字幕表 動画を再生する
Hello and welcome to chapter 5 of the new NASM-CPT 7th edition manual.
こんにちは、新しいNASM-CPT第7版マニュアルの第5章へようこそ。
This chapter 5 is a little bit different than the 6th edition so we work only with the 7th edition now because as of August 31st that transition time has passed.
この第5章は第6版とは少し違うので、8月31日現在、移行期間は過ぎているので、今は第7版のみで作業している。
So this chapter revolves around the nervous, muscular and skeletal systems.
だからこの章は、神経系、筋肉系、骨格系を中心に展開する。
You can see your learning objectives there but it's basically going through the structures, types of really just the main nuts and bolts of each one of those systems.
そこに学習目標がありますが、基本的には、それぞれのシステムの構造や種類、主な要点を説明しています。
So 45 slides of very important material that will be very demanding on you to remember but also very important for you to understand as you're going through and taking your tests.
ですから、45枚のスライドには、覚えることが非常に難しいが、テストを受けながら理解する上でも非常に重要な資料が含まれています。
So again, as we go through, there's your learning objectives one more time.
もう一度、学習目標について説明します。
So let's get into the human movement system.
では、人間の運動システムについて説明しよう。
Now the human movement system is basically, it's a bunch of components that are put together and structures that work together so that we can get you to take a step forward, to jump up in the air, to basically do whatever kind of movement you're talking about.
人間の運動システムというのは、基本的に、一歩前に踏み出したり、空中に飛び上がったり、基本的にどんな動きでもできるように、たくさんのコンポーネントが組み合わされ、構造体が連動しているものなんだ。
Now again, we talked about it in the intro slide but the nervous system, skeletal system, muscular system, they're all going to be what makes up the human movement system and they all work together in a really efficient and effective manner if you train your body to be in that way.
さて、イントロスライドでもお話ししましたが、神経系、骨格系、筋肉系、これらすべてが人間の運動システムを構成するものであり、身体をそのようにトレーニングすれば、すべてが実に効率的かつ効果的に連動します。
So again, if you don't though, like it says here, if you have one component that doesn't function correctly, it's going to move down what we would call the kinetic chain or all those links that you would see on the right-hand side and all of those links, if one of them starts to either break down, move in a different direction, or basically just has a faulty pattern to it, it'll affect the whole system.
つまり、ここにも書いてあるように、1つのコンポーネントが正しく機能しないと、それが運動連鎖と呼ばれる右側にあるすべてのリンクを伝わっていき、そのリンクの1つが壊れ始めたり、違う方向に動き出したり、基本的に欠陥のあるパターンになると、システム全体に影響を及ぼすことになる。
So if something is going on in the ankles, that could affect anything all the way up into the cervical spine.
だから、足首に何かあれば、頸椎まで影響する可能性がある。
Hips, we know that hips really work in conjunction with the lumbar spine.
ヒップは腰椎と連動している。
So you can see how if one is affected, the other could be as well and we always think about one above, one below, but at the same time, depending upon the situation, it could be more than one checkpoint above or below.
だから、一方が影響を受ければ、もう一方も同様に影響を受ける可能性があることはおわかりいただけるだろう。私たちは常に上下に1つずつと考えているが、同時に、状況によっては上下に複数のチェックポイントが存在する可能性もある。
So just kind of something to think about, basically, again, human movement system is all about efficient movement of everything working together, but if that kinetic chain is broken down, then we're going to have to find a way to correct those imbalances and asymmetries so that we can get you to be functioning correctly.
もし運動連鎖が崩れているのであれば、アンバランスや非対称性を修正する方法を見つけなければならない。
So the nervous system, again, all based off of nerves, those neurons that we would talk about, like it says here, it's one of the main organ systems of the body and the central nervous system, if we want to be more specific, we're talking about the brain and the spinal cord, whereas the peripheral nervous system, the PNS, that is your peripheral nerves.
神経系は、ここにも書いてあるように、すべて神経、つまり神経細胞に基づいており、身体の主要な器官系のひとつである。
That's going to be what's more getting into the limbs outward.
それが、より手足が外側に出ることになる。
So without neurons, we don't have that functioning of the nervous system.
だからニューロンがなければ、神経系の機能は発揮されない。
We don't have that ability to make basically an electrical current turn into a chemical signal to then create a firing of a muscle.
私たちには、基本的に電流を化学信号に変えて筋肉の発火を起こさせる能力はない。
So it's very, very important.
だから、とてもとても重要なんだ。
As we go through here, a couple of terms that we really want to pay attention to are these bottom ones down here, afferent or afferent and efferent or efferent, and both of those are very important because they are the specific signaling that occurs as we move through a specific muscle contraction or just in general.
筋収縮や一般的な筋収縮に伴って起こる特定のシグナル伝達なので、この2つは非常に重要だ。
The afferent information that's basically processed, it's a sensory information.
基本的に処理される求心性情報は、感覚情報だ。
It could be, just say that you take your finger and touch it down on an oven.
指をオーブンの上に置いたとする。
When you do that, that basically creates a signal sent to the brain that, oh man, this is hot.
そうすることで、基本的に脳に「やばい、これは熱い」という信号が送られる。
The brain processes that through inner neurons and the workings up there, and then basically sends an efferent signal to say, hey, you need to move your hand because you're going to get burnt, dummy, and then that's how it would basically work.
脳はそれを内部のニューロンやそこでの働きによって処理し、基本的には求心性のシグナルを送って、やけどするから手を動かせ、ダミー、と言う。
You sense it, process it, send the signal to do whatever movement or function that you're trying to do, and that's how that pathway kind of works.
それを感知し、処理し、自分がやろうとしている動きや機能を実行するために信号を送る。
So that's part of that whole nervous system functioning.
つまり、これは神経系全体の機能の一部なんだ。
Here's your nerve, your neuron.
これがあなたの神経、ニューロンだ。
This is your true neuron.
これがあなたの真のニューロンだ。
Make sure that you understand each component.
各要素を理解していることを確認すること。
You have your nucleus, and surrounding that nucleus, you do have the cell body.
核があり、その核を取り囲むように細胞体がある。
That cell body is what has the attachments that come off of it, which we call dendrites.
その細胞体は、樹状突起と呼ばれる付着器官を持っている。
Dendrites meaning that they are the transfer connections between one neuron and another.
デンドライトとは、1つのニューロンと別のニューロンとの間の伝達接続を意味する。
Then you also have a terminal point, which is your axon.
それから、軸索の終点もある。
That axon has basically the tail.
その軸索は基本的に尻尾を持っている。
That tail can end in what we would call synaptic terminals.
その尾は、シナプス末端と呼ばれる部分で終わることがある。
Now at the ends of those synaptic terminals is where typically you would have those connection points to the sarcolema, or basically the muscle.
シナプス末端の先には、通常、サルコレマ、つまり基本的には筋肉への接続点がある。
That's where, like we said in the previous slide, the electrical current turns into the chemical component at that point, and that's where muscle contraction can start happening.
前のスライドで言ったように、そこで電流が化学成分に変わり、そこで筋肉の収縮が始まる。
Now, like other things, there are four primary ingredients that are needed for nervous systems to fire, sodium, potassium, magnesium, and you also need water.
ナトリウム、カリウム、マグネシウム、そして水だ。
So if you're dehydrated, that can also have an improper function for you.
だから、もし脱水状態であれば、それもまた不適切な働きをする可能性がある。
So again, just kind of paying attention to the structure points for this, making sure you know what an axon is, what a dendrite is, and that'll help you to be able to kind of understand the main parts that we're looking at.
軸索とは何か、樹状突起とは何かを理解することで、我々が見ている主な部分を理解することができるだろう。
For the central nervous system, we said it's divided into that brain and spinal cord.
中枢神経系については、脳と脊髄に分けられると言った。
The peripheral nervous system, the PNS, that is the point where you have everything going out to the periphery.
末梢神経系(PNS)とは、すべてのものが末梢に向かうポイントだ。
So you have 12 cranial nerves, excuse me, 31 pairs of spinal nerves, and you also have sensory receptors that will detect changes in touch, changes in pressure, changes in tension so that you can have those sensory information sent back afferently to then relay information efferently to move as we need.
つまり、12本の脳神経、失礼、31対の脊髄神経があり、触覚の変化、圧力の変化、張力の変化を感知する感覚受容器がある。
Then I spoke a couple slides ago about interneurons.
それから、私は数枚前のスライドで介在ニューロンについて話した。
They are within the spinal cord, and basically when you look at it, it is a function where once you have that afferent signal, so follow the blue line.
脊髄の中にあり、基本的には、求心性の信号があれば、青い線をたどっていく。
The blue line you'll see is that sensory nerve.
青い線が知覚神経だ。
It's sent into what we would call the horns of the spinal cord, and you'll see the blue part there.
脊髄の角と呼ばれる部分に送られ、青い部分が見えるだろう。
It goes into the interneuron.
それは介在ニューロンに入る。
There's detection agencies there, and at that point, that interneuron processes, takes the process information and sends it out efferently to move your bicep, move your forearm to then be able to take your finger off of whatever the stimulus was of it.
そしてその時点で、介在ニューロンが情報を処理し、上腕二頭筋を動かし、前腕を動かして、その刺激から指を離すことができるように、求心的に情報を送り出す。
So that's basically how you break down that whole process, afferent, efferent, and that's what we would call the reflex arc, and that's that whole process that we would talk about right down here on the bottom with the peripheral nerves and the interneurons and how they work all together to provide a reflex to move in the proper manner.
基本的には、求心性、求心性、そしてこれが反射アークと呼ばれるもので、末梢神経と介在ニューロン、そしてそれらがどのように作用して反射的に適切な動きをするのか、というプロセス全体について、この下のほうで説明することになる。
Also for the nervous system, we talked about touch and pressure.
神経系についても、触覚と圧力について話した。
We have mechanoreceptors for that.
そのためにメカノレセプターがある。
Now mechanoreceptors are really big on, again, working with sensory nerves to be able to provide us with proper information to then either move correctly, react correctly, sit down, stand up, take a sip out of the water fountain, whatever it may be.
メカノレセプターは、感覚神経と連携して、私たちが正しく動いたり、正しく反応したり、座ったり、立ち上がったり、水飲み場から一口飲んだりするための適切な情報を提供することができる。
Again, mechanical force, nociceptors, which are for pain, chemoreceptors, we're going to be talking more about smell and taste, and then photoceptors for vision.
繰り返すが、機械的な力、痛みを感知する侵害受容器、嗅覚と味覚を感知する化学受容器、そして視覚を感知する光受容器だ。
So all of those there, again, working within our senses, and all of them have a specific receptor that will be able to dictate what you sense to what you react to.
つまり、これらすべてが、やはり私たちの五感の中で働いていて、そのすべてが、何を感じ、何に反応するかを決定することができる特定の受容体を持っているのだ。
So as you look at the central nervous system, and you see on the right there the complete breakdown, your true nervous system is broke down to central and peripheral nervous systems.
中枢神経系を見ると、右側にその完全な内訳が示されているが、真の神経系は中枢神経系と末梢神経系に分かれている。
The central nervous system is its own entity.
中枢神経系はそれ自体である。
The peripheral system, you can see here, it gets broken down into those sensory nerves we talked about, and also the motor neurons for movement.
末梢神経系は、先ほど話した感覚神経と、運動するための運動ニューロンに分解される。
Now movement-based, we have two types, somatic and autonomic.
運動系には、体性系と自律神経系の2種類がある。
Autonomic, I'll start with that one first, even though it's the second one listed.
自律神経、2番目に挙げられているけれど、まずはそこから始めよう。
Autonomic is going to be the one that is really automatic.
オートノミーは本当に自動化されたものになる。
You don't require, it's not voluntary, you don't tell it to.
要求するのでもなく、自発的でもなく、指示するのでもない。
It just naturally does it on its own.
自然にそうなるんだ。
But if you are stimulated in a certain way, whether relaxatively or excitedly, then basically you will end up with a change.
しかし、リラックスした状態であれ、興奮した状態であれ、ある種の刺激を受ければ、基本的には変化をもたらすことになる。
Now if you go down a little bit more onto the last two bullet points here, you'll see the autonomic nervous system is broken down into two other components there, which we call sympathetic and parasympathetic nervous systems.
最後の2つの箇条書きをもう少し読み進めると、自律神経系は交感神経系と副交感神経系と呼ばれる2つの構成要素に分かれていることがわかる。
The sympathetic nervous system, it reacts more to the heightened state, more fight or flight, where parasympathetic works with, again, more relaxative portions of everything.
交感神経系は、より高揚した状態、より闘争や逃走に反応し、副交感神経系は、やはり、よりリラックスした部分に作用する。
On the inverse side of it, the somatic nervous system, we're talking here more about the basics to our movement, our motor movement.
体性神経系はその逆で、私たちの運動、つまり運動動作の基本について話している。
How our nerves will provide that stimulus to move skeletal muscle because we tell it to.
私たちの神経がどのように骨格筋を動かす刺激を与えるか。
If you need to reach up in a cupboard and reach up and grab a can of green beans, then you have to be able to tell your body the proper mechanism to be able to do that.
戸棚の中に手を入れて、手を伸ばしてインゲンの缶詰を取る必要があるのなら、それができるような適切なメカニズムを体に伝えることができなければならない。
So you're not physically telling yourself, hey, now make sure you get up onto your tip toe.
だから、つま先立ちになれとは言わない。
You're not doing it in that manner, but you understand that your body is telling you what you need to do and your body is reacting in that way, but it has to be you that makes that conscious effort and movement.
しかし、意識的に努力し、動くのは自分自身でなければならない。
So again, we talked about that sensory function with all five senses.
もう一度、五感を使った感覚機能について話した。
There's also something called proprioception, or basically just understanding where you are in your environment, where your body parts are located.
プロプリオセプションと呼ばれるものもある。
And that works a lot with balance and coordination, a little bit of agility.
そして、バランスとコーディネーション、ちょっとした敏捷性に大いに役立つ。
It also works around your posture.
姿勢も良くなる。
So with proper posture comes proper detecting agents of where you are in space, and that's what proprioception is really more about.
つまり、適切な姿勢には、自分が空間のどこにいるのかを適切に感知する能力が備わっている。
Also within your nervous system, you have what we call integrated functioning, and that's being able to basically take in information, analyze it, interpret it, and then send out the proper decision-making signal to then act accordingly.
また、神経系には統合機能と呼ばれるものがあり、基本的に情報を取り込み、分析し、解釈し、適切な意思決定シグナルを送り、それに従って行動することができる。
That's really what it comes down to.
結局はそういうことなんだ。
And then your motor function, again, is your true movement that we would talk about.
そして運動機能、これもまた我々が話す真の動きだ。
So again, the sensory function, more afferent, proprioception, integrated functioning.
つまり、感覚機能、求心性、プロプリオセプション、統合された機能だ。
That again is the afferent to the inner neuron, sensing, decision-making, and then the motor function is more of your output or your efferent, efferent pathway.
そして運動機能とは、出力、つまり求心性の経路のことだ。
And that's really the main way that we go through each process.
そして、それが各プロセスを経る主な方法なんだ。
And then once your motor function occurs, the sensory function may have to react in another manner so that we can then react in another way to do another task that we have in front of us.
そして、いったん運動機能が起きたら、感覚機能は別の方法で反応しなければならないかもしれない。そうすれば、目の前にある別の仕事をするために、別の方法で反応することができる。
When you're multitasking, you're always going through sensory function, motor function, sensory function, motor function, and everything in between, so you're doing a lot of decision-making.
マルチタスクをこなしているときは、常に感覚機能、運動機能、感覚機能、運動機能、そしてその間にあるすべてのことを経験しているわけだから、多くの意思決定をしていることになる。
So if you're a great multitasker and you're doing it second nature, then you're going through all four of these steps very handily without really worrying too much about it.
だから、もしあなたがマルチタスクが得意で、それを自然にこなしているのなら、あまり気にすることなく、この4つのステップを手際よくこなしているはずだ。
Definitely something that's going to be on your test, pay attention to it for sure, is the difference between what we call a muscle spindle and a Golgi tendon body or Golgi tendon organ.
間違いなくテストに出題されるであろう、私たちが筋紡錘と呼ぶものと、ゴルジ腱体あるいはゴルジ腱器官と呼ぶものの違いだ。
We'll hit on the muscle spindle first.
まずは筋紡錘を叩く。
Now, don't make it more difficult on yourself.
今は、これ以上自分を苦しめないでほしい。
Make sure for your sake, muscle spindles are found in the muscle.
筋肉の中に筋紡錘があることを確認してください。
Their job is to detect changes in length or stretch and the rate that that happens.
その仕事は、長さや伸びの変化とその速度を検出することだ。
So when we have muscle spindles, we're always, your body is basically preserving itself, meaning that when it's part of your sensory system, so when the muscle gets stretched in a manner, so, you know, and I know it's kind of far fetched here, but think about a person, a male in particular, and they slip a little bit and they get into that split position that, you know, males typically are not as flexible as females, but in this sense, a male who is not very flexible and he gets into that, you know, that position of a split.
筋紡錘があるとき、私たちは常に、身体は基本的に自己保存している、一般的に、男性は女性ほど柔軟ではありませんが、この意味で、柔軟性に欠ける男性がスプリットポジションに入ったとします。
Now he is going to feel that very handily and his muscle spindles are going to try to do whatever they can to avoid excessive stretching.
今、彼はそれを手に取るように感じ、筋紡錘は過剰なストレッチを避けるためにできる限りのことをしようとする。
But when you, if you slip and fall too much, that's why, you know, you'll get injuries because muscle spindles weren't able to preserve and basically avoid that from happening.
しかし、滑って転びすぎると、筋紡錘が保たれず、基本的にそのような事態を避けることができないため、怪我をすることになる。
Another way to kind of talk about a muscle spindle, and this goes along with what we call the stretch reflex.
もうひとつ、筋紡錘について説明すると、これは伸張反射と呼ばれるものに通じる。
If you were to have somebody lay down on the ground, have them put one leg straight, so just say the left leg straight, you take their right leg and you do a hamstring stretch.
誰かに地面に横になってもらい、片足をまっすぐにしてもらい、左足をまっすぐにしてもらい、右足を持ってハムストリングのストレッチをする。
So if they're lying on their back, you're going to try to bring the toes up into the air and try to flex the hip.
仰向けに寝ている場合は、つま先を宙に浮かせ、股関節を曲げようとするわけだ。
Well, as you start going up into that stretch, when a person hits that kind of max limit for themselves, what you're going to feel if you do it slow enough is when you feel that end range of motion, right when you hit that end range of motion for that person, you might feel the leg involuntarily kick back on you.
ストレッチの段階が上がるにつれて、その人が自分にとっての最大限界に達したとき、十分ゆっくりやれば感じられることがある。それは、その人にとっての可動域の限界に達したとき、脚が無意識に後ろに反り返るのを感じるかもしれない、ということだ。
And that's the muscle spindle basically engaging to say, I'm sensing I don't like this length.
筋紡錘は基本的に、この長さは嫌だと感じている。
I've, I'm processing, I've processed it already and I've sent a signal to say, don't go anymore.
私は、私は、私はすでにそれを処理し、もう行くなというシグナルを送った。
So what you do, you go to that point and then once it kicks back a little bit, you hold it right there and you stretch a person.
そこで何をするかというと、そのポイントまで行って、少しキックバックしたら、その状態をキープして人をストレッチするんだ。
And what you can then tell them to do is, Hey, I want you to contract.
そして、彼らにこう言うことができる。
So push back against me.
だから、私に背中を押してほしい。
Then you let it down, relax for a second, then do it again.
そして力を抜き、一瞬リラックスしてからもう一度やる。
What you'll see is that the muscle spindle has been overpowered a little bit and it's going to be able to release a little bit more tension and you can stretch the person a little bit for farther.
筋紡錘に少し力が入りすぎているのがわかると思う。
Now that is the true advent of, of your, uh, PNF, um, uh, proprioceptive neuromuscular facilitation.
これこそが、PNF、つまり固有受容性神経筋促通法の真の出現なのだ。
And that's a different type of stretch that we can work with and it helps with end range of motion.
このストレッチは、可動域を広げるのに役立つ。
Very, very important for that.
そのためにはとてもとても重要なことだ。
So again, we talked about the muscle spindle.
もう一度、筋紡錘の話をしよう。
Let's talk about the Golgi tendon organ or the GTO.
ゴルジ腱器官(GTO)について話そう。
Now again, like the muscle spindle, very, very simplistic here.
ここでもまた、筋主軸のように、非常に、非常に単純化されている。
We are going to say that the Golgi tendon organ is found in the tendon, okay?
ゴルジ腱器官は腱の中にある、ということにしておこう。
Its job is really to be, it's very sensitive to tension and that rate of tension.
その仕事は、緊張と緊張の速度にとても敏感であることだ。
So when we talk about, you know, tension, we're talking about like if you have that issue where you're, you know, feel like there's pressure being put down on a, on a 10 or there's a pull on that tendon, it'll feel that.
つまり、緊張というのは、腱に圧力がかかっているように感じたり、腱が引っ張られているように感じたりすることを言うんだ。
And when it feels that, it'll end up having a, again, a reverse effect where it's going to try to stop you from going any farther than where you are.
そう感じると、結局は逆効果になり、今いる場所よりも先に進もうとするのを止めようとする。
So if there's a lot of tension on that, you know, that muscle that provide, and then the
だから、もしその筋肉に大きな張力がかかっていたら、その筋肉を提供することになる。
Golgi tendon receptors sense that, they'll send out a signal to the brain saying, stop what you're doing.
ゴルジ腱のレセプターがそれを感知すると、脳に「今やっていることをやめろ」という信号を送る。
Um, uh, another example of that would be as if you get down into a squat, all right, and you go to push up out of the squat.
例えば、スクワットをして、スクワットから立ち上がろうとする。
Well, you know that there's a lot of compression, there's a lot of tension being put onto the joint in particular being put onto the skeletal muscle of the quads.
大腿四頭筋の骨格筋には、特に関節にかかる緊張が強いんだ。
So the body will shut you down if you're providing too much tension because maybe you're trying to do a one rep max or something like that.
だから、1レップマックスとか、そういうことをやろうとして、テンションをかけすぎると、体がシャットダウンしてしまうんだ。
So hopefully you have the pins set up in the rack so that all you do is just lower yourself back down to those pins and walk out without an injury.
だから、できればラックにピンをセットしておいて、そのピンまで体を下ろすだけで、怪我なく歩き出せるようにしておいてほしい。
Okay?
いいかい?
So again, you can overpower your muscle spindles and your Golgi tendon organs, but usually when you overpower them, it leads to injury on the back end of everything.
つまり、筋紡錘やゴルジ腱器官を無理に動かすことはできるが、通常、無理に動かすと、すべての後方で怪我をすることになる。
Okay?
いいかい?
So the other thing too, a couple more, you know, one more aspect here of mechanoreceptors, we're talking about joint receptors.
もう1つ、メカノレセプターのもう1つの側面として、関節レセプターの話をしているんだ。
You're talking about nerve endings that you find inside of the joint capsule.
関節包の内側にある神経終末のことですね。
Um, they're found all around, you know, on the ligament components on the capsules themselves.
靭帯の構成要素であるカプセルのあちこちにあるんだ。
And they're, they're basically reacting to differences in pressure.
そして、彼らは基本的に圧力の違いに反応している。
You know, they're reacting to what we would say is acceleration, deceleration.
私たちが言うところの加速や減速に反応しているんだ。
So think about acceleration, you know, trying to pop up the stairs, just say you're going up to a second flight of, you know, the second, second floor and you're trying to pop up the flight of stairs two at a time.
加速度について考えてみよう。階段を飛び上がろうとするとき、例えば、2階、2階、2階と、一度に2段の階段を飛び上がろうとするとしよう。
You're accelerating as you go up.
加速しながら上がっていく。
So your, your joint receptors are sensing that and they're like, ah, we're good.
だから、関節のレセプターがそれを察知して、ああ、大丈夫だと思うんだ。
All right.
分かった。
And then just think about the other way, going down the stairs, you're decelerating the whole time.
階段を下りるときは、ずっと減速している。
Because if you accelerated, you probably would go, you know, head over heels on that one and that wouldn't be a good thing.
なぜなら、もし加速したら、あなたはおそらく、そのことに夢中になってしまうだろうし、それは良いことではないからだ。
So deceleration slowing the body down.
つまり、減速が体を鈍らせるのだ。
Okay.
オーケー。
Um, so that is where we want to make sure that we're, you know, we're always paying attention to that because if you feel those sensations, we know that we got to shut it down.
その感覚を感じたら、それを止めなければならない。
So as we go through, you know, really the life course here, you know, there always is this sense of development as we go from older to, you know, younger to older and then older to, you know, older adult and then into senior because there is this development and then there's this decline in development, you know, or, or decline in general.
つまり、私たちがライフコースを歩んでいく中で、年長者から年少者、年長者から高齢者、そしてシニアへと、常に発達の感覚があるわけです。
So there's no more development at that point.
だから、その時点でこれ以上の発展はない。
So really if we look at it, there's a couple of concepts here, neuroplasticity and neurocircuitry understand that neuroplasticity, and I'm sure you've probably heard this on commercials and things like that.
つまり、神経可塑性と神経回路という2つのコンセプトがあるんだ。
What you're talking about with neuroplasticity is your brain is always changing and growing and what you're doing is you're always forming or reformulating or forming, reformulating new pathways as you go through your lifespan.
神経可塑性というのは、脳が常に変化し成長しているということであり、寿命が延びるにつれて、常に新しい経路を形成したり、再形成したり、再形成したりしているということだ。
And what that means is that you can always, whenever we say we're always learning, well, this is one of those ways with neuroplasticity as opposed to neurocircuitry, which is basically those neuron connections that we have.
つまり、私たちが常に学習していると言うときはいつでも、神経回路とは対照的に、神経可塑性によって常に学習することができるということだ。
Those are those, you know, the interconnections between the neurons and the brain and the spinal cord all in one.
神経細胞、脳、脊髄の相互接続がひとつにまとまっているんだ。
And that's those, those interconnections, the more we work with them can be sped up or slowed down, you know, depending upon what our lifestyle is, how we, our dietary plans, things like that.
そして、これらの相互関係は、私たちのライフスタイルや食事計画などによって、スピードアップしたり、遅くしたりすることができるんだ。
Okay.
オーケー。
Now with physical activity in the nervous system, we would talk about what we would say here is the motor skills, okay?
さて、神経系における身体活動だが、ここでは運動技能について話そう。
There's specific, like I said, specific movements to the coordinated effort of the sensory and motor subsystems.
感覚サブシステムと運動サブシステムの協調的な努力には、具体的な、私が言ったような具体的な動きがある。
So basically your motor skills are through neuroplasticity, through neurocircuitry, we are able to sense things better and then be able to use the correct subsystems of our motor units to then be able to move in a better manner.
つまり、基本的にあなたの運動能力は、神経可塑性、神経回路を通して、物事をよりよく感じ取ることができるようになり、運動単位の正しいサブシステムを使うことができるようになり、よりよい方法で動くことができるようになるのだ。
So our motor skills will continue to develop and get better.
だから私たちの運動能力は発達し続け、向上していく。
So there is a three stage process, which we would call, you know, stage one, stage two, stage three, cognitive, associative, autonomous.
つまり、第1段階、第2段階、第3段階、認知的、連想的、自律的と呼ばれる3段階のプロセスがある。
So again, with the cognitive part, that's the learning part.
だから、繰り返しになるけど、認知的な部分というのは、学習の部分なんだ。
That's the education part.
それが教育の部分だ。
That's the brain part.
それが脳の部分だ。
You know, we're, we're trying to create new strategies.
我々は新しい戦略を作ろうとしているんだ。
At that point there, after stage one, if you're starting to get better at something, the associative part is now the understanding of it.
第1段階を終えて、何かが上達し始めたとしたら、その時点では、連想の部分が理解になっている。
There's a slight refinement, there's better strategies and there's less error.
少し洗練され、より良い戦略が生まれ、ミスも少なくなった。
There's more error detection and more, and usually typically less error that is made.
より多くのエラーを検出し、より多くの、そして通常はより少ないエラーが発生する。
Okay.
オーケー。
So and then stage three is autonomous, where basically the skill has been mastered.
そして第3段階は自律的で、基本的にスキルはマスターしている。
So again, think about a kid, a three year old kid picks up a tennis ball and just picks up and you know, someone says, throw it to me.
もう一度、3歳の子供がテニスボールを拾って、誰かが「投げて」と言ったとしよう。
And he throws it and it's like an underhand, it's like a part sidearm part underhand throw.
そして彼はアンダーハンドで投げるんだ。
Well, as that child learns, meaning sees things, sees other people doing it, feels it on his own, starting to detect that, you know, that, that pattern, the associative is taking over at that point until that child has a good, what we would call, you know, in motor learning is a good step, twist and throw.
その子が学習するにつれて、つまり、ものを見たり、他の人がやっているのを見たり、自分で感じたりするにつれて、その、その、そのパターンを察知し始め、運動学習で言うところの、ひねったり投げたりするステップがうまくできるようになるまで、その時点で連想が優位に立つ。
Okay.
オーケー。
And that step, twist and throw is just a development part to that.
そして、あのステップ、ひねり、投げは、そのための展開の一部にすぎない。
So again, refining through practice.
だからまた、練習を通じて磨きをかける。
Then as that child has, again, still, maybe they're not three years old anymore.
そして、その子供が成長するにつれて、やはり、もう3歳ではないかもしれない。
Maybe they're eight and they're playing like a farm league, you know, eight to 10 year olds or whatever it may be.
もしかしたら8歳で、ファームリーグのようなプレーをしているかもしれない。
Now they can take a ball and throw it from the outfield to second base.
今、彼らはボールを持って外野から二塁に投げることができる。
They can be a pitcher.
投手にもなれる。
All those, that's autonomous.
それはすべて自律的なものだ。
They don't work, they don't worry about it.
彼らは働かないし、心配もしない。
They are independent of having to think about it.
彼らはそれを考える必要がない。
They just do it.
彼らはただそうするだけだ。
Okay.
オーケー。
And that's really how that process works.
そして、そのプロセスは本当にそういうものなんだ。
So we kind of hit on the nervous system, but let's talk about the skeletal system.
神経系については少し触れたが、骨格系について話そう。
All right.
分かった。
We know the skeletal system itself shapes us.
私たちは、骨格そのものが私たちを形作っていることを知っている。
Okay.
オーケー。
It supports us and it provides structure on the movement that we're doing.
それは私たちを支えてくれるし、私たちがやっている運動に構造を与えてくれる。
Also, interestingly enough, it does produce specifics for our blood.
また、興味深いことに、血液に特異的な物質を生成する。
So our bone stores minerals, but it also has a storage of marrow.
骨はミネラルを蓄えているが、骨髄も蓄えている。
Now in the long part, the shaft of the bone, which we call a diaphysis, that diaphysis has a cavity in it and in that cavity is what we would, we'd find is yellow bone marrow.
骨の長い部分、つまり骨幹部と呼ばれる部分には空洞があり、その空洞の中に黄色い骨髄がある。
That yellow bone marrow is what we would use and what it makes white blood cells.
その黄色い骨髄は私たちが使うもので、白血球を作るものだ。
Okay.
オーケー。
White blood cells for immune system.
免疫系の白血球。
So white blood cells are there about 1% of our blood.
つまり、白血球は血液の約1%なのだ。
On the ends of our bone in the epiphysis, the mesh like area, the ends of the bone, there we would make red.
骨端上部の骨の両端、メッシュのような部分、骨の両端を赤くする。
We have red marrow and red marrow actually makes red blood cells.
私たちには赤色骨髄があり、赤色骨髄は実際に赤血球を作る。
So we can make red blood cells in that area.
だから、その部分で赤血球を作ることができる。
So not just a, you know, not mineral store, not just a structural component.
つまり、単なるミネラルショップではなく、単なる構造部品でもない。
It really does help with red and white blood cells and keeping that count up and accurate so we can stay healthy.
赤血球と白血球を助け、その数を正確に保つことで、私たちは健康でいられるのです。
All right.
分かった。
A couple of things to pay attention to here.
ここで注意すべきことがいくつかある。
Understanding that, you know, poor nutrition, lack of activity.
栄養不足、運動不足を理解するんだ。
So being sedentary or low activity can lead to osteoporosis later on.
そのため、座りっぱなしだったり、活動量が少なかったりすると、後に骨粗鬆症になる可能性がある。
Also understand too that osteoporosis can be something that is dealt with and this may be talked about later in the book, but you're talking about how early onset osteoporosis can occur with females who have basically had a stoppage of their period, so a menorrhea, and they are, you know, they're hormonally imbalanced.
また、骨粗鬆症は、この本の後半で説明されるかもしれませんが、基本的に生理が止まってしまい、ホルモンバランスが崩れている女性に、早期発症の骨粗鬆症が起こる可能性があるということも理解しておいてください。
So therefore it could lead to early onset osteoporosis.
そのため、骨粗鬆症の早期発症につながる可能性がある。
So just again, some other aspects to think about.
だから、もう一度だけ、他の側面について考えてみよう。
So again, with the skeletal system, a few things we want to pay attention to.
骨格系については、いくつか注意したいことがある。
Anything that, you know, a muscle that connects to a bone that is connected via a tendon, any bone that is connected to another bone is connected by a ligament, and two or more bones coming together and creating a junction is what we would call a joint.
筋肉と骨は腱でつながっているし、骨と骨は靭帯でつながっている。
That's definitely something that will be on, this most likely will be on your CPT exam if you were to take that.
CPT試験を受けるのであれば、間違いなく出題されるでしょう。
So make sure you know what a joint is, and it's just again, two or more bones coming together in some sort of format and some, you know, depending upon what type of joint it is to create a movement and create torque at that area to supply us with movement is a joint.
つまり、関節とは、2つ以上の骨がある種の形式で組み合わさっているもので、関節の種類によって、その部位に動きを作り出し、トルクを発生させて、私たちに動きを供給するのが関節なんだ。
So with our skeletal system, broken up into the axial and the appendicular, now the axial skeleton is usually, is more, think about your axle compared to a tire, okay?
私たちの骨格系は、軸骨格と付属骨格に分けられるが、軸骨格は通常、タイヤで例えると車軸のようなものだ。
The axle is the center section, it's what revolves, everything revolves around.
アクスルは中心部分であり、回転するものであり、すべてがその周りを回っている。
So your skull, your rib cage, and your vertebral column, that's your axial skeleton.
頭蓋骨、胸郭、椎骨、これが軸骨格だ。
Anything else, arms, leg, and your pelvic girdle are actually considered to be your appendicular.
それ以外のもの、腕、脚、骨盤帯は、実際には付属肢とみなされる。
So again, with the appendicular skeleton, that's more for movement base, axial skeleton is more for stabilization and, not to say that the appendicular is not, but the axial is more about the structure and maintaining form for the body and protective measures as well.
繰り返しになるけど、垂直骨格はどちらかというと動きのベースとなるもので、軸性骨格はどちらかというと安定させるためのもの。
So again, with bones, again, we know that they serve two very important parts.
骨には2つの重要な役割がある。
They create a movement pattern using them as a lever, and levers we'll get into in another chapter.
レバーについては別の章で説明する。
Then again, with a lever, it provides an axis of rotation and where the forces are placed will create a movement in some way, shape, or form.
そしてまた、レバーの場合、回転軸を提供し、どこに力をかけるかによって、何らかの形で動きが生まれる。
And then your support system for proper posture, and that with proper posture you can have proper distribution of force, okay?
そして、正しい姿勢のためのサポートシステム。正しい姿勢によって、適切な力の分散が可能になるんだ。
So with bone, with bone growth, particularly post exercise or going through growth patterns, we are constantly breaking down, building up, breaking down, building up.
つまり、骨、特に運動後や成長パターンを経た骨の成長では、私たちは常に分解、増強、分解、増強を繰り返しているのだ。
But if we stay in positive bone growth, that means that we remodel constantly and whatever we broke down, we build back up, okay?
でも、骨の成長がプラスであり続けるということは、絶えず骨格を改造し、壊れたものをまた作り直すということなんだ。
So when we break down bones, think of osteoclasts.
だから、骨を壊すときは破骨細胞を思い浮かべてほしい。
When bones are broken down, think osteoclasts and osteoclasts with that C, think about crash, okay?
骨が破壊されるとき、破骨細胞と破骨細胞のCが衝突すると考えるんだ。
And osteoblasts with B, for the blast, B means build.
そして骨芽細胞はBで、ブラストのBはビルドを意味する。
So osteoclasts crash, osteoblasts build.
破骨細胞は破壊し、骨芽細胞は構築する。
So we break down a new bone, build it back up, and with that remodeling, typically you'll follow the Wolff's Law, and Wolff's Law just means that wherever the line of stress was on that bone is where the remodeling will occur.
つまり、新しい骨を壊し、また作り直し、そのリモデリングに伴って、一般的にはウォルフの法則に従うことになります。ウォルフの法則とは、骨にストレスがかかった場所がリモデリングが起こる場所であるということを意味しています。
So if it's right down the center, then Wolff's Law would dictate that that line of stress would be where we would start to remodel for that area, okay?
だから、もし真ん中あたりだとしたら、ウォルフの法則に従えば、その応力線からその部分の改造を始めることになる。
The right-hand picture over here, you can definitely see where it says the point of stress, that area where all those arrows are going is that's probably where you're going to have a lot more breakdown, and that's most likely going to be where you would have your remodeling occur.
右側の写真、ストレスのかかる箇所と書いてあるのがお分かりになると思いますが、矢印が向かっているところが、おそらく故障の多い箇所であり、リモデリングが起こる可能性の高い箇所です。
Now there are different types of bones, we're going to go through each one of them, but long, short, flat, irregular, and sesamoid, alright?
さて、骨にはいろいろな種類がある。これからひとつひとつ見ていくが、長い骨、短い骨、平らな骨、不規則な骨、そして中足骨だ。
And they give you the examples over here on the right, so if you're looking for study purposes, just kind of pay attention to what they look like characteristic-wise, and then some examples of it, because on the test there may be examples that, you know, the humerus would be an example of this type of bone, and you wouldn't say flat, you would say long, okay?
もし勉強のために骨格を調べるのであれば、骨格がどのような特徴を持っているのかに注目し、その例をいくつか挙げてください。
So long bones, usually your more traditional bone that you would think of, your femur, alright, your humerus, your radius, your ulna, alright, tib, fib, those are all, you know, long bones, alright?
つまり、長い骨、通常皆さんが思い浮かべるような伝統的な骨、大腿骨、上腕骨、橈骨、尺骨、脛骨、腓骨、これらはすべて長い骨です。
Now the ends of the bone are going to vary, but understand that we're talking more about their larger bone structures, okay?
骨の端はさまざまだが、より大きな骨の構造について話しているのだと理解してほしい。
And if you look, you know, again, long cylindrical body with irregular or widened bony ends, whereas a short bone, alright, like it says here, similar in length and width and appears somewhat cubical in shape, so if you look at the example of a short bone, we're talking about the carpals of the wrist, or, you know, you could also have, you know, the ankle components of the carpals of the ankle.
短い骨は、ここに書いてあるように、長さと幅が似ていて、やや立方体に見える。
Flat bones are those that are thin, and they usually typically have two layers of compact bone, and they're usually surrounded by some spongy bone tissue, so an example of that is your scapula, very flat.
扁平な骨とは、薄い骨のことで、通常、コンパクトな骨が2層になっていて、スポンジ状の骨組織に囲まれている。
It does have protrusions, like your chromion process up here, okay, follow the arrow, alright, and up in this area here, where you have your protrusion, you know, again, it's still, it's just because the scap itself is flatter, that is more, the protrusions are more for muscle attachment sites.
突起があるのは、クロム突起と同じで、矢印にしたがって、この部分に突起がある。
Regular bones are those that are just, you know, they're kind of misshapen, they've got a unique shape, they don't really fit the category of what we would consider a long bone or a short bone or a flat bone, an example of that would be your vertebrae, and, you know, different levels of your vertebrae have different looks to them too, okay.
普通の骨というのは、形がいびつだったり、独特な形をしていたり、長い骨、短い骨、平らな骨というカテゴリーに当てはまらないものです。
And then lastly, you have your sesamoid bones, bones that are basically encapsulated inside of connective tissue, now typically it's usually a tendon.
そして最後に、基本的に結合組織の内側に包まれている骨(通常は腱)である座骨がある。
Now your patella is that, your patellar tendon actually keeps the patella engulfed inside of that tendon, alright, so, and that's why your patella kind of is like one of those floating bones because it's really, because engulfed by a tendon it really doesn't have another connection point.
膝蓋骨は、膝蓋腱という腱に包まれている。
Other things we want to talk about, bone markings, now bone markings are usually where we would have, like I said here, depressions, you know, those depressions for one, there's other examples we'll talk about in a second, but those bone markings are typically there for, and that's usually attachment sites for muscles, alright.
その他に、骨のマーキングについてお話したいと思います。骨のマーキングは、通常、ここで申し上げたように、窪みがあるところです。
So if you look here, this is what we would call the intraspinous fossa of the scapula on the left, but it's flattened, that depression is flattened and it's actually sitting a little bit lower than what the true, you know, it's a little bit more what we would say recessed than anything.
左側の肩甲骨の棘突起内窩と呼ばれる部分ですが、窪みが平らになっていて、本来の位置よりも少し下に位置しています。
Another one would be the inner tubercle solstice of the humerus, there's a depression right down through the center here, again, more markings for understanding a solstice being a depression, a dip, okay, kind of like in your brain you have the divots in your brain, it's the same premise.
もうひとつは、上腕骨の内側結節至骨で、ここの真ん中あたりにくぼみがある。
Then on the left side here, you'll see here that we have what we call a spinal process or a spinous process of your vertebrae, it's what sticks out in the back and that's again for muscle attachment.
そして左側には、脊椎骨の棘突起(きょくとっき)と呼ばれるものがあります。
You notice here in your knee, on the anterior side of your knee we have what we call condyles, condyles of the femur, again, you know, contact points for muscle, and then you have epicondyles like you would find in your humerus or that were basically surrounding your elbow joint and that again, attachment sites for those regions as well.
膝の前側には大腿骨の顆と呼ばれる部分があり、ここでも筋肉との接点になっています。そして、上腕骨や肘関節の周囲にある上顆と呼ばれる部分があり、ここでも筋肉との接点になっています。
So processes, condyles, epicondyles, we also go into what we call tubercles.
そのため、突起、顆、上顆、そして結節と呼ばれるものもある。
Now a tubercle is basically a bump that you would have and one example of a bump that you would have is the end of your humerus, that bump that kind of protrudes off the top part of your humerus, again, another muscle attachment site.
結節とは基本的にコブのことで、コブの一例としては、上腕骨の末端、つまり上腕骨の上部から突き出ているコブがある。
And then lastly, your trochanter, typically you have, you might hear greater trochanter or just trochanter in general, but kind of like the bump that comes off your humerus, it's a little bit larger, the trochanter is, and that's going to be found on your femur.
最後に転子ですが、一般的には大転子とか転子とか言われるかもしれませんが、上腕骨から出ているコブのようなもので、もう少し大きいのが転子で、大腿骨にあります。
So all examples of each of those different types of bone markings, and again, usually typically those are muscle attachment sites that you know, or ligament attachment sites that you have that are going to protrude a little bit so that they will connect to a certain point.
このように、さまざまなタイプの骨のマーキングの例がありますが、通常、これらは筋肉の付着部位であったり、靭帯の付着部位であったりします。
Moving through, going to our vertebral column, you know, the rule of thumb here, and I'm not sure if it's, nope, it wasn't there.
椎骨の列まで移動して、ここで経験則があるんだけど、それが、いや、なかったんだ。
The vertebral column is more, you know, think about your, how we would say you eat throughout the day.
椎骨はもっと、ほら、1日中どうやって食事をしているか考えてみてください。
Your cervical spine has seven, seven processes.
頸椎には7つの突起がある。
So you got C7, so think about eating breakfast at seven o'clock.
C7を手に入れたのだから、7時に朝食を食べることを考えよう。
Your thoracic spine has T1 to T12, think about eating lunch at noon, okay?
胸椎はT1からT12まであるんだから、昼にランチを食べることを考えてくれ。
And then your lumbar spine has five, so eating, you know, a little bit earlier than most people, but you know, the lumbar spine has five, so eating dinner at five o'clock, okay?
それから、腰椎は5つあるから、食事は、普通の人より少し早いけど、腰椎は5つあるから、夕食は5時に食べるんだよ。
And then lastly, you have your sacrum, and then you also have your coccyx, okay?
そして最後に、仙骨と尾骨がある。
And with those, that makes up your complete vertebral column from atlas all the way down to coccyx.
そして、これらによって、アトラスから尾骨に至るまで、完全な椎骨が構成される。
Now atlas is C1, and then the axis is C2.
アトラスはC1、そして軸はC2だ。
Now within that vertebral column, you do have intervertebral discs, and intervertebral discs are those spongy-like structures that are made of cartilage that basically act as really a shock absorber, and they actually help allow movement or sliding and gliding of that vertebral column with some rotation in there as well.
椎間板は軟骨でできたスポンジのような構造で、基本的にショックアブソーバーの役割を果たす。
And they basically, with that shock absorption, don't allow those to be bone-on-bone, okay?
基本的に、衝撃吸収のために、骨と骨がぶつかることはないんだ。
Now with the vertebral column, we always talk about how there is a neutral spine.
さて、脊柱について、私たちはいつもニュートラルな脊柱がいかにあるべきかを話している。
Well there is a slight, what we would call rounding in the cervical spine, there is a, and that would be more of what we would call concave, so more inward rounding.
頸椎の丸みと呼ばれるものが少しあり、それは凹型と呼ばれるもので、より内側に丸みを帯びている。
The thoracic spine has a rounding more outward, more convex, and then the lumbar spine has a little bit more of a concave or inward rounding again.
胸椎はより外側に丸く、より凸になり、腰椎はもう少し凹んでいるか、また内側に丸くなっている。
So if you look on the right there, you'll see that line, C1 to C5, C7, T1 to T12, and then L1 to L5, you'll see here that makes a really nice neutral spine.
右側を見てください。C1からC5、C7、T1からT12、そしてL1からL5までが、とてもきれいなニュートラル・スパインになっているのがわかると思います。
What it does is it creates a better positioning for the head, it creates a better positioning for the ribcage, and it creates a better positioning for the pelvic region, which helps your femur stay in alignment, which doesn't affect your knees and ankles.
そうすることで、頭の位置が良くなり、胸郭の位置が良くなり、骨盤の位置が良くなり、大腿骨のアライメントが保たれ、膝や足首に影響を与えないのです。
So this neutral spine really makes a big difference when it comes to, again, movement, posture, and imbalances that may occur throughout the system.
つまり、このニュートラルな背骨は、動きや姿勢、全身に起こりうるアンバランスに大きな違いをもたらすのです。
We talked about what joints are when they interact with each other, but it just really depends on how these joints interact and how the movement would occur.
関節が互いに影響し合うとどうなるかという話はしたけれど、関節がどう影響し合って、どう動くかは、本当に人それぞれなんだ。
Now if you look, there are two terms down there, osteokinematics, arthrokinematics.
骨運動学と関節運動学という2つの用語がある。
Osteokinematics is basically the movement of a limb that you can see.
骨運動学とは、基本的に目に見える手足の動きのことである。
Where arthrokinematics is on those joint surfaces, you're going to have three other types, what we call roll, slide, and spin.
関節運動学では、関節の表面にはロール、スライド、スピンと呼ばれる3つのタイプがある。
You'll see here, rolling is the example that you would see right at the top of your, that would be your elbow, going into some either flexion or extension, depending upon which way it's moving.
肘が屈曲するか伸展するか、どちらに動くかによって変わる。
The slide, you'd see here, there is a slide where you would have your knee, the way that your femur moves.
このスライドは、膝と大腿骨の動き方をスライドさせたものだ。
Now this isn't two bones, it's just showing you that from a more vertical position to if you were to squat down.
これは骨が2本あるわけではなく、しゃがんだ状態をより垂直にした状態を示しているだけだ。
There's a slide there that occurs, sliding across the tib-fib.
脛骨と腓骨の間でスライドが起こるんだ。
Then lastly, you have spin or rotation.
そして最後に、スピンや回転がある。
Think about going from a palms-up position, which we call supination, to a palm-down position, which we would call pronation, and you can see that there is a spin and also a rotation of the thumb-side radius crossing over the pinky-side ulna.
手のひらを上に向けた姿勢、これを上反位と呼ぶが、手のひらを下に向けた姿勢、これをプロネーションと呼ぶ。
So those roll, slide, and spin are very important.
だから、これらのロール、スライド、スピンは非常に重要だ。
Those are your arthrokinematics, whereas osteokinematics are, if you see the joint move, that's osteokinematics.
それが関節運動学であり、一方、骨運動学は、関節が動くのを見れば、それが骨運動学です。
For classification purposes, though, when we look at everything, you'll see here you have synovial joints.
しかし、分類の目的からすると、すべてを見てみると、滑膜関節があることがわかるだろう。
Those synovial joints typically have a capsule.
滑膜関節には通常、被膜がある。
Like it says here, 80% of those joints in the body do have the greatest range of motion that's out there.
ここに書いてあるように、体の関節の80%は、そこにある最大の可動域を持っている。
And typically, like I said before, it has a capsule.
そして典型的なのは、前にも言ったようにカプセルがあることだ。
Within that capsule, you also have a membrane, you have cartilage padding.
そのカプセルの中にも膜があり、軟骨のパッドがある。
You also have what we would call synovial fluid that's also in there as well.
また、滑液と呼ばれる液体もある。
Think of synovial fluid as oil in your engine where it's not allowing for excessive wear.
滑液は、過度の摩耗を許さないエンジンのオイルのようなものだと考えてほしい。
It actually provides an ability to have more nutrients so that everything stays healthy.
実際、より多くの栄養素を摂取できるため、あらゆるものが健康でいられるのだ。
So when we look at everything, they do have some classifications down here, gliding and condyloid.
つまり、滑空と錐体という分類がある。
Those are two of the ways that we would work.
この2つが私たちの仕事のやり方だ。
Now, carpals, so in your wrist in particular, they do what we would call glide.
さて、手根骨、特に手首の手根骨は、いわゆるグライドをする。
They move, we call that translation, they go back and forth over each other.
私たちはそれを "翻訳 "と呼んでいる。
If you think about gliding, think about curling.
グライディングについて考えるなら、カーリングについて考えてみよう。
If you know what curling is, the sport of curling, when you throw the, I don't remember the name of the device, but you throw the piece down the ice and it's sliding across the ice.
カーリングというスポーツを知っている人ならわかると思うが、カーリングを投げるとき、装置の名前は忘れたが、氷の上にピースを投げて、氷の上を滑らせる。
Well, that's gliding.
それがグライディングだ。
But think about it if you had another one of those devices and one was on top, one was on bottom and they were passing each other.
しかし、もしこのような装置がもう一つあって、一方が上に、一方が下にあり、それらがすれ違うとしたらどうだろう。
That would be your glide.
それがあなたのグライドになる。
Whereas, condyloid joints, more of your metacarpals and those are more, like in your finger, are going to be providing you with that bending motion.
一方、顆関節は中手骨に多く、指のように曲げる動きをする。
But that's what they're classified as, condyloid joints.
しかし、それはコンジローマ関節に分類されるものだ。
Your hinge joint is going to be kind of like your elbow or your knee.
ヒンジ・ジョイントは肘や膝のようなものだ。
They give you the example of the elbow on the bottom.
下に肘の例がある。
And then saddle joint is really your thumb.
そしてサドルジョイントは親指の関節だ。
So when we are working with our thumb, there's a little bit of that motion because it can rotate a little bit, it can go forward and backwards.
親指で作業しているとき、親指は少し回転し、前にも後ろにも動くことができる。
Those are components that we would work with with a saddle joint.
これらはサドルジョイントと一緒に使う部品だ。
And again, typically found in your thumb.
そしてまた、通常は親指に見られる。
Other ones, pivot joints.
他にはピボット・ジョイントがある。
You might see a pivot joint located in, again, with that radius ulna.
ピボット・ジョイントは、やはり橈骨尺骨にある。
And that pivot joint allows for one direction.
そして、そのピボット・ジョイントは一方向を可能にする。
And typically it's more of that rotational piece.
そして、一般的にはローテーションの部分が多い。
Then ball and socket, your most mobile, that provides the most range of motion.
次に、最も可動域の広いボール&ソケット。
Your shoulder has more range of motion because it can go in multiple directions.
肩は複数の方向に動くことができるため、可動域が広がる。
Whereas your hip is a little bit less range of motion simply because it is, it basically will have more musculature that gets in the way.
一方、股関節は可動域が少し狭く、基本的に邪魔になる筋肉が多い。
So that's what we're working on there.
だから、そこに取り組んでいるんだ。
Also going through, we have non-synovial joints.
また、非合成関節もある。
So although they do have connection pieces like the sutures of your skull, they do not allow or they lack movement.
そのため、頭蓋骨の縫合部分のような接続部分はあるが、動きはない。
So they have little to no movement.
だから、ほとんど動きがない。
They're more for stability.
安定性を重視したものだ。
Now if you think about it though, in your skull, those sutures that are in your skull, although they are pretty fixed, they can allow for some expansion.
考えてみれば、頭蓋骨にある縫合糸はかなり固定されているが、多少の拡張は可能だ。
So although it's not really warranted that we want that to happen, it can happen for that purpose.
だから、私たちがそれを望むことは正当化されるものではないが、そのために起こることはある。
So what are we looking at?
では、我々は何を見ているのか?
What's the function of a joint?
関節の機能とは?
Well, we want to obviously allow it for movement.
まあ、明らかに動けるようにしたい。
That's the bottom line for us in particular with exercise.
特に運動に関しては、それが一番重要なことだ。
We want to make sure that there's stability.
安定性を確保したい。
So we want to make sure there's an optimal level of mobility or movement and we want to make sure that there's an optimal level of stability.
だから、最適なレベルの可動性や動きがあることを確かめたいし、最適なレベルの安定性があることを確かめたい。
Too stable, that could cause problems with movement.
安定しすぎると、動きに問題が生じる可能性がある。
Too mobile, that can make you too lax and that basically creates an issue where we are ultimately working on being hyper-mobile where you have to be able to put some strength in there and you have to be able to put some stability in there so that you don't end up causing too much stress on the joint because you're too mobile.
可動性が高すぎると、弛緩しすぎてしまう。そうなると、最終的には、可動性が高すぎるために関節に負担がかかりすぎないように、筋力をつけ、安定性を高める必要がある。
So making sure that we know that with proper mobility and stability we can be a better mover.
だから、適切な可動性と安定性があれば、より良いムーバーになれるということを、私たちに知らしめるのだ。
We talked about ligaments before but understand that ligaments are a little bit different with their connective tissue base.
以前、靭帯の話をしたが、靭帯は結合組織を基盤としており、少し違うことを理解してほしい。
They do have collagen in them and they do have elastin in them.
コラーゲンもあるし、エラスチンもある。
But skin has elastin in it too, tendons do have that as well.
でも、皮膚にもエラスチンがあるし、腱にもエラスチンがある。
Collagen though, it's what makes it up, that's what makes it strong.
コラーゲンがあるからこそ、コラーゲンがあるからこそ、コラーゲンがあるからこそ、コラーゲンがあるからこそ、コラーゲンがあるからこそ、コラーゲンがあるからこそ、コラーゲンがある。
And then elastin is what will help it be able to be a little bit more stretch like.
そしてエラスチンが、もう少し伸縮性を持たせてくれる。
So that's one of the reasons, if you see there the bottom, bottom bullet though is very important.
だから、これが理由のひとつなんだ。一番下の箇条書きを見てほしい。
Not all ligaments have the same elastin mounts.
すべての靭帯が同じエラスチンマウントを持っているわけではない。
So that's why things like your ACL, MCL, PCL, and LCL, MCL, ACL, PCL, your four ligaments of your knee, I have to remember all the letters.
だから、ACL、MCL、PCL、LCL、MCL、ACL、PCLといった膝の4つの靭帯は、すべての文字を覚えておかなければならないんだ。
With those, they're a little bit less elastin based and that's why when they get injured they're very hard to repair.
エラスチンが少ないから、傷つくと修復が難しいんだ。
Or they might have some other technique that needs to be repaired.
あるいは、修理が必要な他の技術を持っているかもしれない。
So just be aware of that.
だから、その点だけは注意してほしい。
Whereas if it's in the hip, the hip provides a little bit more movement, probably has a little bit more elastin in it than the knee would.
一方、股関節であれば、股関節は膝よりも少し動きやすく、エラスチンも多い。
So as we go through the life span of everything here, you will notice that the growth plate is going to be the dictating point.
だから、ここですべての寿命を見ていくと、成長板が決定的なポイントになることに気づくだろう。
If you see where all those blue lines are on the right hand side, those blue lines are really important to understand because what you're looking at there is those ends of those bones that will provide the growth.
右側の青い線があるところを見てください。この青い線は、成長をもたらす骨の端を見ているのですから、本当に重要なことなのです。
And that's typically, it's not exactly where, but usually it's where the epiphysis meets.
正確な場所ではないが、通常は骨端と骨端の境目だ。
Where the epiphysis meets the diaphysis and there's a connection point there.
骨端と骨端の接点があるところだ。
So if that gets damaged, that can cause some growth problems as people age.
そのため、その部分がダメージを受けると、年齢を重ねるにつれて成長に問題が生じる可能性がある。
So again, with bone mass, we want to make sure we're fighting off osteoporosis, but also understand too that with resistance training and what we would call weight bearing exercise.
骨量については、骨粗鬆症と闘うことを確認したいが、レジスタンス・トレーニングや体重を支える運動が必要であることも理解してほしい。
Now weight bearing exercise, we're talking about running, jogging, walking, things that provide ground force.
体重を支える運動とは、ランニング、ジョギング、ウォーキングなど、地面に力を与える運動のことだ。
Now rowing, biking, using a skier, all of those things are not, swimming are not weight bearing.
漕いだり、自転車に乗ったり、スキーヤーを使ったり......水泳は体重を支えるものではない。
So anything that provides weight bearing will have a better reaction to bone mass.
だから、体重を支えることができるものは、骨量によく反応する。
So when we talk about this, we're basically looking at it from the standpoint that the more weight bearing and resistance training we do, number one, it's going to affect our strength, but we're also going to help with agility, posture and balance, which helps the bone in general.
つまり、体重負荷やレジスタンス・トレーニングが増えれば増えるほど、筋力は向上し、敏捷性や姿勢、バランスも改善され、骨全般に良い影響を与えるということだ。
But also as we age through the lifespan, if we can strengthen, if we can make someone more agile, we can keep their posture in a positive manner and create their balance better.
しかし、寿命を通じて年齢を重ねるにつれて、もし私たちが強化することができれば、もし誰かをより機敏にすることができれば、その人の姿勢をポジティブに保ち、より良いバランスを作ることができる。
Then as an older adult into your senior living, we can decrease the risk of falls and therefore less prone for fractures or other styles of breaks that may occur.
そうすれば、高齢者がシニアライフを送る際に、転倒のリスクを減らすことができ、骨折やその他の骨折が起こりにくくなります。
But particularly fractures, but with fractures it doesn't just injure the bone, it injures blood vessels and nerves, which also can have a massive impact on a person's health.
しかし、特に骨折の場合、骨を傷つけるだけでなく、血管や神経を傷つける。
And then lastly, we'll finish up with the last very important muscular system.
そして最後に、非常に重要な筋肉系を紹介する。
So understanding that the nerves in the skeletal system will interact with the muscle system to be able to move us.
つまり、骨格系の神経が筋肉系と相互作用して、私たちを動かすことができるということを理解している。
So the muscles are going to be, the nerves are going to excite the muscles, which will, the muscles will interact with the bone to move us in a manner.
つまり、神経が筋肉を興奮させ、筋肉が骨と相互作用して私たちを動かすのだ。
So there's three different types, skeletal, cardiac and smooth.
骨格型、心臓型、平滑型の3種類があるんだ。
Of those, skeletal is the most important for movement.
その中でも、骨格は運動にとって最も重要である。
Cardiac is obviously found in the heart and smooth muscle is typically found around organs.
心筋は明らかに心臓に見られ、平滑筋は一般的に臓器の周囲に見られる。
And all of those are going to, they have different tasks and they require, they're basically slightly different in a certain way.
そして、そのどれもが、それぞれ異なるタスクがあり、必要とされるものも、ある意味では基本的に微妙に異なっている。
Skeletal muscle, when we talk about skeletal muscle, that is more, it's very, it's more related to cardiac muscle.
骨格筋といえば、心筋に近い。
They're very similar.
とてもよく似ている。
Mitochondria are in there.
ミトコンドリアはそこにある。
They have all their nuclei.
すべての核を持っている。
I'm just a little bit different shape where skeletal muscle is like long, whereas cardiac muscle is a little bit more cylindrical.
骨格筋は細長いのに対して、心筋はもう少し円筒形なんだ。
Okay.
オーケー。
So just a slight variation.
だから、ほんの少しのバリエーションだ。
But with skeletal muscle, we have to know the breakdown.
しかし、骨格筋の場合は、その内訳を知らなければならない。
Okay.
オーケー。
Basically understanding that the fascia is the direct covering of the belly of the muscle.
基本的に筋膜は筋肉の腹を直接覆っているものだと理解してください。
Your epimysium is that really what we would call deep fascia or the true outlie of the whole belly of them or the whole muscle itself.
上筋膜というのは、深筋膜と呼ばれるもので、筋肉の腹部全体、あるいは筋肉自体の外側にあるものです。
Okay.
オーケー。
And then you can follow along on the right side with that picture there, the, the, the, the facet, the fascicles, or, you know, they're basically bundles of muscle fibers.
そして、右側の写真に沿って、ファセット、筋膜、つまり筋繊維の束をたどってみてください。
And those fascicles are, those bundles are surrounded by what we would call the perimysium.
そしてその束は、私たちがペリミシウムと呼ぶものに囲まれている。
All right.
分かった。
And if you kind of follow along, that's the bottom one here, you can see they, they, you know, encompass a bundle of muscle fibers.
筋繊維の束を包んでいるのがわかるだろう。
And then your true muscle fiber within that, that, that fascicle is your, your, your true muscle fiber is your endomysium, right?
そして、その筋膜の中にある本当の筋繊維が、筋内膜なんだ。
Endomysium being within that, you know, that covering of the muscle fiber itself.
内膜は、筋繊維そのものを覆っている。
Okay.
オーケー。
So that's the breakdown of the bulk musculature because we're going to get down into a little bit more of the contractile elements, which you will find in this picture a little bit more.
というわけで、これがバルク筋組織の内訳だ。これからもう少し収縮要素に踏み込んでいくので、この写真でもう少し見ていただきたい。
Okay.
オーケー。
So, when we talk about your contractile units, understand that within a fiber, you're going to find a lot of different components.
収縮ユニットについて話すとき、繊維の中にはさまざまな構成要素があることを理解してほしい。
Okay.
オーケー。
You're going to find sarcoplasm.
あなたはサープレズムを見つけるだろう。
Okay.
オーケー。
Sarcoplasm, fluid base.
小胞体、液体ベース。
You're going to find glycogen, fat, minerals.
グリコーゲン、脂肪、ミネラルを見つけるんだ。
You're going to find myoglobin.
ミオグロビンが見つかるだろう。
So again, myoglobin is muscular red blood cells.
つまり、ミオグロビンは筋肉質な赤血球なのだ。
You're going to find mitochondria and, you know, really taking food and food stuff and turning it into energy within the cells.
ミトコンドリアは、食べ物や食品を細胞内でエネルギーに変えているんだ。
Okay.
オーケー。
We are also made up, you know, within that fiber where we have the smallest contractile units that are there.
私たちはまた、その繊維の中にある最小の収縮単位で構成されている。
Those myofibrils are broken down to what we call myofilaments.
筋原線維は、筋フィラメントと呼ばれるものに分解される。
Those are the actual contractile pieces of the muscle.
これらは筋肉の実際の収縮部分である。
Those myofilaments are what we would call actin and myosin, and we'll talk about those in a second.
これらのミオフィラメントは、アクチンとミオシンと呼ばれるものだ。
All right.
分かった。
And the actin and the myosin from Z line to Z line is what we would call a sarcomere.
そして、Z線からZ線までのアクチンとミオシンがサルコメアと呼ばれるものだ。
Okay.
オーケー。
That sarcomere is the most important part because it contains all the actin and myosin, and it's truly the contractile piece that will shorten or lengthen a muscle.
サルコメアはアクチンとミオシンを含む最も重要な部分であり、筋肉を縮めたり伸ばしたりする収縮性の部分である。
Now if we look here, this right here is a true one muscle fiber.
さて、ここを見てみると、これは正真正銘の1本の筋繊維である。
Now within that muscle fiber, you can see there's your myofibrils, which again is the bundles.
その筋繊維の中に筋原線維があり、これがまた束になっているのがわかるだろう。
They're bundles of myofibrils and within each myofibril, if you come to the right over here, you will see that from Z line right here up top to Z line on the bottom, that's your sarcomere.
筋原線維が束になったもので、それぞれの筋原線維の中に、右上のZ線から下のZ線までがサルコメアであることがわかる。
The thick filaments in the center with the heads are what we would call myosin and the thin blue colored ones are what we would call actin.
中央の太いフィラメントと頭部はミオシンと呼ばれるもので、青い色の細いフィラメントはアクチンと呼ばれるものだ。
Okay.
オーケー。
And all those are important for again, shortening and lengthening the muscles.
そしてそれらはすべて、筋肉を縮めたり伸ばしたりするために重要なのだ。
We talked about it before, but the neural part, the neurons, the motor neurons have to be supplied to them fibers so we can send an electrical signal across what we would call the neuromuscular junction, which is right here across the, you know, which we would say in the neuromuscular junction, the connection point that doesn't really connect.
前にも話したが、神経部分、ニューロン、運動ニューロンには繊維が供給されなければならない。そうすれば、神経筋接合部と呼ばれる部分を横切って電気信号を送ることができる。
All right.
分かった。
That neuromuscular junction will send chemical signals, meaning ACH, acetylcholine across the boundaries.
その神経筋接合部は化学シグナル、つまりACH、アセチルコリンを境界を越えて送る。
If you look here through what we would call the synaptic gap and those, that ACH, the pink things, they will connect to a receptor site and then that will turn on the action to keep the action potential up.
シナプスの隙間と呼ばれるところから、あのACHと呼ばれるピンク色のものを見てみると、それらが受容体部位に接続され、活動電位を維持するために作用がオンになる。
So it gets into the working muscle to then provide it with a stimulus to contract.
そのため、筋肉が収縮するための刺激を与えるために、筋肉に作用する。
All right.
分かった。
All of that revolves around what we would call your sliding filament theory.
これらはすべて、私たちがスライディングフィラメント理論と呼んでいるものを中心に展開している。
So when you have that ACH get in and it creates an action potential, that action potential gets into what we would call, and I'll go down right here, into what we would call your sarcoplasmic reticulum, this meshy like substance.
ACHが入ってきて活動電位が生じると、その活動電位は小胞体と呼ばれる、網目のような物質に入る。
That sarcoplasmic reticulum will then release calcium into the muscle, which is the CA2 plus right here.
筋小胞体はカルシウムを筋肉内に放出する。
That calcium, once it's released into the muscle, will then take and go myosin and actin connecting to each other, the heads of the myosin connecting to the thin actin, and it'll basically, you ever seen Rock'em Sock'em Robots when you have the fist come up and it makes contact with maybe the head of the other opponent?
カルシウムが筋肉内に放出されると、ミオシンとアクチンが互いに結合し、ミオシンの頭が細いアクチンに結合する。
But what it does is it pulls and ratchets everything to make it shorter and shorter and shorter, and that's when you know you have your muscles starting to contract.
筋肉が収縮し始めたとわかるのはそのときだ。
But it happens so quickly and so often in the presence of ATP that we always have what we call a power stroke or that connection point and pull, okay?
しかし、ATPの存在下では、それが非常に速く、頻繁に起こる。
So what happens here is if the nerve stops firing, then we have the reverse that happens.
つまり、神経が発火を止めれば、その逆が起こるということだ。
If the nerve stops firing or all the nerves that supply the muscles stop firing, then what would happen is we'd have calcium is put back into the sarcoplasmic reticulum, it's pulled back in like a vacuum, and when there's no calcium, what'll happen is the myosin that was connecting to the actin will release and everything will go back to resting length until another stimulus comes back down the line, okay?
神経が発火を止めるか、筋肉に供給するすべての神経が発火を止めると、何が起こるかというと、カルシウムが筋小胞体に戻され、真空のように引き戻される。カルシウムがなくなると、アクチンとつながっていたミオシンが放出され、別の刺激が戻ってくるまで、すべてが安静時の長さに戻るんだ。
Now I know I went through that pretty quickly, but all of that is in, and it's all listed in here so that you can understand piece by piece how that all happens, okay?
でも、そのすべてがここに記載されているんだ。だから、そのすべてがどのように起こるのか、ひとつひとつ理解することができる。
But again, it cannot happen unless you have a actual nervous system impulse that comes down the line that creates the release of acetylcholine that will then make an action potential on the muscles.
しかし、繰り返しになるが、実際の神経系のインパルスが、筋肉に活動電位を起こすアセチルコリンの放出を生み出さない限り、それは起こらない。
And once that happens, we are good to go for a muscle to contract.
そうなれば、筋肉を収縮させるのに問題はない。
So what that is called is the all or none principle.
つまり、オール・オア・ナッシングの原則だ。
So when you have a motor unit, now remember, a motor unit is the nerve and the muscles that it supplies.
運動単位とは、神経とその神経が供給する筋肉のことである。
Okay, that's a motor unit.
よし、これはモーターユニットだ。
Now there's two different types, type one, type two.
現在、タイプ1とタイプ2の2種類がある。
Type one is more aerobic, it's hard to fatigue, okay?
タイプ1はより有酸素的で、疲れにくいんだ。
It provides a lot less force, whereas a larger type two motor unit is going to supply muscles that are more explosive, they're easily fatigable, but they create a lot of power and generate a lot of force, okay?
一方、より大きなタイプ2のモーターユニットは、より爆発的で、疲労しやすいが、大きなパワーを生み出し、大きな力を生み出す筋肉を供給する。
So all of those are important because a type one is going to be more like what we use to stabilize our body every day because type one muscles, if they're not type one to hold us into proper posture, then we would fatigue out and be bent over all the time.
なぜなら、タイプ1の筋肉は、私たちが毎日体を安定させるために使っている筋肉に近いからだ。もしタイプ1の筋肉が私たちを正しい姿勢に保持するためのものでなければ、私たちは疲労し、いつも前かがみになってしまうだろう。
Whereas a type two is more about the really fast explosive running and jumping types of things that we do that require a lot of force.
一方、タイプ2は、爆発的なスピードで走ったり、ジャンプしたりするような、大きな力を必要とする競技に適している。
So what I was talking about before was the all or none principle.
つまり、私が以前話していたのは、オール・オア・ナッシングの原則だ。
So if a nerve sends a signal down the line, then what that means is that if that nerve's signal is sent, unless there is damage to the nerve, that will send out and it will create all or none.
つまり、神経がシグナルを送るということは、神経にダメージがない限り、その神経がシグナルを送れば、そのシグナルが発信され、すべてを生み出すか、何も生み出さないかということになる。
If a nerve sends a signal and an impulse, it will create a muscular contraction.
神経が信号とインパルスを送れば、筋収縮が起こる。
It'll maximally do it.
それが最大限の効果だ。
It's not a partial, you don't get a little bit of it.
部分的なものではないんだ。
It's no, that whole nerve fires and it gives you whatever it gave you, whatever power was in that electrical current, all right?
そうじゃなくて、神経全体が発火して、その電流の中にどんなパワーがあったとしても、それをあなたに与えるんだ。
And that's the part of the all or none principle where if a nerve sent, you're going to have some movement and even if it's voluntary or involuntary.
そしてそれは、神経が伝われば何らかの動きが出て、それが随意的なものであれ不随意的なものであれ、オール・オア・ナッシングの原則の一部である。
So again, motor units are type one, type two, but understand that motor units of that are type one have muscle fiber, type one muscle fibers, whereas motor type two motor units will have type two muscle fibers.
つまり、運動単位には1型と2型があるが、1型の運動単位は筋繊維、つまり1型の筋繊維を持っているのに対し、2型の運動単位は2型の筋繊維を持っていることを理解してほしい。
Now again, depending, and if you look here, the characteristics will help you, but understand type one is what we would call more aerobic.
しかし、タイプ1はいわゆる有酸素性である。
They're typically like it says here, they have more capillaries, mitochondria and myoglobin.
毛細血管、ミトコンドリア、ミオグロビンが多い。
So think about the, if you think about dark meat of a chicken, that would mean that there's more capillary beds in there, which means that that meat is more type one.
つまり、鶏の黒い肉について考えてみると、そこには毛細血管のベッドが多いということになり、その肉はよりタイプ1であるということになる。
It's more red, whereas type two is more, it has fewer capillaries and it, because of that, that's usually like your, your breast meat, your, your white meat.
2型は毛細血管が少なく、赤身が多いのに対して、2型は毛細血管が少ないので、通常、胸肉や白身肉のような肉になる。
So that's more type two.
つまり、タイプ2ということだ。
Now type two is broken up into type two a and type two X, but there's also other ones, but those are the major ones type two X and the X doesn't mean that, but X really means explosive.
現在、2型は2型Aと2型Xに分かれているが、他にもあるが、主なものは2型Xで、Xはその意味ではなく、Xは本当に爆発的という意味である。
It's your true hard, forceful muscle fiber where type two a is more of a hybrid.
タイプ2のaがどちらかといえばハイブリッドであるのに対し、タイプ2のaは本来の硬く力強い筋繊維である。
It's still very, very strong, very powerful and in their approach, but they can, they're a hybrid.
それでも、非常に強力で、非常にパワフルで、彼らのアプローチでは、彼らはハイブリッドなんだ。
So they have, they're a little bit less fatiguing, meaning they won't fatigue out as fast, but they still have a lot of power to them.
つまり、少し疲労が少ない。
Okay.
オーケー。
So depending upon who you are, all right, genetics will make that up.
だから、あなたが誰であるかによって、遺伝がそれを補うことになる。
You know, if you come from a, if you both, your parents played basketball, you know, you might be more type two muscle fiber oriented.
両親ともにバスケットボールをやっていたような家庭で育った人は、2型の筋繊維を重視するかもしれない。
So genetics will play a part in that.
だから、遺伝がその一端を担うことになる。
And then the function of it, you know, again, type one is more aerobic, more endurance based, whereas type two is more powerful, more forceful.
そしてその機能だが、やはりタイプ1はより有酸素運動的で持久力に基づくのに対し、タイプ2はよりパワフルで力強い。
Okay.
オーケー。
So the function will dictate what you can do for your movements.
だから、機能によって自分の動きに何ができるかが決まる。
So type one, slow twitch, type two, fast twitch.
つまり、タイプ1は遅筋、タイプ2は速筋というわけだ。
And then lastly, just understand that over the course of our lifespan, you know, we do, we grow.
そして最後に、私たちの寿命の間に、私たちは成長するということを理解してほしい。
Okay.
オーケー。
We eventually hit what we would call peak mass, peak power.
最終的にはピーク・マス、ピーク・パワーと呼ばれるものに到達した。
All right.
分かった。
And we also hit a, a peak strength cycle and that's usually anywhere between 20 and 30 years old.
そして、私たちはまた、強さのピークに達する周期があり、それはたいてい20歳から30歳の間だ。
Now, there are subtle changes that happen from 30 to 50, right?
今、30歳から50歳にかけて微妙な変化が起きているよね?
It says here, you also, after the age of 50, start losing about one to 2% of your muscle mass per year.
ここにも書いてあるが、50歳を過ぎると、1年に1~2%の筋肉量が減少し始める。
Now, that doesn't seem like a lot, but over the course of time it can.
今となっては大したことないように思えるが、長い間にはそうなることもある。
So what do we always say?
では、私たちはいつも何を言っているのだろうか?
If you don't use it, you, if you don't use it, you lose it.
使わなければ、使わなければ、失う。
But we know that ultimately at some point we're going to start losing muscle mass.
しかし、最終的には筋肉量が減っていくことは分かっている。
So what we want to do is maintain what we have as to the greatest capacity.
だから私たちがやりたいのは、今あるものを最大限の能力で維持することだ。
Okay.
オーケー。
So we have to be aware of that.
だから、それを意識しなければならない。
So again, resistance training is going to help come, you know, combat that loss.
だから、レジスタンス・トレーニングは、その損失と戦うのに役立つんだ。
So over the lifespan to keep our muscles strong and healthy, you know, we want to make sure that we do add in resistance training to any other style of training that we do because we want to preserve what we have.
だから、生涯にわたって筋肉を強く健康に保つためには、今ある筋肉を維持するために、他のどんなスタイルのトレーニングにもレジスタンス・トレーニングを加えるようにしたい。
Okay.
オーケー。
So nervous system, muscular system, skeletal system, their interactions, how that you put everything together and a nerve will fire a muscle which will move the skeletal, which will move a bone.
つまり、神経系、筋肉系、骨格系、それらの相互作用、すべてを組み合わせて、神経が筋肉を動かし、それが骨格を動かし、骨を動かす。
So very, very important as we pull through each part of that.
だから、それぞれのパートをやり遂げるには、とてもとても重要なことなんだ。
So thanks for listening to this, this chapter five.
第5章を聴いてくれてありがとう。
And if you need to, we'll be continuing on to chapter six.
もし必要なら、第6章に続くよ。
So have a great day.
それでは良い一日を。