をするのを見てきた

  • I have watched as the precious finite resources

    利益と自由市場の名の下

  • are perpetually wasted and destroyed

    有限で貴重な資源が

  • in the name of profit and free markets.

    絶え間なく浪費され 破壊されるのも見てきた

  • I have watched the social values of society

    物質主義と

  • be reduced into a base artificiality of materialism

    愚かな消費による粗悪な模造品で

  • and mindless consumption.

    社会の価値が変えられるのも見てきた

  • And I have watched as the monetary powers

    金の力が「自由社会」の

  • control the political structure

    政治機構を

  • of supposedly free societies.

    支配するのも見てきた

  • I'm 94 years old now.

    私は今 94歳だ

  • And I'm afraid my disposition is the same as it was

    どうもこの気質は

  • .

    75年前から

  • 75 years ago.

    変わらないらしい

  • This shit's got to go.

    こんな下らないことは もうおしまいだ

  • [ ZEITGEIST ]

    [ツァイトガイスト]

  • [ ZEITGEIST: MOVING FORWARD ]

    [ツァイトガイスト:これからの道]

  • [ Never doubt that a small group of thoughtful

    少数でも 賢く献身的な人達が

  • committed citizens can change the world.

    世界を変えられる

  • Indeed, it is the only thing that ever has. -Margaret Mead ]

    これが唯一の方法である

  • .

    マーガレット・ミード

  • [ Part 1: Human Nature ]

    [パート1:人間性]

  • So you're a scientist, and ...

    科学者か科学が好きな人なら

  • somewhere along the way, hammered into your head

    「素質 vs 環境」説を教え込まれる

  • is the inevitablenature versus nurture

    コーラvsペプシや

  • and that's at least up there with Coke versus Pepsi

    ギリシャ人vsトロイ人

  • or Greeks versus Trojans.

    程度の説だ

  • So, nature versus nurture: This, by now

    今まで過剰に単純化してきた

  • utterly over-simplifying view of

    「素質 vs 環境」という視点のどこに

  • where influences are-

    影響力があるだろう

  • influences on how a cell deals with

    エネルギー危機への対処から

  • an energy crisis up to

    最も個人的なレベルでの

  • what makes us who we are on the most individualistic

    人格形成などまでにも

  • levels of personality.

    影響している

  • And what you've got is this complete false dichotomy

    全ての因果関係の決定に

  • built around nature as deterministic

    この 誤った二分法が

  • at the very bottom of all the causality.

    組み込まれている

  • Of 'life is DNA' and the 'code of codes'

    生命は DNAの遺伝情報と聖杯で

  • and the Holy Grail, and everything is driven by it.

    すべて営まれる と思われている

  • At the other end is a much more social science perspective

    一方 社会科学の

  • .

    観点から見れば

  • which is: We are 'social organisms'

    我々は”社会的生物”で

  • and biology is for slime molds;

    生物学には当てはまらない

  • humans are free of biology.

    人と生物学は関係ない

  • And obviously both views are nonsense.

    このような視点はナンセンスだ

  • What you see instead is that

    その代わりに分かることは

  • it is virtually impossible to understand how biology works

    環境という状況の外側で

  • .

    生物学の機能を理解するのは

  • outside of the context of environment.

    ほぼ不可能だ ということだ

  • [ It's Genetic ]

    [遺伝]

  • One of the most crazy making yet widespread

    潜在的に危険 かつ普及しており

  • .

    頭がおかしくなるような

  • and potentially dangerous notions is:

    考えの一つは