字幕表 動画を再生する
For over 30 years, families of the victims of Pan Am Flight 103 have longed for some closure.
パンナム103便の犠牲者の遺族は、30年以上にわたり、終結を待ち望んできた。
Now it looks as if officials have a suspect in the 1988 bombing.
今、当局は1988年の爆破事件の容疑者をつかんだようだ。
This is the heartbreaking story of that tragic flight.
これはその悲劇的なフライトの悲痛な物語である。
On December 21, 1988, Pan Am 103 was beginning the second leg of its Frankfurt-London-New York-Detroit route. The Boeing 747, known as the Clipper Maid of the Seas, left London Heathrow with 243 passengers and 16 crew members, including 189 Americans. Forty minutes into the flight, the plane had reached the coast of Scotland. According to the official accident report, the pilot requested clearance to proceed with the transatlantic portion of the flight from
1988年12月21日、パンナム103便はフランクフルト-ロンドン-ニューヨーク-デトロイト線の第2便に就航していた。クリッパー・メイド・オブ・ザ・シーズとして知られるボーイング747型機は、189人のアメリカ人を含む243人の乗客と16人の乗員を乗せ、ロンドン・ヒースロー空港を出発した。飛行開始から40分後、飛行機はスコットランドの海岸に到着した。公式の事故報告書によると、パイロットは大西洋横断便の飛行を続行するために
Shanwick Oceanic Area Control at 1858 Universal Time Coordinated, or UTC. At 1902 UTC, the officers at the Air Traffic Control Center cleared the flight to proceed, but did not receive a response.
協定世界時(UTC)1858時、シャンウィック大洋州管制。1902UTC、航空管制センターはフライトの続行を許可したが、応答はなかった。
One of the ground officers only reported a strange noise, presumably from the cockpit.
コックピットからと思われる奇妙な音がしたと報告したのは、地上勤務の士官のひとりだけだった。
Once five different objects showed up on the radar instead of the plane, the officials began to fear the worst. The Shanwick officers' fears were correct. At around 1900 UTC, a bomb and a Samsonite suitcase exploded, ripping through the fuselage and fragmenting the plane. The Irish Times quoted witnesses as seeing a ball of fire in the night sky as wreckage rained down upon the small Scottish town of Lockerbie. The FBI ultimately recorded debris over an area of 845 square miles. Soon, teams from international intelligence agencies and security bureaus, such as the FBI and CIA, were on the ground, looking for any sort of wreckage from the plane. The investigators sought the black box and anything else that could help reconstruct the tragedy. The explosion killed all 259 people aboard the plane. While some died instantly, Dr. William Eckert of Wichita State University told the Associated Press that around 148 passengers in the pilot may have survived the initial explosion, only to experience the horror of a 31,000-foot drop to the ground.
飛行機ではなく5つの異なる物体がレーダーに映し出されると、関係者は最悪の事態を恐れ始めた。シャンウィック将校の懸念は的中した。協定世界時(UTC)1900年頃、爆弾とサムソナイトのスーツケースが爆発し、機体を切り裂き、機体を粉々にした。アイリッシュ・タイムズ』紙は、スコットランドの小さな町ロッカビーに残骸が降り注ぐ中、夜空に火の玉を見たという目撃者の証言を引用した。FBIは最終的に、845平方マイルにおよぶ残骸を記録した。間もなく、FBIやCIAといった国際的な諜報機関や安全保障局のチームが地上に降り立ち
Many of them would have passed out initially from lack of oxygen, but regained consciousness somewhere between 15,000 and 10,000 feet. For them, the seemingly never-ending drop must have been horrific. Many were found holding crucifixes, suggesting that they expected to die.
彼らの多くは、最初は酸素不足で気を失ったが、高度15,000フィートから10,000フィートのどこかで意識を取り戻しただろう。彼らにとって、果てしなく続くように見える落下は恐ろしいものだったに違いない。多くの人が十字架を持っていたことから、彼らは死を予期していたことがうかがえる。
The motto of the family members over the past 32 years has been, the truth must be known.
この32年間、家族のモットーは、真実を知らなければならないということだった。
In addition to the victims on the plane, 11 people on the ground were killed. The aircraft's wing struck numerous houses on the Sherwood Crescent in Lockerbie. Two of the 11 victims had their house reduced to ash, their bodies completely incinerated and never found. 21 of the damaged houses were demolished, while more required extensive repairs.
機内の犠牲者に加え、地上にいた11人が死亡した。航空機の翼はロッカビーのシャーウッド・クレセントにある多数の家屋に衝突した。11人の犠牲者のうち2人は家が灰になり、遺体は完全に焼却されたまま発見されなかった。被害を受けた家屋のうち21軒は取り壊され、さらに多くの家屋が大規模な修理を必要とした。
Intelligence agencies had some warning prior to the bombing that allowed them to identify preliminary suspects. According to The Washington Post, an anonymous caller phoned a potential threat to the U.S. Embassy in Helsinki on December 5, 1988. Supposedly, a Finnish woman would unwittingly carry a bomb onto a U.S.-bound Pan Am flight from Frankfurt within two weeks of the call. The caller also provided two names associated with the Palestinian Abu Nadal militia. This memo pointed to Middle Eastern terror groups, but was dismissed. French and British intelligence suspected Libyan involvement, given President Muammar Gaddafi's support for the 1986 West
諜報機関は爆破事件の前に、予備的な容疑者を特定できるような警告を発していた。ワシントン・ポスト紙によると、1988年12月5日、匿名の通報者がヘルシンキのアメリカ大使館に潜在的な脅威を電話で伝えた。おそらく、その電話から2週間以内に、フィンランド人女性が無意識のうちに爆弾をフランクフルト発の米国行きパンナム便に持ち込むというものだった。電話の主は、パレスチナのアブ・ナダル民兵に関連する2人の名前も伝えていた。このメモは中東のテロ集団を指摘していたが、却下された。フランスとイギリスの諜報機関は、ムアンマル・
Berlin nightclub bombing and his ongoing feud with the United States. American investigators found supporting evidence while combing through the Lockerbie wreckage. According to Christopher
ベルリンのナイトクラブ爆破事件と、現在も続くアメリカとの確執。アメリカの捜査当局は、ロッカビーの残骸を調べているうちに、それを裏付ける証拠を発見した。クリストファーによれば
Joyner and Wayne Rothbaum, investigators discovered a microchip from the bomb that matched the type used to blow up three flights over Chad, Togo, and Niger between 1984 and 1989.
ジョイナーとウェイン・ロスバウムは、1984年から1989年にかけてチャド、トーゴ、ニジェール上空で3機の航空機爆破に使われた爆弾の型と一致するマイクロチップを発見した。
In addition, Senegal arrested two Libyan men with Semtex explosives that investigators matched to the Lockerbie bomb fragments. This provided more direction for the investigation, which shifted from Iran to Libya.
さらにセネガルは、捜査当局がロッカビー爆弾の破片と一致したセムテックス爆薬を所持していたリビア人男性2人を逮捕した。これにより、捜査の方向性はイランからリビアへとシフトした。
Following the French intelligence service's lease, British intelligence identified two Libyans,
フランス情報部のリースに続き、英国情報部は2人のリビア人を特定した、
Abdel Basit al-Megrahi and Lehman Khalifa Fima, as persons of interest. Both men were identified as Libyan intelligence operatives, again suggesting a link to Gaddafi. But until they could be tried, their involvement could not be confirmed. The U.K., with American support, requested the men's extradition for trial in the U.K. or the United States.
アブデル・バシト・アル・メグラヒとリーマン・ハリファ・フィマが参考人として挙げられた。二人ともリビアの諜報員であることが確認され、やはりカダフィとの関係が示唆された。しかし、彼らが裁判にかけられるまでは、その関与は確認できなかった。イギリスはアメリカの支援を得て、イギリスかアメリカでの裁判のために彼らの身柄引き渡しを要求した。
Gaddafi refused, citing the Montreal Convention's either extradite or prosecute principle.
カダフィはモントリオール条約の身柄引き渡しまたは訴追の原則を理由に拒否した。
This principle allowed Libya to try terror suspects on its own soil.
この原則により、リビアはテロ容疑者を自国内で裁くことができるようになった。
The United States decided to force Gaddafi's hand with U.N. Security Council Resolution 748.
米国は、国連安全保障理事会決議748号でカダフィの手を強引に引くことを決定した。
These sanctions placed restrictions on Libya's aviation industry, military, and high-ranking government officials until Gaddafi withdrew his support for terrorism.
これらの制裁は、カダフィがテロ支援を撤回するまで、リビアの航空産業、軍、政府高官に制限を加えるものだった。
As the impasse continued into 1997, international bodies offered to mediate, and the Arab League proposed a compromise. The extradited suspects could be tried in a neutral country outside the U.K. With support from South Africa and the Arab League,
暗礁に乗り上げたまま1997年に入ると、国際機関が仲介を申し出、アラブ連盟が妥協案を提示した。引き渡された容疑者は、南アフリカとアラブ連盟の支持を得て、英国外の中立国で裁判にかけられることになった、
American Secretary of State Madeleine Albright and British Foreign Secretary Robin Cook offered
アメリカのオルブライト国務長官とイギリスのロビン・クック外務大臣が申し出た。
Gaddafi a deal. The two accused would be tried by a Scottish court in the Netherlands at Camp Zeist, a former NATO base. If they were found guilty, they would serve their sentences in British prison.
カダフィとの取引人の被告人は、オランダにある旧NATO基地のキャンプ・ツァイストにあるスコットランドの法廷で裁かれることになる。有罪が確定すれば、彼らはイギリスの刑務所で刑期を終えることになる。
Gaddafi accepted the offer and extradited both men to face trial.
カダフィはこの申し出を受け入れ、裁判を受けるために2人を引き渡した。
The proceedings began in May 2000. Lehman Khalifa Fima was found not guilty. He had been in Sweden on the day of the bombing and could not have been involved.
審理は2000年5月に始まった。リーマン・ハリファ・フィマは無罪となった。彼は爆破事件の当日、スウェーデンに滞在しており、関与することはできなかった。
Abdel Basit al-Megrahi's trial was more complicated. The critical piece of evidence was the testimony of the man who had allegedly sold the clothes in the suitcase bomb.
アブデル・バシト・アル=メグラヒの裁判はもっと複雑だった。決定的な証拠は、スーツケース爆弾の中に入っていた服を売ったとされる男の証言だった。
During al-Megrahi's trial, the main prosecution witness was a Maltese national named Tony Gauci.
アル=メグラヒの裁判で、検察側の主な証人はトニー・ガウチというマルタ人だった。
Gauci testified that he had sold the clothes to a man of Middle Eastern appearance who resembled al-Megrahi. However, he could not match the man he had met in Malta with the suspect on trial with certainty. Gauci could only recall that a picture of al-Megrahi in a magazine resembled his client. However, his testimony was enough to convict al-Megrahi, who was sentenced to life imprisonment in the UK. Later evidence has cast serious doubts about his guilt.
ガウチは、アル・メグラヒに似た中東系の風貌の男に服を売ったと証言した。しかし、マルタで会った男と公判中の容疑者を確実に一致させることはできなかった。ガウチは、雑誌に載っていたアル・メグラヒの写真が自分の依頼人に似ていたことを思い出しただけだった。しかし、彼の証言はアル・メグラヒを有罪とするには十分であり、彼は英国で終身刑を言い渡された。その後の証拠によって、アル・メグラヒの有罪には重大な疑問が投げかけられている。
Abdel Basit al-Megrahi's conviction vindicated Gaddafi's accusers. With the sanctions taking their toll and affecting Libya's lucrative trading relations with Europe, Gaddafi announced that Libya would take responsibility for the bombing and pay $3 billion to the families of the victims. In return, the UN lifted the sanctions under Resolution 748 and allowed Libya back into the international community. However, while Gaddafi's admission provided a sense of closure to the victims' families, the Libyan president continued to deny responsibility in private.
アブデル・バシト・アル・メグラヒの有罪判決は、カダフィの告発者の正当性を証明した。制裁が犠牲となり、リビアのヨーロッパとの有利な貿易関係に影響を及ぼす中、カダフィはリビアが爆破事件の責任を取り、犠牲者の遺族に30億ドルを支払うと発表した。その見返りとして、国連は決議748号に基づいて制裁を解除し、リビアを国際社会に復帰させた。しかし、カダフィの告白は犠牲者家族に終結感を与えたが、リビア大統領は私的な場では責任を否定し続けた。
Once the sanctions on Libya were lifted, the emotion over Gaddafi's role died down somewhat.
リビアへの制裁が解除されると、カダフィの役割をめぐる感情はいくぶん沈静化した。
However, the BBC reported in 2009 that Abdel Basit al-Megrahi was dying of cancer and had requested a commutation of his sentence on compassionate grounds. If granted, he would be allowed to return home to Libya to live out the remaining six months doctors believed he had left.
しかし、BBCは2009年、アブデル・バシト・アル=メグラヒがガンで瀕死の状態にあり、同情的な理由で減刑を要求したと報じた。もしそれが認められれば、彼はリビアに帰国し、医師が考える残りの6ヶ月を過ごすことが許される。
His appeal caused an uproar in Britain, causing a rift between those who wished to show mercy and those who wished to see him die in prison. Ultimately, the court granted him clemency to the outrage of the victims' families.
彼の上訴はイギリス国内を騒然とさせ、慈悲を望む人々と獄中死を望む人々との間に亀裂をもたらした。結局、裁判所は被害者家族の怒りを買い、彼に恩赦を与えた。
I did not expect to return at all. The pressure was huge.
復帰できるとはまったく思っていなかった。プレッシャーは大きかった。
Releasing me was a very difficult issue."
私を釈放することは非常に難しい問題だった。
In 2010 and 2011, the Arab Spring arrived in Libya and soon escalated into full-blown civil war.
2010年と2011年、「アラブの春」がリビアに到来し、やがて本格的な内戦に発展した。
Gaddafi was killed in a French bombing raid on Tripoli, leaving a power vacuum for a fragile coalition of Islamists, anti-Gaddafi politicians, and generals to fill. The face of the interim
カダフィはフランスのトリポリ空襲で死亡し、イスラム主義者、反カダフィの政治家、将軍からなる脆弱な連合が権力の空白を埋めることになった。暫定政権の顔
National Transitional Council was former Gaddafi loyalist and justice minister Mustafa Abdul
国家暫定評議会は元カダフィ支持者で法務大臣のムスタファ・アブドゥルだった。
Zalil. Zalil eventually sought asylum in Sweden, where he made some damning claims regarding his former boss' complicity in the Lockerbie bombing. In an explosive interview with Swedish newspaper
ザリルザリルは最終的にスウェーデンに亡命を求め、そこで元上司がロッカビー爆弾テロに加担したことについて、いくつかの非難めいた主張をした。スウェーデンの新聞
Expressen, Zalil claimed to have documented proof that Gaddafi had personally ordered the Lockerbie bombing. These claims received some attention in the UK. The BBC quoted Scottish MP Murdo Fraser, calling the allegations disturbing but believable. For Fraser, Zalil's claim explained why Gaddafi had refused to extradite al-Megrahi, lest he implicate the Libyan president during his trial.
Expressen』誌のザリル記者は、カダフィがロッカビー爆弾テロを個人的に命じたという証拠を文書で持っていると主張した。この主張は英国でも注目された。BBCはスコットランドのマード・フレーザー議員の発言を引用し、この疑惑は不穏なものだが信憑性があるとした。フレイザーにとって、ザリルの主張は、カダフィがアル=メグラヒの身柄引き渡しを拒否した理由を説明するものであった。
However, Zalil never presented any evidence in support of his claims.
しかし、ザリルは彼の主張を裏付ける証拠を提示することはなかった。
Following Abdebaset al-Megrahi's death, attention turned to the original suspect, the Islamic Republic of Iran. In the 2014 Al Jazeera exposé, Lockerbie, What Really Happened?,
アブデバセット・アル=メグラヒの死後、当初の容疑者であったイラン・イスラム共和国に注目が集まった。2014年のアルジャジーラの暴露記事『ロッカビー、本当は何が起きたのか?
Iranian defector Abu Ghazem Masbahi claimed that Supreme Leader Ayatollah Khomeini had personally approved the plan. An anonymous Israeli source quoted in The Times of Israel claimed that Khomeini was behind the contracting of Ahmed Jibril, a member of the Popular Front for the Liberation of Palestine, to carry out the bombing. America's intelligence agencies posited that if Iran was responsible, it was in revenge for the USS Vincennes downing of
イランの亡命者アブ・ガゼム・マスバヒは、最高指導者ホメイニ師が個人的にこの計画を承認したと主張した。タイムズ・オブ・イスラエル』紙に引用されたイスラエルの匿名の情報源は、パレスチナ解放人民戦線のメンバーであるアーメド・ジブリールが爆弾テロを実行するために契約した背後にはホメイニがいたと主張した。アメリカの情報機関は、もしイランが犯行声明を出したとすれば、それはUSSヴィンセンヌ撃墜事件に対する復讐であったと推測した。
Iran Air 655 over the Persian Gulf in 1986. According to Real Clear World, Khomeini had promised that the skies would rain blood in revenge. Already under pressure over Iran's nuclear program, President Hassan Rouhani denied all allegations. However, a 2020 tweet from Rouhani in response to threats by American President Donald Trump turned some heads.
1986年、ペルシャ湾上空のイラン航空655便。リアル・クリア・ワールドによれば、ホメイニは復讐のために空に血の雨を降らせることを約束したという。すでにイランの核開発問題で圧力を受けていたハッサン・ルハニ大統領は、すべての疑惑を否定した。しかし、アメリカのドナルド・トランプ大統領の脅しに対するルハニ大統領の2020年のツイートが、一部の人々の頭をもたげた。
They can't do what they were saying they're going to do, because if they do that, they're going to be met with really very violent force. We have no choice.
彼らがやろうと言っていたことを実行することはできない。それを実行すれば、本当に非常に暴力的な力で迎え撃つことになるからだ。選択の余地はない。
Professor Robert Black told Indian magazine The Week that he believed the tweet indicates that Lockerbie was a response to Iran Air 655. Jim Swire, father of Lockerbie victim Flora Swire, called this an admission of guilt in an interview with The Times. As of now, no investigations into the tweet or its possible meaning have taken place.
ロバート・ブラック教授はインドの雑誌『ザ・ウィーク』に、このツイートはロッカビーがイラン航空655便に対応したものであることを示していると思うと語った。ロッカビーの犠牲者フローラ・スワイアの父ジム・スワイアは、『タイムズ』紙のインタビューで、これは罪を認めたことになると述べた。現在のところ、このツイートやその可能性のある意味についての調査は行われていない。
Ultimately, Iran's role is still unclear — although the role of a Palestinian group makes sense, in light of the warning that was phoned into Helsinki in 1988. American intelligence services have mostly sidelined the Iranian angle, and have pursued the Libyan angle further.
しかし、1988年にヘルシンキで発せられた警告に照らせば、パレスチナ人グループの役割は理にかなっている。アメリカの諜報機関は、イランという切り口はほとんど無視し、リビアという切り口を追求してきた。
The latest development in the Lockerbie bombing case came on December 21, 2020, the 32nd anniversary of the bombing. Attorney General William Barr and the U.S. Department of Justice announced new charges against a third Libyan currently incarcerated in his home country.
2020年12月21日、ロッカビー爆弾テロ事件から32年目の日に、最新の進展があった。ウィリアム・バー司法長官と米司法省は、現在母国に収監されている3人目のリビア人に対する新たな告発を発表した。
The DOJ identified the former senior Libyan intelligence official as Abu Aghila Masoud
司法省はリビアの元情報機関高官をアブ・アギラ・マスードと特定した。
Kiir al-Marimi, but no other information was provided at the time.
キール・アル=マリミだが、それ以外の情報は当時提供されなかった。
No amount of time or distance will stop the United States and our Scottish partners from pursuing justice. The Lockerbie case has taken numerous twists and turns. When justice appeared served, it was revealed that special interest and economic expediency had tainted the trials of the suspects. Abdebaset al-Megrahi's family has continued to fight his conviction posthumously, and on January 15, 2021, Scotland rejected an appeal to vacate al-Megrahi's conviction.
米国とスコットランドのパートナーは、どんなに時間がかかろうとも、距離があろうとも、正義の追求を止めることはできない。ロッカビー事件は紆余曲折を経てきた。正義が果たされたかに見えたとき、特別な利益と経済的な便宜が容疑者の裁判を汚していたことが明らかになった。アブデバセット・アル=メグラヒの遺族は、死後も彼の有罪判決と闘い続け、2021年1月15日、スコットランドはアル=メグラヒの有罪判決を取り消すよう求める上訴を却下した。
When Attorney General William Barr indicted Abu Aghila Masoud Kiir al-Marimi in 2020, the suspect was still in Libyan custody and needed to be extradited to face trial.
ウィリアム・バー司法長官が2020年にアブ・アギラ・マスード・キール・アル=マリミを起訴したとき、容疑者はまだリビアに拘束されており、裁判を受けるためには身柄を引き渡す必要があった。
But his sudden appearance in the United States in 2022 raised questions about how exactly he arrived there. In 2021, the Libyan government in Tripoli said it was open to collaboration on al-Marimi's extradition, except, as ABC noted, there was no extradition treaty. U.S. officials have not issued a comment on the matter, and many outlets have simply said he was extradited.
しかし、2022年に彼が突然米国に現れたことで、彼が米国に到着した正確な経緯について疑問が生じた。2021年、トリポリのリビア政府はアル=マリミの身柄引き渡しについて協力する用意があると述べたが、ABCが指摘したように、身柄引き渡し条約は存在しなかった。米国当局はこの件に関してコメントを発表しておらず、多くの報道機関はアル=マリーミの身柄は引き渡されたと報じている。
But as noted in the AP, it is possible that American agents may have kidnapped al-Marimi and taken him to the States to face trial. The only evidence currently available is a Libyan report and claims from al-Marimi's family that Tripoli looked the other way regarding the kidnapping, as implied by government silence on the suspect's disappearance. Regardless, his presence in America is confirmed, and he has made his first court appearance.
しかし、AP通信にあるように、アメリカの諜報員がアル=マリミを誘拐し、裁判を受けるためにアメリカに連れて行った可能性もある。現在入手可能な唯一の証拠は、リビアの報告書と、アル=マリーミ容疑者の失踪に関する政府の沈黙が暗示するように、トリポリが誘拐に関して見て見ぬふりをしていたというアル=マリーミ容疑者の家族の主張だけである。ともあれ、アル=マリーミのアメリカ滞在は確認され、最初の出廷を果たした。
Al-Marimi is the first Lockerbie suspect to appear in U.S. court and face two counts of destruction of an aircraft causing death and one count of destruction of a commercial vehicle causing death. While both of these could carry the death penalty, the Biden administration
アル=マリーミはロッカビー容疑者として初めて米国の法廷に出廷し、航空機破壊による死傷罪2件と商用車破壊による死傷罪1件に問われている。いずれも死刑になる可能性があるが、バイデン政権は次のように述べている。
Department of Justice has said it will seek life imprisonment instead, should he be found guilty.
司法省は、彼が有罪になった場合、代わりに終身刑を求刑すると発表した。
For Lockerbie relatives, it presents a chance to finally find closure on a case that has dragged on for over 30 years.
ロッカビーの親族にとっては、30年以上も長引いた事件にようやくケリをつけるチャンスである。