Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • So hello to everyone who decided to join this event, the CANWISP 2021.

    CANWISP2021に参加することを決めた皆さん、こんにちは。

  • My name is Tomáš Zwolinski, and I will walk you through the product introduction to RF Elements antennas and other products as well.

    私の名前はトマーシュ・ズヴォリンスキーです。RFエレメンツのアンテナやその他の製品についてご紹介します。

  • Our product range covers antennas, integration platforms, and brackets.

    当社の製品レンジは、アンテナ、統合プラットフォーム、ブラケットをカバーしています。

  • But today I will speak mainly about the antennas and a little bit about the integration platforms at the end.

    しかし、今日は主にアンテナについて、最後に統合プラットフォームについて少しお話しします。

  • So the product map you see shows our antennas organized according to the beam shape, connector interface, and gain.

    そのため、ご覧の製品マップでは、ビーム形状、コネクターインターフェース、ゲインに応じて当社のアンテナを整理しています。

  • The beam shape is changing in the vertical direction.

    ビーム形状は垂直方向に変化している。

  • So the symmetrical antennas are in the top two lines, and the asymmetrical ones below in the third line.

    つまり、対称アンテナは上の2行に、非対称アンテナは下の3行目にある。

  • In the horizontal direction, the gain is increasing from left to right.

    水平方向では、ゲインは左から右に向かって増加している。

  • But before we go to the antennas themselves, I will speak about the twist port and twist port adapters, which are displayed on the bottom line, and now you can see them zoomed in, to help you understand the advantages of the twist port compared to the traditional coaxial connector interface.

    しかし、アンテナそのものに行く前に、ツイスト・ポートとツイスト・ポート・アダプターについてお話しします。下の行に表示されていますが、従来の同軸コネクター・インターフェイスと比べたツイスト・ポートの利点を理解していただくために、拡大してご覧ください。

  • Twist port is RF Elements' proprietary waveguide connector for connecting radio with antennas.

    ツイストポートは、無線機とアンテナを接続するためのRFエレメンツ独自の導波管コネクターです。

  • And twist port has two essential advantages.

    そして、ツイストポートには2つの本質的な利点がある。

  • So first, because it is a waveguide connector, twist port introduces practically zero loss into the system.

    まず、導波管コネクターであるため、ツイストポートの損失は実質的にゼロである。

  • This is very important to achieve excellent RF performance and to reach the furthest customers you possibly can.

    これは、優れたRF性能を達成し、可能な限り遠くの顧客に到達するために非常に重要である。

  • And second, twist port combines the radio mounting and RF connection into a single and easy-to-use interface.

    そして第二に、ツイストポートは無線機の取り付けとRF接続を1つの使いやすいインターフェイスにまとめたものである。

  • It is extremely easy and safe to operate.

    操作は極めて簡単で安全だ。

  • Twist port is not only a RF connector between the radio and the antenna, but also mounts the radio on the antenna at the same time.

    ツイストポートは、無線機とアンテナ間のRFコネクターであると同時に、無線機をアンテナにマウントするものでもある。

  • So when you insert and twist the radio, it locks in automatically and stays mounted.

    そのため、無線機を差し込んでひねると、自動的にロックされ、装着されたままになる。

  • And unlocking is equally easy.

    アンロックも同様に簡単だ。

  • Just twisting the outer locking ring, the radio is released and you can reverse the movement of installation.

    外側のロックリングをひねるだけで、無線機は解除され、取り付けの動きを逆にすることができる。

  • In our reference radio design, back in 2014, we removed the pigtails and integrated the twist port male connector directly into the circuit board of a radio.

    2014年のリファレンス無線機の設計では、ピグテールを取り除き、ツイストポート・オスコネクターを無線機の回路基板に直接統合した。

  • And this radio, the radio can be attached to any twist port antenna while introducing practically zero loss.

    そしてこの無線機は、実質的にロスをゼロにしながら、どんなツイストポートアンテナにも取り付けることができる。

  • And this is why we consider twist port being a truly revolutionary interface, introducing a whole new ecosystem built on the advantages of the waveguide and excellent mechanical design.

    ツイスト・ポートが、導波管と優れた機械設計の利点を生かした全く新しいエコシステムを導入する、真に革命的なインターフェースであると考える理由はここにある。

  • And all this together enables easy connection with virtually zero loss RF performance.

    そして、これらすべてが一体となって、実質的に損失ゼロのRF性能で簡単な接続を可能にしている。

  • The twist port adapter solves a simple task of converting the coaxial radio interface of third party radios into the twist port male interface.

    ツイスト・ポート・アダプターは、他社製無線機の同軸無線インターフェースをツイスト・ポート・オスのインターフェースに変換するという簡単な作業を解決します。

  • The adapter enables intuitive connection of both the radio and the antenna.

    このアダプターを使えば、無線機とアンテナの両方を直感的に接続できる。

  • The twist port adapters are easy to use and have very low loss.

    ツイストポートアダプターは使いやすく、損失が非常に少ない。

  • You can see on the animation what is inside of a typical twist port adapter.

    典型的なツイストポートアダプターの内部をアニメーションで見ることができる。

  • The coaxial cables are connecting the waveguide to the radio connectors.

    同軸ケーブルは導波管と無線コネクタを接続している。

  • These are high quality cables with semi-rigid shielding.

    半硬質シールドの高品質ケーブルです。

  • And the cables are integrated in the adapter body.

    また、ケーブルはアダプター本体に内蔵されている。

  • And because of this, you do not need to bend, connect or disconnect and constantly handle these cables over and over, which results into very stable and lasting performance.

    このため、ケーブルを曲げたり、接続したり、外したりする必要がなく、常にケーブルを扱う必要がない。

  • The rest of the adapter is designed to accommodate most popular radios used in WISP industry.

    アダプターの残りの部分は、WISP業界で使用されているほとんどの一般的な無線機に対応するように設計されている。

  • Since most of the radios have different body shape, we have a number of twist port adapters to fit them naturally.

    ほとんどの無線機はボディ形状が異なるため、私たちはそれらに自然にフィットするツイストポートアダプターを多数用意しています。

  • And all the adapters I will show you on the following slides are compatible with every twist port antenna.

    そして、次のスライドで紹介するアダプターはすべて、あらゆるツイストポートアンテナに対応している。

  • So you do not need to worry that you will need a separate twist port adapter for each No, every twist port adapter fits any twist port antenna.

    どのツイストポートアダプターもどのツイストポートアンテナにも適合します。

  • And twist port adapters have three types of connection on the side of the radio.

    そしてツイストポートアダプターは、無線機の側面に3種類の接続方法がある。

  • So first, the most common radio interface is a pair of SMA connectors.

    まず、最も一般的な無線インターフェースはSMAコネクターのペアである。

  • The radios with coaxial output are connected to the corresponding adapter by sliding the radio in until it clicks and locks the radio in place.

    同軸出力のラジオは、カチッと音がしてラジオが固定されるまでラジオをスライドさせて、対応するアダプターに接続します。

  • Second, few radios in the WISP industry have a waveguide output.

    第二に、WISP業界で導波管出力を持つ無線機はほとんどない。

  • And assembling a few parts together converts the third-party waveguide output to the twist port male connector.

    そして、いくつかのパーツを組み合わせることで、サードパーティーの導波管出力をツイストポートのオスコネクターに変換する。

  • And thirdly, finally, many microtech radios come as bare PCBs without any enclosure whatsoever.

    そして第三に、最後に、多くのマイクロテック無線機は、何の筐体もないむき出しのプリント基板として提供される。

  • In which case, you need to insert the whole PCB into our adapter to make it work, as you can see from the animation.

    その場合、アニメーションを見ればわかるように、PCB全体をアダプターに挿入しなければ動作しない。

  • It is important to emphasize that twist port adapters work with any twist port antenna.

    ツイストポートアダプターは、どのツイストポートアンテナでも動作することを強調しておきたい。

  • And the adapters are specific on the side of the radio, simply because of different shapes of those third-party radios.

    また、サードパーティ製無線機の形状が異なるため、アダプターは無線機の側面に付いている。

  • But on the side of the antenna, there is always the same twist port connector, which is compatible with any twist port antenna.

    しかし、アンテナの側面には常に同じツイストポートコネクターがあり、どのツイストポートアンテナとも互換性がある。

  • So once you have the right adapter for your radio, you're all set and you can connect it with any twist port antenna.

    無線機に適したアダプターを用意すれば、あとはツイストポートアンテナで接続するだけだ。

  • We have twist port adapters for all the four major radio brands in WISP industry.

    WISP業界の4大無線機ブランドすべてに対応するツイストポートアダプターを用意しています。

  • So Cambium, Mimosa, Ubiquiti and Microtech, and all of them are very easy and reliable radio installation and removal.

    だから、Cambium、Mimosa、Ubiquiti、Microtechは、どれも無線機の設置や取り外しがとても簡単で信頼できる。

  • For Cambium, we have two adapters, TPA-EPMP in the top row and the TPA-ADAPT-E2K.

    Cambiumについては、上段のTPA-EPMPとTPA-ADAPT-E2Kの2つのアダプターがある。

  • So the TPA-EPMP is compatible with EMP-1000, both the client and the AP version.

    そのため、TPA-EPMPはクライアント版とAP版の両方でEMP-1000と互換性があります。

  • But also this adapter is compatible with the newest radios from Cambium, so the EMP-3000L-AP, as well as the client version of this radio.

    しかし、このアダプターはCambiumの最新無線機、つまりEMP-3000L-APやこの無線機のクライアント・バージョンとも互換性がある。

  • The TPA adapter on the bottom, the E2K, works with the EMP-2000 as well as the new Force 400C.

    下部のTPAアダプターE2Kは、EMP-2000だけでなく、新しいフォース400Cにも対応する。

  • The EMP-400C, the recently released 802.11ax radio from Cambium.

    Cambium社から最近発売された802.11ax無線機EMP-400C。

  • For Ubiquiti, we have four adapters.

    ユビキティの場合、4つのアダプターがあります。

  • So the TPA-PATH, the first one on the top left, is compatible with the Rocket Prism 5AC and the 5AC Gen2, so both generations.

    左上のTPA-PATHはロケットプリズム5ACと5AC Gen2、つまり両世代に対応している。

  • And also both generations of the AirFiber, so meaning AirFiber 5X and 5X HD, as well as the LTU Rocket.

    また、AirFiberの両世代、つまりAirFiber 5Xと5X HD、そしてLTU Rocketも同様だ。

  • So this one adapter is compatible with five different radios.

    つまり、このアダプター1つで、5つの異なるラジオに対応できるのだ。

  • So the Twistport adapter for IsoStation is in the lower left side, is compatible with the IsoStation M5, PrismStation and IsoStation 5AC, which are the waveguide radios from Ubiquiti.

    IsoStation用のTwistportアダプターは左下にあり、IsoStation M5、PrismStation、IsoStation 5ACと互換性があります。

  • And the older Rocket M5 works with the TPA-RM5, and the Rocket 5AC Lite works with the TPA-R5AC.

    また、旧型のRocket M5はTPA-RM5で、Rocket 5AC LiteはTPA-R5ACで動作する。

  • For Mimosa radios, we have the Twistport adapter, the TPA-C5C, compatible with the C5C radio.

    ミモザ無線機には、C5C無線機と互換性のあるTwistportアダプター、TPA-C5Cがあります。

  • The C5X, a waveguide-based Mimosa radio, works with the TPA-C5X.

    導波管ベースのミモザ無線機C5Xは、TPA-C5Xで動作する。

  • And for the newest A5X radio, we have the TPA-A5X.

    そして最新のA5XラジオにはTPA-A5Xがある。

  • For those who are using the Mikrotik radios, we have the Twistport adapter TPA-RBP with the fully plastic body.

    Mikrotik無線機をお使いの方には、完全プラスチックボディのTwistportアダプターTPA-RBPがあります。

  • So this adapter is fully plastic, and the TPA-RBC in the top row has a full metal body.

    つまり、このアダプターは完全なプラスチック製で、上段のTPA-RBCは完全な金属ボディなのだ。

  • It's the Twistport adapter that offers protection of the radio from the changing weather and noise somewhat better than the plastic counterpart.

    ツイストポートアダプターは、変化する天候やノイズから無線機を保護するもので、プラスチック製のものよりいくらか優れている。

  • But both of them are compatible with the Routerboard 4, 7, and 9 series of the Mikrotik radios, as well as the M11.

    しかし、どちらもMikrotik無線機のRouterboard 4、7、9シリーズ、およびM11と互換性がある。

  • Finally, for those who prefer using Twistport antennas with the third-party radios, for which we do not have a matching custom-made adapter, we have the connectorized Twistport adapter, which is available or is equipped with the two SMA connectors to which you can connect anything you like with the cable.

    最後に、Twistportアンテナをサードパーティ製無線機で使いたいが、それに合うカスタムメイドのアダプターがないという方のために、コネクター付きのTwistportアダプターがあります。

  • Since this is a lot of information to remember, so which Twistport adapter fits with what radio, we prepared a little cheat sheet for you for your quick reference.

    どのツイストポートアダプターがどの無線機に適合するかなど、覚えなければならない情報が多いので、すぐに参照できるように、ちょっとしたカンニングペーパーを用意しました。

  • So you can download this cheat sheet as a printable PDF from our webpage in the Downloads section when you slide all the way down on our homepage.

    そこで、このチート・シートを印刷可能なPDFとしてダウンロードすることができる。

  • So horn sector antennas are by far the most effective technology to deal with the RF noise.

    つまり、ホーンセクターアンテナは、RFノイズに対処するための最も効果的な技術なのだ。

  • So let's look at the detailed explanation how.

    では、その詳しい説明を見てみよう。

  • While the traditional sector antennas radiate pretty much into every direction, which you can see on the right side of this slide, the horn radiates only in the direction of the main lobe.

    従来のセクターアンテナは、このスライドの右側にあるように、あらゆる方向に放射されるのに対し、ホーンはメインローブの方向にのみ放射される。

  • So this is the essential advantage of horns.

    これがホルンの本質的な利点だ。

  • There is zero side lobes radiation pattern.

    サイドローブの放射パターンはゼロ。

  • Now, since side lobes collect and transmit the noise, getting rid of the side lobes equals getting rid of the noise.

    さて、サイドローブはノイズを集めて伝達するので、サイドローブを取り除くことはノイズを取り除くことに等しい。

  • But simply saying an antenna has zero side lobes is somewhat vague.

    しかし、単にアンテナのサイドローブがゼロというだけでは、いささか曖昧である。

  • So it's like saying, well, I drove very fast, instead of saying I drove 200 kilometers per hour, when it's clear to everyone how fast you actually drove.

    つまり、時速200キロで運転したと言う代わりに、とても速く運転しましたと言うようなものだ。

  • So is there a measure of the amount of side lobes an antenna has?

    では、アンテナのサイドローブの量を測る指標はあるのでしょうか?

  • Yes, there is.

    そうだ。

  • It's beam efficiency.

    ビーム効率だ。

  • So it is the ratio of the energy contained in the main lobe to the total energy an antenna radiates.

    つまり、アンテナが放射する全エネルギーに対するメインローブに含まれるエネルギーの割合である。

  • In other words, it says what part of the radiated energy is going into the main lobe.

    言い換えれば、放射されたエネルギーのどの部分がメインローブに入るかを示している。

  • So the higher the beam efficiency is, the less side lobes an antenna has.

    つまり、ビーム効率が高ければ高いほど、アンテナのサイドローブは少なくなる。

  • The maximum beam efficiency is 100%, which is the best case.

    最大ビーム効率は100%で、これは最良のケースである。

  • The closer to 0% the beam efficiency is, the more side lobes an antenna has.

    ビーム効率が0%に近いほど、アンテナのサイドローブは多くなる。

  • Beam efficiency makes comparison of two antennas in terms of the side lobe performance extremely easy.

    ビーム効率は、サイドローブ性能の点で2つのアンテナの比較を極めて容易にします。

  • The higher number wins.

    数字が大きい方が勝ち。

  • That's it.

    それだけだ。

  • And in this example, you can see the symmetrical horn has beam efficiency of 94%.

    この例では、対称ホーンのビーム効率が94%であることがわかります。

  • So only 6% of the power it radiates is in the side lobes.

    つまり、サイドローブで放射されるパワーは全体の6%に過ぎない。

  • A typical patch array sector, on the other hand, has a beam efficiency of 69%.

    一方、典型的なパッチアレイセクターのビーム効率は69%である。

  • So the remaining 31% of the energy it radiates is in the side lobes.

    つまり、放射エネルギーの残り31%はサイドローブにある。

  • So 94% is clearly more than 69%.

    つまり、94%は69%よりも明らかに多い。

  • And therefore, symmetrical horn is much better antenna in terms of noise suppression.

    従って、ノイズ抑制という点では、シンメトリカルホーンの方がはるかに優れたアンテナである。

  • And the rest of our horn sectors are no worse whatsoever.

    そして、他のホーン部門はまったく悪くない。

  • In fact, the average beam efficiency across all our antennas is 93%.

    実際、私たちのすべてのアンテナの平均ビーム効率は93%です。

  • So the ultra horn, for example, has beam efficiency of 99%, which makes it the best antenna in terms of the noise suppression on the waste market, in our opinion.

    例えば、ウルトラホーンのビーム効率は99%で、廃棄物市場におけるノイズ抑制という点では最高のアンテナだと私たちは考えています。

  • Collocating increasing amount of patch array sectors is problematic.

    パッチ・アレイのセクタの数を増やすことは問題である。

  • You see a gradual decline of the network throughput and stability until you arrive at a point where an additional sector, even one more additional sector, kills the site completely.

    ネットワークのスループットと安定性が徐々に低下し、セクターを1つ追加するだけで、サイトが完全に停止してしまう。

  • Now with horns, this problem is practically non-existent.

    ホーンではこの問題はほとんどない。

  • The zero side lobe pattern enables predictable dense collocations without any degradation of the network performance.

    ゼロサイドローブ・パターンは、ネットワーク・パフォーマンスを低下させることなく、予測可能な高密度コロケーションを可能にする。

  • Since they don't have any side lobes, they don't collect or transmit their surrounding noise.

    サイドローブがないため、周囲のノイズを集めたり伝えたりすることはない。

  • So how densely can you collocate horns?

    では、どの程度の密度でホーンを配置することができるのか?

  • And that's the question.

    それが問題だ。

  • These images give you a clear answer, very densely.

    これらの画像は、非常に濃密な明確な答えを与えてくれる。

  • So many, so many sectors on one side are only possible when using horns.

    これだけ多くの、片側に多くのセクターがあるのは、ホルンを使っているときだけだ。

  • Like no traditional sector will let you do this kind of deployments and installs.

    従来のどのセクターも、このようなデプロイメントやインストールをさせてくれなかったように。

  • The frequency stability of the radiation pattern of a horn is unmatched.

    ホーンの放射パターンの周波数安定性は比類ない。

  • So you can see it changing a little bit with the frequency, but the resulting change of the coverage area is negligible.

    そのため、周波数によって多少変化するのがわかるが、その結果、カバーエリアの変化はごくわずかだ。

  • The frequency stability is a factor important for connection stability when changing the channels.

    周波数安定度は、チャンネル変更時の接続安定性に重要な要素である。

  • So with the horns, there is practically no change in the coverage throughput.

    つまり、ホーンがあれば、カバレージのスループットに実質的な変化はない。

  • In the coverage throughput of the useful spectrum, throughout the useful spectrum.

    有用なスペクトルのカバレッジスループットでは、有用なスペクトル全体。

  • Most patchery sector antennas have many side lobes and unfortunately also the main lobe that changes with frequency.

    ほとんどのパッチャーセクターアンテナには多くのサイドローブがあり、残念ながらメインローブも周波数によって変化する。

  • Yes, both side lobes and the main lobe change with frequency.

    そう、サイドローブもメインローブも周波数によって変化する。

  • And this results in too fluctuating coverage of a sector perceived throughout the sector and especially by the customers at the edges of a sector as unstable throughput.

    その結果、セクター全体、特にセクターの端にいる顧客からは、不安定なスループットとして認識されることになる。

  • Not to say the added noise because of all those big and many side lobes.

    サイドローブが大きくて多いので、ノイズが増えるのは言うまでもない。

  • The maximum gain further illustrates the stability of horns.

    最大ゲインは、ホーンの安定性をさらに示している。

  • So the red gain curve is, sorry, the green gain curve is almost completely flat.

    赤のゲインカーブは、すみません、緑のゲインカーブはほとんどフラットです。

  • And that's the gain of the horns in general.

    そして、それが一般的なホルンの利得だ。

  • Whereas with the traditional sector, the gain changes drastically within the same frequency band which is completely undesirable.

    一方、従来のセクターでは、利得が同じ周波数帯域内で急激に変化するため、まったく望ましくない。

  • So ideally, the gain curve should be completely horizontal.

    だから理想的には、ゲインカーブは完全に水平であるべきだ。

  • And this is what horns practically do have already.

    そしてこれは、ホルンが実質的にすでに持っているものだ。

  • Unlike any antenna technology on the market, the RF element horns offer a unique toolset of 11 different antennas that let you optimize the coverage you provide regardless of the customer density or distribution.

    市場のどのアンテナ技術とも異なり、RFエレメントホーンは11種類のアンテナからなる独自のツールセットを提供し、顧客の密度や分布に関係なく、提供するカバレージを最適化することができます。

  • So the denser the sector is with the customers, the narrower bandwidth you want to use and vice versa.

    つまり、顧客が密集しているセクターほど、使用したい帯域幅は狭くなり、逆もまた然りなのだ。

  • The lower customer density areas are better covered with the wider bandwidth horns.

    顧客密度の低いエリアは、より広帯域のホーンでカバーするのがよい。

  • All the favorable properties of horn technology enable unlimited scalability of 5 GHz wireless networks.

    ホーン技術の有利な特性はすべて、5GHzワイヤレス・ネットワークの無制限のスケーラビリティを可能にする。

  • Because if a sector performs reliably and with the minimum noise and you can keep adding more and more sectors without degrading the performance of those already in place, you have won.

    なぜなら、あるセクタが最小限のノイズで確実に動作し、すでにあるセクタの性能を低下させることなく、さらにセクタを追加し続けることができれば、あなたの勝ちだからだ。

  • You can plan your network coverage with the precision and with all the horns at hand.

    手元にあるすべてのホーンを使って、正確にネットワーク・カバレッジを計画することができる。

  • The sky is the limit on how big your network can actually be.

    ネットワークの規模は無限大だ。

  • And this is the core message of our technology, the sustainable and fast wireless.

    そしてこれが、持続可能で高速なワイヤレスという私たちの技術の核心的なメッセージなのだ。

  • Compared to the traditional patch array sector antenna with very narrow beam and the elevation plane horn, horns can have symmetrical beam, for example, meaning it has the same width in the azimuth and elevation.

    ビーム幅が非常に狭い従来のパッチアレイセクターアンテナや仰角平面ホーンと比べると、ホーンは対称ビームを持つことができる。

  • So that's the case with the symmetrical horns.

    左右対称のホルンがそうだ。

  • The asymmetrical horns have the radiation pattern that combines the best of the horn technology and the patch array sectors.

    非対称ホーンは、ホーン技術とパッチアレイセクターの長所を組み合わせた放射パターンを持つ。

  • So on one hand, it's the shape of the main beam that is similar to the patch array sector with the narrower beam width in the elevation plane, compared to the symmetrical horn, of course.

    つまり、一方では、パッチアレイセクターに似たメインビームの形状で、もちろん対称ホーンに比べて仰角面のビーム幅が狭い。

  • But at the same time, it has the zero side lobes, as all our horns do.

    しかし同時に、すべてのホーンがそうであるように、サイドローブはゼロだ。

  • With the traditional patch array sectors, it is hard to cover the areas near the site.

    従来のパッチアレイセクターでは、サイト近辺をカバーするのは難しい。

  • With horns, both symmetrical and asymmetrical, this problem is practically non-existent.

    シンメトリーでもアシンメトリーでも、ホーンではこの問題はほとんどない。

  • Thanks to the extra beam width in the elevation plane the horns offer, the coverage of the areas near the tower is automatic, regardless of the landscape type.

    ホーンが提供する仰角面のビーム幅のおかげで、景観の種類に関係なく、タワー付近のエリアを自動的にカバーできる。

  • And this difference is most obvious in the mountainous areas.

    そして、この違いは山岳地帯で最も顕著である。

  • Here, the traditional patch arrays fail, completely fail because of their narrow elevation beam width.

    ここで、従来のパッチアレイは、仰角ビーム幅が狭いため、完全に失敗する。

  • But horns do just fine.

    でも、ホルンなら大丈夫だ。

  • Again, thanks to the wider radiation pattern in the elevation plane.

    これも仰角面の放射パターンが広いおかげだ。

  • The down tilt is a huge factor influencing the coverage area when you're using the traditional patch array sectors.

    従来のパッチアレイセクターを使用する場合、ダウンチルトはカバーエリアに大きな影響を与える。

  • You can see that anything beyond a few degrees of the down tilt makes the patch arrays practically useless.

    数度のダウンティルトを超えると、パッチアレイが実質的に役に立たなくなることがわかるだろう。

  • You completely lose the coverage of the distant areas and all that it takes is a few degrees of down tilt.

    遠くのエリアを完全にカバーできなくなり、必要なのは数度のダウンチルトだけだ。

  • Now with horns, the down tilt is an added functionality.

    今、ホーンがあれば、ダウンティルトは追加機能だ。

  • The coverage area smoothly shrinks while maintaining its shape.

    カバーエリアは形を保ちながらスムーズに縮小する。

  • So changing the down tilt, you can dynamically change the sector coverage, as you wish, obviously depending on the situation, as well as decrease the noise level.

    そのため、ダウンティルトを変更することで、状況に応じてセクターカバレッジをダイナミックに変更することができる。

  • Because the bigger the down tilt, the less noise you see and receive from the distant areas.

    なぜなら、ダウンティルトを大きくすればするほど、遠方からのノイズが少なくなるからだ。

  • The size of the horns makes their installation easy, even on a crowded site and saves you the tower rental fees too.

    ホーンのサイズは、混雑した現場でも簡単に設置でき、タワーのレンタル料も節約できる。

  • So with their size being a fraction of the traditional patch array sectors, you can fit much more sectors in the same place when comparing the traditional patch array technology and our horn technology.

    そのため、従来のパッチ・アレイ・セクターの数分の一のサイズで、従来のパッチ・アレイ技術と私たちのホーン技術を比較すると、同じ場所にはるかに多くのセクターを収めることができる。

  • The 30 degree asymmetrical horn has a beam switch feature.

    30度非対称ホーンにはビーム切り替え機能がある。

  • So swapping the position of the handle and the bracket, the radiation pattern rotates 90 degrees.

    そのため、ハンドルとブラケットの位置を入れ替えると、放射パターンが90度回転する。

  • So you switch from the 30 degree beam width to the 20 degree beam width in case you need to, for example, narrow down the sector you cover.

    30度のビーム幅から20度のビーム幅に切り替えることで、例えばカバーする範囲を狭める必要がある場合に対応できる。

  • And beam switch basically makes this antenna really two-in-one.

    そしてビームスイッチは、基本的にこのアンテナを1台2役にしている。

  • Because just by the simple mechanical adjustment, you can switch the beam width this antenna offers.

    なぜなら、簡単な機械的調整だけで、このアンテナが提供するビーム幅を切り替えることができるからだ。

  • Our bracket is extremely sturdy and simple to use at the same time.

    私たちのブラケットは非常に頑丈で、同時に使い方も簡単です。

  • We've really minimized the number of parts needed to mount our antennas with, at the same time, no compromise whatsoever to the strength of the attachment, its durability and ease of use.

    アンテナの取り付けに必要な部品点数を最小限に抑えると同時に、アタッチメントの強度や耐久性、使いやすさには一切妥協していません。

  • All you need are two bolts to mount the bracket.

    必要なのは、ブラケットを取り付けるための2本のボルトだけだ。

  • And after you adjust the aiming and align the antenna to the maximum signal, all you need to do is to tighten a few bolts to fix the position and the antenna is installed.

    そして、照準を調整し、アンテナを最大信号に合わせたら、あとは数本のボルトを締めて位置を固定するだけで、アンテナは設置される。

  • As simple as that.

    簡単なことだ。

  • No complicated brackets that you have to pre-assemble or make sure that you don't drop the parts that are so many in number.

    事前に組み立てなければならない複雑なブラケットや、数が多いパーツを落とさないようにする必要もない。

  • Just a few bolts, really the minimum possible to maintain the quality and reliable connection with the tower.

    数本のボルトだけで、タワーとの信頼性の高い接続を維持するための最小限のものだ。

  • Our antennas are built to last.

    私たちのアンテナは長持ちするように作られています。

  • Now we use high-quality die-cast, stamped or extruded aluminum, stainless steel, stainless steel hardware and UV-resistant plastic.

    現在では、高品質のダイキャスト、型押し、押し出しアルミニウム、ステンレススチール、ステンレススチール製金具、耐紫外線性プラスチックを使用している。

  • So you can deploy horns in all kinds of climates and weather conditions with really the guarantee of durability.

    そのため、あらゆる気候や天候に対応でき、耐久性も保証されている。

  • And horns give you the freedom to use a suitable tool for any kind of situation you're in.

    そしてホーンは、どんな状況にも適した道具を使う自由を与えてくれる。

  • So sometimes this is something that you may not be actually used to if you use mainly the traditional sectors.

    そのため、主に伝統的なセクターを使用している場合は、実際に慣れていないこともある。

  • Now take the example in the middle.

    では、真ん中の例を見てみよう。

  • The symmetrical horn for dense customer area, the asymmetrical horn on the bottom for less dense area and with the customers further apart, and our patchery sector in the middle for the very low customer density base.

    左右対称のホーンは顧客密集エリア用、下部の非対称ホーンは顧客密集度が低く、顧客間の距離が離れているエリア用、そして真ん中のパッチェリー・セクターは顧客密度が非常に低いベース用である。

  • So, a wonderful use case of all three types of horns on one side.

    つまり、3種類のホーンを片方で使うという素晴らしい使用例だ。

  • Super-dense collocations and super-dense sectors, you can see here, are no exception for horns and are no problem whatsoever at the same time.

    超高密度コロケーションと超高密度セクターは、ホーンにとって例外ではなく、同時に何の問題もない。

  • And all these sectors provide excellent and stable performance, something you can only achieve with horns.

    そして、これらすべてのセクターが、ホーンでしか達成できない、優れた安定したパフォーマンスを提供する。

  • Or, for example, distant narrow sectors with three ultra-horns on the right.

    例えば、右側に3本のウルトラホーンがある遠くの狭いセクター。

  • The cluster deployments are simply effortless with horns.

    クラスターのデプロイは、ホーンを使えば簡単だ。

  • So with horns, in general you have two options for radio connectivity.

    ホーンの場合、一般的に無線接続には2つの選択肢がある。

  • Let's have a look.

    見てみよう。

  • You can choose horns with the twist port, which we already introduced in length at the beginning.

    冒頭で長々と紹介したツイストポート付きのホーンも選べる。

  • So it's our proprietary waveguide connector with practically zero loss and super easy installation and removal of the radio.

    このコネクターは、当社独自の導波管コネクターで、実質的にロスがなく、無線機の取り付けと取り外しが非常に簡単です。

  • Or, you may prefer the female N-connector interface, which is a traditional coaxial interface for cases when, for some reason, using twist port adapter is not an option for you.

    あるいは、何らかの理由でツイスト・ポート・アダプターを使うことができない場合のために、伝統的な同軸インターフェースであるメスのNコネクター・インターフェースを好むかもしれない。

  • So the antennas are actually identical from the RF point of view.

    つまり、RFの観点からは、このアンテナは実際には同一のものなのだ。

  • So the gain and the beamwidth are completely the same.

    つまり、ゲインもビーム幅もまったく同じなのだ。

  • The only difference is the connector interface.

    唯一の違いはコネクターのインターフェースだ。

  • And now let's have a short look at our horn accessories.

    それでは、ホーン・アクセサリーを少し見てみよう。

  • Twin horn bracket is a mounting bracket for two symmetrical horns of any beamwidth.

    ツインホーンブラケットは、任意のビーム幅の2つの対称ホーン用のマウントブラケットです。

  • And for both the twist port and the CC connectorized version with the N-connectors.

    また、ツイストポートとNコネクターによるCCコネクター仕様の両方がある。

  • So the twin horn bracket comes with an improved mounting bracket and comfortable handle, which you can clip to a carabiner for easy holding up the tower.

    ツインホーン・ブラケットには、改良されたマウント・ブラケットと快適なハンドルが付属しており、カラビナにクリップしてタワーを簡単に保持できる。

  • And mind you, just to repeat and make it clear above all, this bracket is only meant for symmetrical horn antennas.

    繰り返しになりますが、このブラケットは左右対称のホーンアンテナ専用です。

  • The twin horn bracket has two default options for radio mounting.

    ツインホーン・ブラケットには、無線機取り付け用に2つのデフォルト・オプションがある。

  • So the four-channel radio, the Cambium Networks EPMB 3000 or Mimosa A5C.

    つまり、4チャンネルの無線機、キャンビウム・ネットワークスのEPMB 3000またはMimosa A5Cだ。

  • And twin horn bracket makes the high-density sectors easy to aim or enables you to leverage the 4x4 MIMO setup.

    また、ツイン・ホーン・ブラケットにより、高密度セクターの照準が容易になり、4x4 MIMOセットアップの活用も可能になる。

  • You can also use twin horn bracket with two radios with the twist port adapters and use one sector as the backup, for example.

    また、ツイン・ホーン・ブラケットをツイスト・ポート・アダプター付きの2台の無線機で使用し、例えば1つのセクターをバックアップとして使用することもできる。

  • The bracket gives you many options of how to use it with headache-free alignment.

    このブラケットは、頭痛のないアライメントで使用するための様々な選択肢を与えてくれる。

  • And for a complete list of the compatibility of the adapters with the twin horn bracket, you should check the datasheet to the bracket on our page.

    また、ツインホーン・ブラケットとアダプターの互換性の完全なリストについては、私たちのページにあるブラケットのデータシートを確認してください。

  • And now we come to our parabolic dish antennas.

    そして次はパラボラアンテナだ。

  • The UltraDish is directional parabolic dish with optimized sideload performance.

    ウルトラディッシュは、サイドロード性能を最適化した指向性パラボラアンテナです。

  • It comes in two sizes.

    サイズは2種類。

  • So the UltraDish TP400, which stands for 400mm, and the UltraDish TP550, which has the diameter of 550mm.

    ウルトラディッシュTP400は直径400mm、ウルトラディッシュTP550は直径550mmである。

  • So their gain is 24 for the smaller one and 27 for the bigger one.

    つまり、彼らの利益は小さい方が24、大きい方が27となる。

  • And the antennas are available already now and they're sold in convenient 4-packs.

    アンテナは現在すでに入手可能で、便利な4本パックで販売されている。

  • The radiation pattern of UltraDish provides high gain needed for these long-distance lengths with suppressed sidelobes for increased noise immunity.

    ウルトラディッシュの放射パターンは、長距離伝送に必要な高い利得を提供し、ノイズ耐性を高めるためにサイドローブを抑制している。

  • And with this type of antennas, completely avoiding the sidelobes is actually really not possible.

    そして、このタイプのアンテナでは、サイドローブを完全に避けることは実は不可能なのです。

  • What is possible though and what was performed with our dish antennas is that we optimized the design of the antenna to suppress the sidelobes, which results into improved performance when compared to competitive products.

    しかし、私たちのディッシュアンテナで可能であったことは、サイドローブを抑制するためにアンテナの設計を最適化したことです。

  • And the improved performance is possible without the need to install any additional shielding.

    また、性能の向上は、追加のシールドを設置することなく可能である。

  • Both of our UltraDish antennas have a very stable gain over the whole bandwidth of operation.

    当社のウルトラディッシュアンテナは、いずれも全帯域にわたって非常に安定した利得を持っています。

  • And the difference between the horizontal and vertical chains is so small that the gain curves in the graphs are practically overlapping, which is why you see only one curve in each of the graphs.

    そして、水平チェーンと垂直チェーンの差は非常に小さく、グラフのゲインカーブは実質的に重なっている。

  • So the balanced performance of the horizontal and vertical system is important for planning of a stable and reliable link.

    そのため、安定した信頼性の高いリンクを計画するためには、水平システムと垂直システムのバランスの取れた性能が重要になる。

  • So as you change the polarization, you see exactly the same performance.

    つまり、偏光を変えてもまったく同じ性能が得られるということだ。

  • UltraDish is suitable for areas with high surrounding noise levels.

    ウルトラディッシュは、周囲の騒音レベルが高い場所に適しています。

  • And typically those are most of the urban and suburban areas.

    そして一般的には、都市部や郊外のほとんどの地域がそうである。

  • Now the UltraDish delivers highly focused beams suppressing the surrounding noise.

    ウルトラディッシュは、周囲のノイズを抑えて集光性の高いビームを照射する。

  • And cleaner radiation pattern of UltraDish also eliminates unwanted connections to multiple access points.

    また、ウルトラディッシュのよりクリーンな放射パターンは、複数のアクセスポイントへの不要な接続を排除する。

  • Simply because of the lack of those sidelobes, the antenna, and consequently the radio doesn't see those neighboring access points.

    単にサイドローブがないため、アンテナ、ひいては無線機には近隣のアクセスポイントが見えないのだ。

  • And here are some examples of the UltraDish deployments.

    そして、ウルトラディッシュの導入例をいくつか紹介しよう。

  • Maybe if you check our social media channels, you can see a lot more installations or examples of these installations of UltraDish, or actually any of our antennas for that matter.

    私たちのソーシャルメディア・チャンネルをチェックすれば、ウルトラディッシュの設置例や、実際に私たちのアンテナを設置した例をもっとたくさん見ることができるかもしれません。

  • Now on to our patch array sector antenna.

    さて、次はパッチ・アレイ・セクター・アンテナだ。

  • So if you should use a patch array sector antenna, it should be AS520.

    ですから、パッチアレイセクターアンテナを使うなら、AS520を使うべきです。

  • So with 20 dBi gain and 100 degree beamwidth at minus 6 decibels.

    つまり、20dBiのゲインと100度のビーム幅で、マイナス6デシベル。

  • And this antenna is also designed to work in the unlicensed 5 GHz band.

    また、このアンテナは免許不要の5GHz帯で動作するように設計されている。

  • The array sector is patch array antenna equipped with our proprietary Backshield technology.

    アレーセクターは、当社独自のバックシールド技術を搭載したパッチアレーアンテナです。

  • And Backshield is frequency selective surface.

    そしてバックスシールドは周波数選択性表面である。

  • And it is integrated directly in the antenna body.

    しかもアンテナ本体に直接組み込まれている。

  • It is designed to effectively suppress the back radiation.

    背面照射を効果的に抑えるように設計されている。

  • So you do not need to use any additional shields or reflectors with these antennas.

    そのため、これらのアンテナで追加のシールドやリフレクターを使用する必要はない。

  • Everything is included in the package.

    すべてがパッケージに含まれている。

  • Array sector is designed to have the same radiation pattern for both polarizations to ensure perfect coverage at the sector edges.

    アレイセクタは、セクタエッジでの完全なカバレッジを保証するために、両方の偏波に対して同じ放射パターンを持つように設計されています。

  • And this is very important feature for a sector antenna.

    そして、これはセクターアンテナにとって非常に重要な機能である。

  • To deliver equal coverage in both horizontal and vertical system.

    水平・垂直の両システムで均等なカバレッジを実現する。

  • And this graph is telling you that in the whole useful bandwidth, starting from 5.1 up to 5.9 GHz, the gain of our patch array sector is completely stable.

    このグラフは、5.1GHzから5.9GHzまでの全帯域で、パッチ・アレイ・セクターのゲインが完全に安定していることを示している。

  • So the top two lines are completely flat.

    つまり、上の2つのラインは完全にフラットなのだ。

  • And this is a feature truly unique and difficult to achieve with patch array antennas.

    そしてこれは、パッチアレーアンテナでは実現が難しい、実にユニークな特徴である。

  • The stability of the gain you see with our patch array antenna is important for reliable performance as you switch the channels.

    パッチアレーアンテナで得られるゲインの安定性は、チャンネルを切り替えても信頼できるパフォーマンスを発揮するために重要です。

  • Again, switching the channel you see absolutely no difference to the antenna performance.

    ここでもチャンネルを変えても、アンテナの性能にまったく違いは見られない。

  • And the AS520 can easily be connected to many commonly used radios in the WISP industry.

    また、AS520は、WISP業界で一般的に使用されている多くの無線機に簡単に接続できます。

  • Now with the standard bracket all it takes to connect the radio is to slide it in until it clicks.

    標準のブラケットでは、カチッと音がするまでスライドさせるだけで無線機を接続できる。

  • And the hood on the top of the radio and on top of the cable interface protects the radio and the connection from the impinging weather conditions.

    また、無線機上部とケーブル・インターフェース上部のフードが、天候の影響から無線機と接続部を保護する。

  • So let's now move on to shortly discover our integration platforms.

    それでは次に、統合プラットフォームを簡単に紹介しよう。

  • The StationBox ALU Mini is a small form factor enclosure, which is suitable for many IoT or other wireless applications.

    StationBox ALU Miniは、多くのIoTやその他のワイヤレス・アプリケーションに適した小型フォーム・ファクタの筐体です。

  • And it is made of solid aluminium, so it protects your circuit board from the elements and RF noise very well.

    また、頑丈なアルミニウム製なので、回路基板をエレメントやRFノイズからしっかりと保護します。

  • The files for the 3D printing of various insert boards that help you integrate the circuit boards are actually available for download on our webpage.

    回路基板を統合するのに役立つ様々なインサートボードの3Dプリント用ファイルは、実際に私たちのウェブページでダウンロード可能です。

  • So again, if you go to our homepage, slide all the way down and click on the download section, you'll find those 3D printing files there.

    ですから、私たちのホームページをずっと下にスライドして、ダウンロード・セクションをクリックしていただければ、そこに3Dプリント・ファイルがあります。

  • The StationBox is very easy to install and connect to.

    StationBoxは設置も接続もとても簡単です。

  • As you see from this animation, it only takes a few minutes to attach the holder to the pole and even less to mount the StationBox itself onto it.

    このアニメーションでお分かりのように、ホルダーをポールに取り付けるのに数分、StationBox本体をポールに取り付けるのにさらに数分しかかかりません。

  • Besides that, the mounting bracket is also made of aluminium, so it will last for a long time in all kinds of conditions and weather.

    その上、取り付けブラケットもアルミニウム製なので、あらゆる条件や天候に対応し、長持ちする。

  • The StationBox ALU is our bigger integration platform that accommodates larger size boards or more smaller ones.

    StationBox ALUは、より大きなサイズの基板や、より小さな基板に対応する、より大きな統合プラットフォームです。

  • It's really up to you.

    本当にあなた次第だ。

  • The space the StationBox ALU provides gives you a lot of options.

    StationBox ALUが提供するスペースは、多くの選択肢を与えてくれる。

  • The StationBox ALU is made of die-cast aluminium and the paint on the surface is made of UV-resistant.

    StationBox ALUはアルミダイキャスト製で、表面の塗装はUVカット加工が施されている。

  • With the IP55 rating, it will withstand and resist any weather conditions.

    IP55等級で、どんな天候にも耐えることができます。

  • The plastic board with many options for the integration of the MicroTik, AVEX or TP-Link boards For full compatibility, you should check the datasheet on our webpage.

    MicroTik、AVEXまたはTP-Linkボードと統合するための多くのオプションを備えたプラスチックボード 完全な互換性については、当社ウェブページのデータシートをご確認ください。

  • You can mount the StationBox on a pole or mount it on the wall.

    StationBoxはポールに取り付けることも、壁に取り付けることもできます。

  • It's really up to you.

    本当にあなた次第だ。

  • The essence of this integration platform is that it offers you a lot of options with a lot of possible outputs you can use and have at your disposal.

    この統合プラットフォームの真髄は、あなたが自由に使用し、持つことができる多くの可能な出力と多くのオプションを提供することです。

  • At RF elements, we address the problem of RF noise by changing the paradigm of the fixed wireless industry.

    RF elementsでは、固定無線業界のパラダイムを変えることで、RFノイズの問題に取り組んでいます。

  • We're setting the new industry standard for RF performance, noise rejection and overall system scalability.

    私たちは、RF性能、ノイズ除去、システム全体のスケーラビリティの新しい業界標準を設定しています。

  • Our hardware comes with surface-coated bolts.

    当社のハードウェアには、表面コーティングされたボルトが付属しています。

  • The black bolts you see on this image are actually having a surface coating that prevents these bolts from getting seized.

    この画像に写っている黒いボルトは、焼き付きを防止するための表面コーティングが施されている。

  • No more you have to be afraid of seizing the bolts and having to drill the whole bracket down.

    もうボルトの焼き付きやブラケット全体の穴あけを恐れる必要はない。

  • These bolts, which you recognize by the black color, have the surface coating that protects them from seizing.

    これらのボルトは、黒色で見分けがつくが、焼き付きから保護するための表面コーティングが施されている。

  • As much as we care for the RF industry as our main resource, we equally care about the planet.

    RF業界を主要な資源として大切にしているのと同様に、私たちも地球を大切にしています。

  • We're eliminating the use of plastic foam and plastic bags in our product packaging.

    私たちは製品包装に発泡スチロールやビニール袋を使用しないようにしています。

  • We're trying to gradually achieve paper-based packaging on all our products.

    私たちは、すべての製品で紙ベースの包装を徐々に実現しようとしている。

  • All our newest releases are packed in carton packages, as the one shown in the picture.

    私たちの最新作はすべて、写真のようなカートン・パッケージに入っています。

  • One of the most common questions our customers have is where to buy our products.

    お客さまからよく寄せられる質問のひとつに、私たちの製品はどこで買えるのか、というものがあります。

  • On our landing page, RFelements.com, you have the stock locator on the top line.

    当社のランディングページRFelements.comでは、一番上の行に在庫検索があります。

  • Clicking that brings you to the page you see.

    それをクリックすると、ご覧のページが表示されます。

  • Selecting the product you're looking for and your geographical region, the stock locator will show you the list of distributors that have this product in stock and that are nearest to you.

    お探しの商品とお住まいの地域を選択すると、在庫検索機能により、その商品を在庫している最寄りの販売店のリストが表示されます。

  • Another very frequent question our customers have is how far our antennas go.

    アンテナはどこまで届くのか、という質問もよくあります。

  • On our landing page, on the right side, you can find a tab that says Link Calculator, or LinkCalc in short.

    私たちのランディングページの右側に、リンク・カルキュレーター、略してLinkCalcというタブがあります。

  • This will bring you to this page, where the Link Calculator has a bunch of parameters.

    リンク計算機にはたくさんのパラメーターがあります。

  • You can set the access point, the CPE settings, the frequency, the gains of the antennas and on.

    アクセスポイント、CPEの設定、周波数、アンテナのゲインなどを設定できます。

  • Obviously, of course, you can select our antennas to see what coverage you can actually provide and how far.

    もちろん、実際にどの程度のカバレッジを提供できるか、またどの程度の距離をカバーできるかについては、当社のアンテナを選択すればよい。

  • Also, I would like to invite you to join our virtual community.

    また、私たちのバーチャル・コミュニティにもぜひ参加していただきたい。

  • The RFELab.com is our user forum, where upon registering, you can ask your questions.

    RFELab.comは私たちのユーザーフォーラムであり、ご登録の上、ご質問いただくことができます。

  • Anything about our products, really, whatever is in your interest, you can ask us directly there.

    私たちの製品に関することなら何でも、本当に何でも、ご興味のあることは何でも、そこで私たちに直接お尋ねください。

  • I would really recommend it because it's really one of the fastest ways to get the answer to the question you might be having.

    なぜなら、それはあなたが抱えている疑問に対する答えを得るための最速の方法のひとつだからだ。

  • On top of that, we also put the recordings of our webinars to this platform.

    それに加えて、ウェビナーの録画もこのプラットフォームに置いています。

  • Or you can even search through the questions that were already asked in the past, of course.

    もちろん、過去にすでに質問されたものを検索することもできる。

  • We also have a large user base using the social media channels.

    また、ソーシャルメディア・チャンネルを利用するユーザーも多い。

  • The Facebook group RF elements English is also a great resource to where you can also actually ask questions and search through the questions and experience of your fellow WISPs.

    フェイスブックのグループRF elements Englishも、実際に質問したり、仲間のWISPの質問や経験を検索したりできる素晴らしいリソースです。

  • If you check our YouTube channel and type inside wireless or just simply go to that playlist, you'll find quite a few short educational videos on all kinds of topics from the world of RF engineering.

    YouTubeのチャンネルで "Wireless "と入力するか、プレイリストにアクセスすれば、RFエンジニアリングの世界のあらゆるトピックに関する短い教育ビデオをたくさん見ることができます。

  • So whether you are a seasoned WISP and RF engineer and been in the industry for many years, or maybe if you're just starting, it really doesn't matter.

    ですから、あなたがWISPやRFエンジニアとして長年この業界に携わってきたベテランであろうと、あるいはこれから始めようとしている方であろうと、それは本当に問題ではありません。

  • Whether you need to refresh or really clarify some concept from the world of RF engineering, this is a really great resource.

    RFエンジニアリングの世界から、ある概念をリフレッシュする必要があるにせよ、本当に明確にする必要があるにせよ、これは本当に素晴らしいリソースである。

  • We warmly recommend to use these videos.

    これらのビデオを利用することを心からお勧めする。

  • They are very short, typically around three to five minutes and really explain the concepts that might be very useful for your daily life as a WISP.

    通常3分から5分程度と非常に短く、WISPとしての日常生活に非常に役立つ概念を説明している。

  • And finally, I would like to just mention that the trademarks we mentioned and used in this presentation are solely referencing the compatibility of those third-party products with our antennas.

    最後に、本プレゼンテーションで言及・使用した商標は、あくまでもサードパーティ製品と当社アンテナとの互換性を示すものであることを申し添えます。

  • Thank you very much.

    ありがとうございました。

  • This has been everything.

    これがすべてだ。

  • And thank you for your attention.

    そして、ご清聴ありがとうございました。

  • This is all that we wanted to share with you today.

    これが、今日皆さんにお伝えしたかったことのすべてです。

  • And again, if you have any questions, please stop by and don't hesitate to ask.

    また、何か質問があれば、遠慮なくお立ち寄りください。

  • Thank you and have a great day.

    ありがとう。

So hello to everyone who decided to join this event, the CANWISP 2021.

CANWISP2021に参加することを決めた皆さん、こんにちは。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B2 中上級 日本語

RF素子製品概要 2021年3月 (RF elements: Products Overview March 2021)

  • 5 0
    Rick に公開 2025 年 02 月 20 日
動画の中の単語