Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • The leaks are true.

    リークは事実だ。

  • I feel like I could start every Pixel video this way because they're always true, but I just got some hands-on time with Google's new budget phone, the Pixel 9a.

    Pixelのビデオはいつもそうなので、毎回こうして始められるような気がするが、グーグルの新しい格安スマホ、Pixel 9aのハンズオンをしてきたところだ。

  • And right off the bat, there are a few things that I'm really happy about.

    そしてすぐに、本当にうれしいことがいくつかある。

  • First of all, and most importantly, the price stays the same at 499.

    まず第一に、そして最も重要なことだが、価格は変わらず499ドルだ。

  • So in a world where we have questions about inflation and tariffs and a whole bunch of other variables, this phone is the same price that the Pixel 8a was.

    つまり、インフレや関税、その他もろもろの変数について疑問がある世界で、この携帯電話はPixel 8aと同じ価格なのだ。

  • Nice.

    いいね。

  • And then design-wise, okay, I have mixed thoughts about this.

    そしてデザインについては、複雑な思いがある。

  • So on one hand, it's pretty boring, and I just really don't find any of it that great.

    だから、一方ではかなり退屈だし、どの作品もそれほど素晴らしいとは思えないんだ。

  • Like, I feel like I just got done praising the Pixel series last year for stepping up their hardware game with really locking in their identity as the phone with the visor.

    昨年、Pixelシリーズがバイザー付き携帯電話としてのアイデンティティを確立し、ハードウェアのゲームをステップアップさせたことを賞賛したばかりなのに。

  • Like, you look at a Pixel, it's recognizable.

    例えば、ピクセルを見れば一目瞭然だ。

  • No other phone looks quite like it.

    これほどの携帯電話は他にない。

  • And then this comes out.

    そしてこれが出てきた。

  • Like, where did the identity go?

    アイデンティティはどこに行ったんだ?

  • But on the other hand, you'll notice something.

    しかし、その一方で気づくこともあるだろう。

  • There is no camera bump on the back of this phone.

    この携帯電話の背面にはカメラバンプがない。

  • Not just a little camera bump or a small set of rings.

    小さなカメラバンプや小さな指輪のセットではない。

  • No, there's no camera bump, nothing.

    カメラがぶつかることもない。

  • And how long have we been asking phone manufacturers to do this?

    私たちはいつから携帯電話メーカーにこのようなことを求めてきたのだろうか?

  • Like, you've seen the YouTube comments.

    YouTubeのコメントを見ただろう?

  • Hey, I don't care about a thin phone.

    薄い携帯電話なんてどうでもいい。

  • Just go right ahead and make the phone thicker, get rid of the camera bump, and fill in that extra space with batteries.

    さっさと携帯電話を厚くして、カメラの段差をなくし、余分なスペースをバッテリーで埋めればいい。

  • And that's literally exactly what they've done.

    そしてそれは文字通り、彼らがやったことだ。

  • It's an 8.9 millimeter thick phone, and we have now the largest battery that's ever been in a Pixel device, 5,100 milliamp hours.

    厚さ8.9ミリのこの携帯電話には、ピクセル・デバイス史上最大の5,100ミリアンペア時間のバッテリーが搭載されている。

  • That's more than the 9 Pro XL just had.

    これは、先ほどの9プロXLよりも多い。

  • So they did the thing. So that by itself has essentially become the main value proposition to this new Pixel.

    だから、彼らはアレをやった。 だから、それ自体がこの新しいピクセルの主な価値提案になったんだ。

  • It's the cheaper one with all the pixel-y software goodness we already know about, and the huge battery.

    私たちがすでに知っているピクセル的なソフトウェアの良さをすべて備え、巨大なバッテリーを搭載した廉価版だ。

  • Now, the new embargo that they're doing with this Pixel for some reason is kind of a massive red flag.

    今、彼らがこのピクセルを使ってやっている新しい禁輸措置は、なぜか大規模な赤旗のようなものだ。

  • They're not allowing us to show any software at all like I usually do.

    いつもやっているようなソフトの展示は一切許可されていないんだ。

  • So that's why this whole video is just home screens.

    だから、このビデオは全部ホーム画面なんだ。

  • But I did get to spend some time with this phone and using it off camera.

    しかし、私はこの携帯電話と一緒に時間を過ごし、カメラの外で使うことができた。

  • And I can tell you pretty much everything else about it is exactly as you'd expect.

    そして、それ以外のほとんどのことは、期待通りだと言える。

  • It is powered by the same Tensor G4 chip as the flagship Pixel 9s, with eight gigs of RAM and 128 gigs of starting storage.

    フラッグシップモデルのPixel 9sと同じTensor G4チップを搭載し、8ギガのRAMと128ギガのストレージを備えている。

  • And it's also basically the same size as the Pixel 9.

    また、基本的にPixel 9と同じサイズだ。

  • So that's a 6.3 inch display with the hole punch at the top and the fingerprint reader under the glass.

    つまり、6.3インチのディスプレイで、上部に穴あけパンチがあり、ガラスの下に指紋リーダーがある。

  • And it honestly feels very close to a flagship in terms of build.

    そして正直なところ、造りはフラッグシップに近いと感じる。

  • It has flat aluminum rails.

    平らなアルミ製レールを備えている。

  • The back is plastic instead of glass.

    背面はガラス製ではなくプラスチック製だ。

  • So you may notice that if you're the rare breed of person that doesn't have a case on their phone, but also people argue for that all the time in terms of shatter resistance.

    だから、あなたが携帯電話にケースを付けていない珍しいタイプの人なら気づくかもしれないが、飛散防止という点で、それを主張する人もいる。

  • And this phone is also now fully IP68, dust and water resistant now, unlike last year's 8a, which was IP67.

    また、昨年の8aがIP67だったのに対し、この機種はIP68の防塵・防水性能を備えている。

  • So here's what's interesting.

    ここで興味深いことがある。

  • Last year, the Pixel 8a came out at the same price right around the time that the Pixel 8 was all the way down to like 550 bucks in price.

    昨年、Pixel 8aが同じ価格で発売されたが、ちょうどその頃、Pixel 8は550ドル程度まで値下がりしていた。

  • And it made too many sacrifices, felt a bit off of a flagship phone.

    そして、あまりにも多くの犠牲を払い、フラッグシップ携帯電話から少し外れているように感じた。

  • So it was kind of in this awkward place where it was not a very good deal.

    だから、あまり良い取引とは言えないような気まずい場所にあったんだ。

  • And the Pixel 8 right above it was a really good deal.

    そして、そのすぐ上のPixel 8は本当にお買い得だった。

  • This year though, I feel like there's been a massive push actually in both directions.

    しかし今年は、その両方向に大きな後押しがあったように感じる。

  • So the 9a is much closer to a flagship.

    つまり、9aはフラッグシップに近いということだ。

  • It makes less of those sacrifices and it's the same price.

    その犠牲が少なく、同じ価格なのだ。

  • So it's a better deal.

    だから、より良い取引なんだ。

  • And the Pixel 9 is actually, it was more pricey.

    そしてPixel 9は実際、もっと高価だった。

  • It was 799 at launch.

    発売時は799ドルだった。

  • And so now it's down to like 649 at best.

    それで、今はせいぜい649くらいに減っている。

  • So it's not as good of a deal.

    だから、それほど良い条件ではない。

  • So there's enough separation now between the two where I'm not just telling you to go buy the flagship.

    だから、フラッグシップを買えとは言わない。

  • The 9a actually represents a good bang for the buck.

    実際、9aはコストパフォーマンスに優れている。

  • It seems to be almost the same display as a Pixel 9, same 120 Hertz max refresh rate, which yes, is still off by default at 60, but also same brightness, same resolution, just a slightly worse contrast ratio.

    Pixel 9とほぼ同じディスプレイのようで、最大リフレッシュレートは同じ120ヘルツ(デフォルトでは60ヘルツのまま)。

  • And it's Gorilla Glass 3 instead of Victus 2.

    しかも、ビクタス2ではなくゴリラガラス3だ。

  • And it isn't missing any of the software features that make a Pixel a Pixel.

    そして、PixelをPixelたらしめているソフトウェア機能のどれもが欠落していない。

  • So they might've gotten rid of some of the hardware stuff, but software wise, all that stuff is still there.

    だから、ハードウェア的なものは取り除かれたかもしれないが、ソフトウェア的なものはすべて残っている。

  • Gemini is everywhere, magic eraser, photo unblur, call screening.

    魔法の消しゴム、写真のぼかし消し、通話審査など、ジェミニはどこにでもいる。

  • Like the stuff that I really miss when I switch to another phone that's not a Pixel, it's all still in the A series.

    Pixelではない別の携帯電話に乗り換えたときに本当に恋しくなるようなものは、すべてAシリーズのままなんだ。

  • And then still seven years of software updates and the Pixel drops and all that stuff.

    そしてまだ7年間、ソフトウェアのアップデートやピクセルの落下、その他もろもろが続いている。

  • It still has basic Qi wireless charging and it's gonna charge that big battery slower than the flagship, sure.

    それでも基本的なQiワイヤレス充電を搭載しており、その大きなバッテリーの充電はフラッグシップモデルよりも遅くなるだろう。

  • But then also with these dual cameras on the back, it's a 48 megapixel main camera plus a 13 megapixel ultra wide, and it still has night sight.

    しかし、背面には4800万画素のメインカメラと1300万画素のウルトラワイドのデュアルカメラを搭載し、ナイトサイトも備えている。

  • So if I just take the things that I think people who are buying these types of phones care the most about, you can think of the Pixel 9a basically as like a Pixel 9 minus some camera chops plus a way bigger battery.

    つまり、この種の携帯電話を購入する人々が最も気にしていると思われる点を挙げてみると、Pixel 9aは基本的にPixel 9からカメラの性能と大容量バッテリーを除いたようなものだと考えることができる。

  • And that's a sacrifice I think a lot of people are totally cool with and it's way cheaper.

    そして、その犠牲は、多くの人がまったく問題ないと思うし、その方が安上がりだ。

  • So in general, like are people really gonna notice the plastic on the back versus glass?

    一般的には、背面のプラスチックとガラスの違いに人々は本当に気づくのだろうか?

  • Or are they gonna notice a slightly slower charging when the battery's bigger?

    それとも、バッテリーが大きくなると充電が少し遅くなることに気づくのだろうか?

  • You have a case on your phone anyway, like I don't think that's gonna be a huge deal to a lot of people.

    どうせ携帯にケースを付けているんだから、多くの人にとって大きな問題にはならないと思うよ。

  • So I think at this price, it's actually pretty perfect positioning.

    だから、この価格なら、かなり完璧なポジショニングだと思う。

  • So there's four colors available again, black and white are still here.

    黒と白はまだある。

  • And there's also what they're calling peony, which is this pink one and iris, which is closer to like a purple or blue depending on how the light hits it.

    また、牡丹と呼ばれるピンク色のものや、アイリスと呼ばれる光の当たり方によって紫色や青色に近いものもある。

  • I think that's the one that looks best, but now I'll leave you with this.

    これが一番似合うと思うけど、今はこれで失礼するよ。

  • Okay, so good phone, good price, good value.

    良い電話、良い価格、良い価値。

  • I think they're in a good place with the Pixel 9a, but we are also a few months away from starting to see probably accurate leaks of the Pixel 10 series.

    私は、彼らがPixel 9aで良い場所にいると思うが、我々はまた、Pixel 10シリーズのおそらく正確なリークを見始めるまで数ヶ月かかる。

  • And then the Pixel 10 is gonna come out and that obviously won't be as cheap as A series, but the Pixel 10 shaping up to be very interesting.

    そして、Pixel 10が登場し、それは明らかにAシリーズほど安くはないだろうが、Pixel 10は非常に興味深いものになりそうだ。

  • And I don't wanna overhype it because I feel like we could easily be very disappointed, but the rumors about Pixel 10, some of them suggest a pretty big performance increase with Tensor G5 that could make it much more fluid, much more competitive with Snapdragon stuff.

    しかし、Pixel 10に関する噂の中には、Tensor G5によってパフォーマンスが大幅に向上し、よりスムーズでSnapdragonに匹敵するものになるというものもある。

  • And that's really interesting.

    それは本当に興味深いことだ。

  • So if you're specifically a person like me, who's maybe trying to maximize performance per dollar and who really cares about that type of thing, it might be worth waiting for a potentially awesome Pixel 10.

    だから、もしあなたが私のように、ドルあたりのパフォーマンスを最大化しようとしていて、そういうことを本当に気にしている人なら、素晴らしい可能性のあるPixel 10を待つ価値があるかもしれない。

  • But I feel like I already regret saying that in this video because the 9a is a perfectly good phone.

    しかし、9aは完璧に良い携帯電話なので、このビデオでそう言ったことをすでに後悔しているような気がする。

  • You can definitely go get that phone and be happy.

    その電話を手に入れれば、間違いなく幸せになれる。

  • I just wanna be careful.

    気をつけたいんだ。

  • I'm probably jinxing it.

    ジンクスかもしれない。

  • I should just say expectations are the thief of joy now just to get it out there, but I'll be watching Pixel 10 stuff.

    でも、ピクセルの10番には注目しているよ。

  • Either way, 9a drops into a world where the iPhone 16e was looking a little bit ridiculous.

    いずれにせよ、9aはiPhone 16eが少し滑稽に見えていた世界に落ちてきた。

  • And now we can feel validated calling it ridiculous because we've got all these other pretty good looking budget phones coming out.

    そして今、私たちはそれを馬鹿げていると言う正当性を感じることができる。というのも、他にもかなり見栄えのする格安スマホが発売されるからだ。

  • So thanks Google.

    ありがとう、グーグル。

  • Also, this shirt is available for a limited time now while supplies last at shop.mkbhd.com.

    また、このシャツはshop.mkbhd.comにて在庫限りの期間限定販売中。

  • There's news on the horizon about this.

    この件に関するニュースがある。

  • Get it while you can.

    今のうちに手に入れておこう。

  • Thanks for watching.

    ご視聴ありがとう。

  • Catch you in the next one.

    また次の試合で会おう。

  • Peace.

    平和だ。

The leaks are true.

リークは事実だ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

Google Pixel 9A インプレッション:素晴らしいスペック (Google Pixel 9A Impressions: One Great Spec!)

  • 5 0
    VoiceTube に公開 2025 年 04 月 10 日
動画の中の単語

重要英単語

stuff

US /stʌf/

UK /stʌf/

  • n.
  • v. フィリング
massive

US /ˈmæsɪv/

UK /ˈmæsɪv/

  • adj. 巨大な
ridiculous

US /rɪˈdɪkjələs/

UK /rɪˈdɪkjələs/

  • adj. ばかげた
slightly

US /ˈslaɪtli/

UK /ˈslaɪtli/

  • adv. わずかに
basically

US /ˈbesɪkəli,-kli/

UK /ˈbeɪsɪkli/

  • adv. 基本的には
accurate

US /ˈækjərɪt/

UK /ˈækjərət/

  • adj. 正確な
expect

US /ɪkˈspɛkt/

UK /ɪk'spekt/

  • v. 予期する : 期待する
rid

US /rɪd/

UK /rɪd/

  • v. 取り除く : 除去する
position

US /pəˈzɪʃən/

UK /pəˈzɪʃn/

  • n. 見解 : 態度;位置;(スポーツの)位置 : ポジション;役職 : 地位 : 立場;状況 : 情勢
  • v. 位置づける : 置く
represent

US /ˌrɛprɪˈzɛnt/

UK /ˌreprɪ'zent/

  • v. ~を表す;表現、供述する;議員となる;代弁する