字幕表 動画を再生する
As a young woman, I've had some pretty cool opportunities.
若い女性として、私はかなりクールな機会に恵まれてきた。
One that I'm most proud of is having my art displayed at the DMA before I turned 17.
最も誇りに思っているのは、17歳になる前にDMAで自分の作品を展示したことだ。
When I was in the auditorium with all the other young artists being honored for our achievements, I couldn't think of how proud I was of myself.
講堂で他の若いアーティストたちと一緒にいて、その功績を称えられたとき、私は自分がどれほど誇らしい存在であったかを思い浮かべることができなかった。
All I could think about was the velvet upholstery of the chairs touching the back of my arms and legs.
私が考えていたのは、椅子のベルベットの張地が腕や脚の裏に触れることだけだった。
For me, the sensation of touching velvet is unbearable.
私にとって、ベルベットに触れる感覚は耐え難いものだ。
You may be thinking, I don't like certain textures either, but there's more to this story you need to know.
と思うかもしれないが、この話にはもっと知っておくべきことがある。
I'm Kate Kale, I'm 20 years old, and I'm autistic.
私はケイト・ケール、20歳、自閉症です。
When I was a freshman in high school, my family noticed that I was having difficulty connecting with my peers.
私が高校1年生のとき、家族は私が同級生とうまくつながれないことに気づいていた。
I had also developed severe anxiety and it showed up in unexpected ways.
不安もひどくなり、それが思いがけない形で現れた。
I had always had autistic traits and struggles, but I just thought I was weird.
自閉症的な特徴や葛藤は常にあったけれど、ただ自分は変だと思っていた。
My parents took me in for an evaluation where we learned I was autistic.
両親は私を検査に連れて行き、そこで私が自閉症であることを知った。
We were all shocked because I'm not what people would typically think of as an autistic person.
私は一般的に自閉症と思われているような人間ではないので、みんなショックを受けた。
Autism is diagnosed when social expectations for neurotypical behavior begin to outweigh the person's ability to perform those behaviors.
自閉症と診断されるのは、神経型行動に対する社会的期待が、その行動を行う本人の能力を上回り始めたときである。
Autism Spectrum Disorder, or ASD, is a lifelong developmental disability that can cause deficits in communication, social interaction, emotional awareness, and it can cause sensory issues among other symptoms.
自閉スペクトラム症(ASD)は、生涯発達障害であり、コミュニケーション、社会的相互作用、感情認識に障害をもたらし、他の症状の中でも特に感覚の問題を引き起こす可能性がある。
The reason it's lifelong is that autism is not a disease and it can't be cured.
自閉症は病気ではないので、一生治らないからです。
It's a neurodivergency, which means that the autistic brain works differently than the No one is sure why some people have autism.
自閉症は神経多様性であり、自閉症の脳は他の脳とは異なる働きをする。 なぜ自閉症の人がいるのかは誰もわからない。
One of the criteria for diagnosis is that symptoms must be present from birth or early childhood, which means that it's not caused by poor diet, bad parenting, vaccinations, and it's not contagious.
診断基準のひとつは、症状が出生時または幼児期から存在することで、つまり、食生活の乱れや悪い子育て、予防接種が原因ではなく、伝染性もないということだ。
Evidence has shown that autism can be passed down genetically, which means it may run in I found that a lot of neurotypical people and even some autistic people struggle with the concept of the autism spectrum.
自閉症は遺伝的に受け継がれる可能性があることが証明されている。
This is partially because I think it's poorly named, but also partly because the way that experts and researchers think about autism is changing all the time as they do more research.
これは、この病名が稚拙だと思うからということもあるが、専門家や研究者の自閉症に対する考え方が、研究を重ねるにつれて常に変化しているからでもある。
In the past, autism had three categories, mild, moderate, and severe.
かつて自閉症には、軽度、中等度、重度の3つのカテゴリーがあった。
Later, it was thought of more as a continuum like this, from high-functioning to low-functioning, with high-functioning also being called Asperger's syndrome.
その後、高機能から低機能までの連続体として考えられるようになり、高機能はアスペルガー症候群とも呼ばれるようになった。
You may think that as long as a person experiences the same symptoms, what you call their disorder doesn't matter.
同じ症状を経験する限り、その障害を何と呼ぶかは問題ではないと思うかもしれない。
Here's why I don't prefer the term Asperger's syndrome.
私がアスペルガー症候群という言葉を好まない理由はここにある。
Hans Asperger was a medical doctor and early researcher on autistic kids who he called autistic psychopaths.
ハンス・アスペルガーは医師であり、自閉症児の初期の研究者で、彼は自閉症精神病質者と呼んだ。
He believed in eugenics and sent many of the kids he worked with to the Third Reich's child euthanasia and sterilization programs.
彼は優生学を信じており、一緒に働いていた子供たちの多くを第三帝国の子供の安楽死や不妊手術プログラムに送り込んだ。
While not the Nazis' main targets, autistic people were considered a threat to the Third Reich goal of a genetically pure society.
ナチスの主な標的ではなかったが、自閉症の人々は、遺伝的に純粋な社会という第三帝国の目標にとって脅威であると考えられていた。
When people use the term Asperger's syndrome, they're unknowingly reinforcing the idea that autistic people have no value to society.
人々がアスペルガー症候群という言葉を使うとき、自閉症者は社会にとって何の価値もないという考えを知らず知らずのうちに強めている。
This is why I prefer my disorder be referred to as autism spectrum disorder or autism instead of Asperger's syndrome.
だから私は、自分の障害をアスペルガー症候群ではなく、自閉症スペクトラムあるいは自閉症と呼ぶことを好む。
Nowadays, the spectrum is thought of more like this.
現在では、スペクトルはこのように考えられている。
This shows some of the struggles that autistic people can have and the varying degrees to which each person can struggle with those particular issues.
これは、自閉症の人たちが抱えうる苦悩の一部と、そうした特定の問題との苦悩の程度が人それぞれであることを示している。
Autism can have many symptoms and they vary widely from person to person.
自閉症にはさまざまな症状があり、その症状は人によって大きく異なる。
Some symptoms you might think of when you think of autism are struggling to make eye contact, poor communication, sensory issues, and obsessing over special interests.
自閉症と聞いて思い浮かべる症状としては、目を合わせるのが苦手、コミュニケーションが下手、感覚の問題、特別なことにこだわる、などが挙げられる。
But there are also a lot of other symptoms you might never have thought of before, like heightened emotions, making too much eye contact, or high effective empathy.
しかし、感情の高まり、アイコンタクトの多さ、共感力の高さなど、これまで思いもしなかったような症状もたくさんある。
A lot of these less commonly thought of symptoms are more common in women and girls with autism.
このようなあまり一般的には考えられていない症状の多くは、自閉症の女性や少女に多く見られる。
Here, you can see a spectrum that I filled out to reflect my experiences.
ここで、私の経験を反映させるために記入したスペクトルをご覧いただきたい。
As you can see, I have lots of sensory issues with textures and sounds.
お分かりのように、私は質感や音に対する感覚の問題をたくさん抱えている。
I focus a lot on my special interests and I have high effective empathy which allows me to easily communicate with others.
私は自分の興味のあることに集中し、共感力が高いので、他人と容易にコミュニケーションをとることができる。
After the initial shock of my diagnosis, it began to make a lot of sense.
診断の最初の衝撃の後、多くのことが理解できるようになった。
I finally realized why I had struggled to pick up on other people's negative emotions like when they're sad or frustrated.
他人のネガティブな感情、たとえば悲しんでいるときやイライラしているときの感情を拾うのに苦労していた理由がようやくわかった。
This affected my relationships for the first 15 years of my life.
このことは、私の人生の最初の15年間の人間関係に影響を与えた。
I'm very grateful for my diagnosis because it allowed me to understand and accept myself and I was very lucky to get it.
診断のおかげで自分自身を理解し、受け入れることができたからだ。
For every four boys diagnosed with autism, only one girl is diagnosed.
自閉症と診断される男児4人に対して、女児は1人しかいない。
Studies that have followed children since birth show that the natural ratio of males to females with autism is closer to three to one.
生まれたときから子どもたちを追跡調査した研究によれば、自閉症の男女比は3対1に近い。
The discrepancy between this diagnostic rate and the actual rate of autism between males is likely due to the way autism has been defined and studied and the tests used to diagnose it.
この診断率と男性における実際の自閉症発症率との間に乖離があるのは、自閉症の定義や研究方法、診断に使用されるテストによるものと思われる。
The tests used to diagnose autism are still based on studies done on white autistic boys which likely leads to lower and misdiagnosis in women.
自閉症の診断に使われる検査は、いまだに白人の自閉症男児を対象とした研究に基づいており、それが女性の診断の低さや誤診につながっている可能性が高い。
I would like to add that this is not only an issue for women but also minorities.
これは女性だけの問題ではなく、マイノリティの問題でもあることを付け加えておきたい。
White children are 19% more likely than black children and 65% more likely than Hispanic children to receive an autism diagnosis.
自閉症と診断される確率は、白人は黒人より19%高く、ヒスパニック系は65%高い。
Males who outwardly display mild symptoms of autism are diagnosed on average two years earlier than women who display similar symptoms.
外見上軽度の自閉症症状を示す男性は、同様の症状を示す女性よりも平均して2年早く診断される。
This might be because female special interests are generally more socially accepted than male special interests.
これは、一般的に女性の特別な関心は男性の特別な関心よりも社会的に受け入れられているからかもしれない。
When non-autistic people think about autism special interests, the thing that usually comes to mind is trains.
自閉症でない人が自閉症の特別な趣味について考えるとき、たいてい頭に浮かぶのは鉄道だろう。
I've never had any interest in trains.
鉄道に興味を持ったことはない。
When I was a kid, my special interest was in insects.
子供の頃、特に興味があったのは昆虫だった。
The people in my life saw this as just a healthy interest in the sciences and it was never really flagged as an autistic trait.
私の周りの人たちは、これを科学に対する健全な興味とみなし、自閉症の特性として指摘されることはなかった。
While my special interests were an autistic trait that was largely ignored, my other autistic traits were hidden because I was skilled at masking them.
私の特別な興味は、ほとんど無視される自閉症的特徴であったが、他の自閉症的特徴は、それを隠すことに長けていたため、隠されていた。
Masking is a behavior by which autistic people try to camouflage and seem like they're not autistic.
マスキングとは、自閉症の人がカモフラージュして自閉症でないように見せようとする行動である。
Hearing this for the first time, neurotypical people might think that autistic people are insecure or manipulative for trying to hide our symptoms.
これを初めて聞いた神経症の人は、自閉症の人は自分の症状を隠そうとして不安になっている、あるいは人を操ろうとしていると思うかもしれない。
This isn't true.
これは真実ではない。
The real reason an autistic person would mask is because of a natural human desire to fit in, connect with others, and achieve social and professional success.
自閉症者が仮面をかぶる本当の理由は、人に溶け込み、他人とつながり、社会的・職業的成功を収めたいという人間としての自然な欲求にある。
Masking behaviors can include forcing eye contact, mimicking others' behaviors, expressions, and gestures, and even memorizing scripts for small talk and common conversations.
マスキング行動には、無理にアイコンタクトをとったり、相手の行動や表情、ジェスチャーを真似たり、世間話や一般的な会話のスクリプトを暗記したりすることも含まれる。
Some people are more skilled at masking than others.
マスキングに長けている人もいる。
I'm really good at masking and people tell me that all the time whether they know it or not.
僕はマスキングが得意で、それを知ってか知らずか、みんなにいつもそう言われるんだ。
When someone says to me that they never would have known I was autistic if I hadn't told them, or even that I don't seem autistic, what they're really telling me is that I'm good at masking.
誰かが私に、私が自閉症だと言わなければ気づかなかっただろう、あるいは自閉症には見えないと言うとき、その人が本当に私に言っているのは、私がマスキングが上手だということだ。
A lot of people see this as a really positive thing.
多くの人がこれを本当にポジティブなことだと捉えている。
It's something that allows me to live a normal life.
普通の生活を送ることができるんだ。
And while it's true that some things can be easier when people can't tell you're autistic, it's impossible for a person with ASD to not be heavily affected by it.
また、自閉症であることがわからない方が楽なことがあるのは事実だが、ASDの人がその影響を大きく受けないことは不可能だ。
Autism is a part of us.
自閉症は私たちの一部なのだ。
It colors the way we think, interact with others, and see the world throughout our life.
それは、私たちの考え方、他者との関わり方、そして生涯を通じての世界の見方を彩るものだ。
This isn't something that can be turned off with masking.
これはマスキングでオフにできるものではない。
It simply gets pushed down to a level below that at which other people can see it.
それは単に、他の人たちが見ることができるレベルより下に押し下げられるだけなのだ。
This pushing down of our true self takes a lot of work.
本当の自分を押し殺していくには、かなりの努力が必要だ。
Think about this.
これについて考えてみよう。
When you're having a conversation with somebody, you're doing a lot of things at once.
誰かと会話をしているとき、あなたは一度にたくさんのことをしている。
You have the correct posture, the right distance away from them, you're using the right facial expressions, you're modulating your tone, you might be gesturing, you're making the right amount of eye contact.
正しい姿勢、相手との適切な距離、適切な表情、トーンの調整、ジェスチャー、適切なアイコンタクト。
You're not not looking them in the eyes, but you're not looking them in the eyes so much that it's creepy.
相手の目を見ていないわけではないが、不気味なほど目を見ているわけではない。
And you're predicting what the other person is going to say and do next.
そして、相手の次の言動を予測している。
For neurotypical people, all of these things come naturally.
神経質な人にとっては、これらのことはすべて自然にできることなのだ。
You guys don't even have to think about them.
君たちは彼らのことを考える必要さえない。
But for me, I have to think about all of those things at once.
でも僕の場合は、それらすべてを一度に考えなければならない。
Over the years, I've learned how to juggle all of these things.
何年もかけて、私はこれらすべてを両立させる方法を学んできた。
But it's a Herculean task, and for some, its complexity makes it impossible.
しかし、それは至難の業であり、その複雑さゆえに不可能な人もいる。
The difficulty of masking can often lead to secondary mental health challenges.
マスキングの難しさは、しばしば二次的なメンタルヘルスの問題につながる。
Depression can stem from working so hard and still not being accepted, while anxiety can come from the stress of having to mask for a good portion of the day every single day for a good portion of your life or risk being discriminated against and ostracized.
うつ病は、懸命に働いても受け入れてもらえないことに起因し、不安は、人生のかなりの期間、毎日毎日マスクをして過ごさなければならないストレスや、差別され仲間はずれにされるリスクから来る。
These secondary mental health challenges are a particular issue for women and girls. 34% of women with autism have depression, and 36% have anxiety.
こうした二次的な精神衛生上の課題は、女性と女児にとって特に問題である。自閉症の女性の34%がうつ病を、36%が不安症を患っている。
While these secondary mental health challenges are a big issue, the biggest problem masking causes for autistic people is late and missed diagnoses.
このような二次的な精神衛生上の課題は大きな問題であるが、自閉症者の原因を覆い隠している最大の問題は、診断の遅れと見逃しである。
If someone is really good at masking, they may never be diagnosed at all.
マスキングが本当に上手な人は、まったく診断されないかもしれない。
Men and children are the groups seen to be least skilled at masking, and they're also the groups diagnosed with autism spectrum disorder most often.
男性と子どもはマスキングが最も苦手なグループであり、自閉症スペクトラムと診断されることが最も多いグループでもある。
Case studies show that women are more skilled at masking, and this is likely a huge factor that contributes to their late and missed diagnoses.
症例研究によれば、女性はマスキングに長けており、これが診断の遅れや見逃しの大きな要因となっているようだ。
The earlier a person is diagnosed with autism, the earlier they can receive specialized care and treatment that can help them in almost every aspect of their life.
自閉症と診断されるのが早ければ早いほど、生活のほとんどすべての面で役立つ専門的なケアや治療を受けることができる。
Care for autistic people gets better all the time as more research is done, but unfortunately, it's rare to find a therapist or other people who assist autistic people that recognize the extra challenges that come with being a woman.
しかし残念ながら、セラピストや自閉症者を支援する人たちが、女性であることから生じる特別な困難を認識していることは稀である。
When you struggle socially as a female, learning to succeed socially as a male just isn't enough.
あなたが女性として社会的に苦労しているとき、男性として社会的に成功することを学ぶだけでは十分ではありません。
Womanhood is a unique and challenging experience all its own.
女性であることは、それ自体がユニークで挑戦的な経験である。
The rules of female friendship, how to talk about romance, menstruation, and even how to stay safe from sexual predators are all obstacles that autistic women face but do not receive support for.
女性の友情のルール、恋愛の話し方、月経、さらには性犯罪者から身を守る方法など、自閉症の女性が直面しながらも支援を受けられない障害ばかりである。
While it's tempting in our society to say that gender is something small, obsolete, or insignificant, the truth is gender does matter, and when it comes to autism, it matters a lot.
私たちの社会では、性別は小さなもの、時代遅れのもの、取るに足らないものだと言いたくなるが、実際のところ、性別は重要であり、自閉症に関して言えば、それは非常に重要である。
The difference comes in with the vast disconnect between the lived experiences of men and women.
その違いは、男女の生活経験の間に大きな断絶があることに起因する。
All autistic people are born autistic, but from birth, girls are thrust into a more socially rigorous environment that increases the pressure to mask and the challenges an autistic person faces daily.
すべての自閉症者は生まれながらにして自閉症であるが、女児は生まれたときから、より社会的に厳しい環境に置かれるため、マスクへのプレッシャーが増し、自閉症者が日々直面する困難が増す。
For any autistic person, but especially women and girls, the part of their autism you can see is not what that person is actually experiencing.
どんな自閉症者でも、特に女性や少女にとって、あなたが目にする自閉症の部分は、その人が実際に経験していることではない。
It's impossible for someone with a limited outside perspective to label someone else's autism, be that labeled mild, moderate, Asperger's, high-functioning, or any other label.
軽症、中等症、アスペルガー、高機能、その他どんなレッテルを貼られようとも、外部からの視点に乏しい人間が他人の自閉症にレッテルを貼ることは不可能だ。
You can see me up here right now talking to you and try to label me to differentiate me in your mind from another autistic person you may have met, such as maybe a little boy having a sensory meltdown in the mall.
今ここで私があなたと話しているのを見て、あなたの頭の中で私にレッテルを貼って、あなたが会ったことのある他の自閉症者と区別しようとすることができる。
You can try to label me in your mind to differentiate us, but the feelings that we're having on each other are so much more similar than you would think.
私たちを区別するために、心の中で私にレッテルを貼ろうとするのは勝手だけど、私たちがお互いに抱いている感情は、あなたが思っているよりもずっと似ているのよ。
I've just learned to mask them after years of pressure and practice.
長年のプレッシャーと練習の結果、マスクすることを学んだだけだ。
This is partially because what society expects of a grown woman is different than what they expect from a little boy, which is reasonable, but society also expects more of a little girl than a little boy.
これは、社会が大人の女性に期待することが、小さな男の子に期待することとは異なるためでもある。
From a young age, girls are expected to have higher emotional intelligence and care more about their peers' emotions than boys.
幼い頃から、女子は男子よりも感情的知性が高く、仲間の感情に気を配ることが期待されている。
This is reinforced in almost every aspect of their life, from TV shows and toys to the actions of family and teachers.
これは、テレビ番組やおもちゃ、家族や教師の行動に至るまで、生活のほとんどあらゆる場面で強化される。
Women are better at masking because society expects more from us and it doesn't make as many allowances for us.
社会は私たちにより多くのことを期待し、私たちのために多くの手当をすることはないからだ。
Sometimes society will make exceptions for the social deficits of autistic men in exchange for the knowledge and perspective they can bring to the table, but it won't do the same thing for autistic women.
時として社会は、自閉症の男性がもたらすことのできる知識や視点と引き換えに、自閉症の男性の社会的欠陥を例外として認めることがあるが、自閉症の女性には同じことはしない。
I want you to walk away from this auditorium knowing that autism is not a disease and it doesn't need to be cured.
自閉症は病気ではないし、治す必要もない。
It's just a different way some brains can work.
ある種の脳の働き方が違うだけだ。
If you want to help autistic people, you can support organizations like Autistics for Autistics, Autistic Self Advocacy Network, and Autistic Women and Nonbinary Network that support autistic self-love and acceptance as opposed to organizations that spread fear about autism.
もし自閉症の人々を助けたいのであれば、自閉症に対する恐怖を広める組織とは対照的に、自閉症の自己愛と受容をサポートするAutistics for Autistics、Autistic Self Advocacy Network、Autistic Women and Nonbinary Networkのような組織をサポートすることができる。
You should also identify yourself as an autistic advocate to people in your life, be understanding, and allow friends and family to unmask with you.
また、周囲の人に自閉症の擁護者であることを明らかにし、理解を示し、友人や家族が一緒に仮面を剥ぐことを許可する必要がある。
This is also a call to action for the psychology community to conduct more research on autism in women, people of color, and other minorities.
これはまた、女性や有色人種、その他のマイノリティの自閉症についてもっと研究を進めるよう、心理学界に呼びかけるものでもある。
Most of all, I want you to know that every person with autism is different.
何よりも、自閉症の人は一人ひとり違うということを知ってほしい。
I got up here today to share my perspective because I'm not what a lot of people would think of as an autistic person, but that doesn't mean that every woman with autism will have the same or even a similar experience to mine.
というのも、私は多くの人が考えるような自閉症者ではないからです。だからといって、すべての自閉症の女性が私と同じ、あるいは似たような経験をするわけではありません。
My autism journey is just one out of thousands that can provide insight into the way autistic people think, interact with our society, and see the world.
私の自閉症の旅は、自閉症の人々の考え方、社会との関わり方、世界の見え方についての洞察を与えてくれる何千ものうちのひとつにすぎない。
Thank you.
ありがとう。
Thank you.
ありがとう。
