字幕表 動画を再生する
You've seen the lines snaking around their restaurants, watched the debates rage on social media, and maybe even caught yourself wishing they were open on Sundays.
行列ができるのを見たり、ソーシャルメディア上で論争が繰り広げられるのを見たり、日曜日も営業していたらいいのにと思ったこともあるだろう。
Yet, through rain and shine, their drive-thrus overflow with devoted customers, while Twitter erupts in equal measures of praise and protest.
しかし、雨の日も晴れの日も、ドライブスルーは熱心な客で溢れかえり、ツイッターでは賞賛と抗議の声が等しく噴出している。
Indeed, each decision in the Cathy family's boardroom has rippled through American culture, from the famous, My Pleasure, that transformed customer service, to the controversial Sunday closures that cost billions, yet somehow made them stronger.
実際、キャシー・ファミリーの役員室で下された決断のひとつひとつは、接客サービスを一変させた有名な『マイ・プレジャー』から、何十億もの犠牲を出しながらも、なぜか強くなった物議を醸した日曜定休まで、アメリカ文化に波紋を広げている。
In today's episode, we invite you to take a seat with us at a $33 billion table with the Cathy family as they build their massive chicken empire, where a simple pressure fryer in Georgia sparked a revolution in American fast food, as we describe, the $33 billion dynasty that owns Chick-fil-A.
本日のエピソードでは、ジョージア州にあるシンプルな圧力フライヤーがアメリカのファーストフードに革命を起こした、チックフィレイを所有する330億ドル王朝のキャシー一家が巨大なチキン帝国を築き上げた席に、私たちと一緒に座っていただこう。
The Cathy family, notably of Chick-fil-A, has pulled off what might be the most remarkable feat in American fast food history.
チックフィレイを代表とするキャシー一家は、アメリカのファーストフード史上最も驚くべき偉業を成し遂げた。
They've amassed a staggering $33.6 billion fortune by 2024, and they've done it while telling customers they can't have their chicken one day a week.
彼らは2024年までに336億ドルという途方もない富を築き上げ、週に1日はチキンを食べられないと顧客に言いながら、それを成し遂げたのだ。
And, let's be brutally honest here, when you're turning away an estimated $1.2 billion in annual sales by closing every Sunday, you'd better have something extraordinary to offer the other six days.
そして、残酷なほど正直に言おう。毎週日曜日を閉店することで、年間推定12億ドルの売上を断っているのであれば、他の6日間は何か特別なものを提供した方がいい。
And many would say they do.
そして、多くの人がそう言うだろう。
The scenes outside their restaurants are absolutely mental, cars queued for miles, dining rooms packed to the rafters, and staff who actually seem pleased to serve you with their famous my-pleasure mantra.
何キロも並ぶ車、満員のダイニングルーム、そして有名な "my-pleasure"(私の喜び)というマントラを掲げて接客するスタッフたち。
Now, the secret sauce is laughably simple, really.
さて、その秘伝のタレは実に簡単なものだ。
Exceptional food, service that puts their competitors to shame, and a menu that isn't trying to be everything to everyone.
卓越した料理、競合他社を圧倒するサービス、万人受けを狙わないメニュー。
They're absolutely crushing McDonald's in per-store sales, despite having fewer locations and shorter hours.
店舗数が少なく、営業時間も短いにもかかわらず、1店舗当たりの売上高はマクドナルドを圧倒している。
Their chicken sandwich isn't just food, it's become a cultural phenomenon that's got social media in an absolute tizzy.
このチキンサンドイッチは単なる食べ物ではなく、ソーシャルメディアが大騒ぎするほどの文化現象となっている。
Now, while they're absolutely dominating the US market, they've only just dipped their toes into international waters with ventures in Canada and Puerto Rico.
現在、彼らはアメリカ市場を完全に支配しているが、カナダとプエルトリコに進出し、国際的な水域に足を踏み入れたばかりだ。
It's a conservative approach that's kept their standards impeccably high.
それは保守的なアプローチで、彼らの基準を非の打ちどころのない高いレベルに保っている。
Of course, there's been controversy.
もちろん、賛否両論はある。
There always is with success this massive.
これほど大規模な成功は常にある。
Their stance on same-sex marriage and certain charitable donations have landed them in hot water.
同性婚や特定の慈善事業への寄付に対するスタンスが、彼らを窮地に追い込んでいる。
But here's the thing, they've stuck to their guns, come hell or high water, even when it's caused an absolute media frenzy.
しかし、メディアを騒がせるようなことがあっても、彼らは何があろうと、何があろうと、自分の信念を貫いてきた。
In totality, the Cathy family's story is nothing short of extraordinary.
キャシー一家のストーリーを総合すると、驚異的としか言いようがない。
They've built a multi-billion dollar empire from a single chicken sandwich, all while refusing to compromise their beliefs.
彼らはたった1つのチキンサンドから数十億ドル規模の帝国を築き上げ、その一方で自らの信念を曲げない。
Yet, perhaps even more ironically, this story begins in the most unlikely of places, a small diner in Georgia, where one family's unwavering conviction would reshape the entire fast food landscape.
しかし、おそらくはさらに皮肉なことに、この物語はジョージア州の小さな食堂という、最もありそうもない場所から始まり、そこではある家族の揺るぎない信念が、ファーストフードの風景全体を作り変えることになる。
The story of Chick-fil-A begins in the small town of Eatonton, Georgia, where Samuel Truett Cathy was born on the 14th of March, 1921.
チックフィレイの物語は、サミュエル・トゥルーエット・キャシーが1921年3月14日に生まれたジョージア州イートントンという小さな町から始まる。
Growing up during the Great Depression, Truett experienced the hardships of financial instability firsthand.
世界大恐慌の時代に育ったトゥルーエットは、経済的不安の苦難を身をもって体験した。
His father worked sporadically as a farmer and insurance salesman, while his mother ran a boarding house to help make ends meet.
父親は農家と保険のセールスマンを兼業し、母親は下宿屋を経営して家計を助けていた。
This environment of necessity and resourcefulness instilled in Truett a strong work ethic and an early understanding of customer service.
必要に迫られ、機知に富んだこの環境は、トゥルエットに強い労働倫理と顧客サービスに対する理解を早くから植え付けた。
As a young boy, Truett often helped his mother prepare meals and interact with boarders, learning the value of hard work and hospitality.
幼い頃、トゥルーエットはしばしば母親の食事の支度を手伝い、寄宿生と接し、勤勉さともてなしの心を学んだ。
After graduating high school, he served in the U.S.
高校卒業後、米軍に入隊。
Army during World War II.
第二次世界大戦中の陸軍。
Upon returning, Truett, alongside his brother Ben, sought to channel their entrepreneurial ambitions into the restaurant business.
帰国後、トゥルエットは弟のベンとともに、起業家としての野心をレストラン事業に向けようとした。
In 1946, they opened the Dwarf Grill in Hapeville, Georgia, a modest diner situated near a bustling Ford Motor Company plant.
1946年、彼らはジョージア州ヘイプビルにドワーフ・グリルをオープンした。
The Dwarf Grill, later renamed the Dwarf House, was a reflection of Truett's culinary vision.
後にドワーフ・ハウスと改名されたドワーフ・グリルは、トゥルエットの料理に対するビジョンを反映したものだった。
Quality food served with genuine care.
質の高い料理を真心こめて提供する。
The diner quickly became a local favorite, known for its welcoming atmosphere and hearty Southern fare.
このダイナーはすぐに地元の人気店となり、居心地の良い雰囲気と心のこもった南部料理で知られるようになった。
It was here that Truett began experimenting with recipes, seeking to create menu items that would stand out in the competitive restaurant landscape.
トゥルエットはここで、競争の激しいレストラン業界で際立つメニューを作ろうと、レシピを試し始めた。
The pivotal moment came in 1964 when Truett developed the recipe for what would become the Chick-fil-A Chicken Sandwich.
1964年、トゥルーエットが後に「チキン・フィラ・チキン・サンドイッチ」となるレシピを開発したときが、決定的な瞬間だった。
Using a pressure fryer and a secret blend of seasonings, he created a boneless chicken sandwich served with pickles on a buttered bun.
圧力フライヤーを使い、秘伝の調味料をブレンドして、骨なしのチキンをピクルスと一緒にバターで焼いたバンズに挟んだサンドイッチを作った。
While he did not invent the chicken sandwich, a claim often associated with the Cathy family, Truett's version was distinct and resonated with customers.
彼はチキン・サンドイッチを発明したわけではないが、これはキャシー・ファミリーによくある主張である。
Before opening a stand-alone restaurant, he began licensing the sandwich to other diners and restaurants, which proved to be a successful strategy for building brand recognition.
独立したレストランを開く前に、彼はこのサンドイッチを他の食堂やレストランにライセンス供与し始めた。
In 1967, Truett took a bold step by opening the first Chick-fil-A restaurant in Atlanta's Greenbrier Shopping Center, a location carefully chosen for its high foot traffic.
1967年、トゥルーエットは大胆な一歩を踏み出し、アトランタのグリーンブライアー・ショッピングセンターにチックフィレイ1号店をオープンした。
This marked the beginning of Chick-fil-A as a fast food brand distinct from the diner model of the Dwarf House.
これは、「ドワーフ・ハウス」のダイナー・モデルとは一線を画すファストフード・ブランドとしての「チックフィラ」の幕開けとなった。
Truett's decision to launch his restaurant in a shopping center, a relatively new retail concept at the time, was innovative and set a precedent for future expansions.
当時としては比較的新しい小売コンセプトであったショッピングセンター内にレストランをオープンさせたトゥルエットの決断は革新的であり、将来の店舗拡張の先例となった。
From its inception, Chick-fil-A operated on principles that distinguished it from its competitors.
設立当初から、チックフィレイは競合他社と一線を画す原則に基づいて運営されてきた。
Truett prioritized customer service, emphasizing that employees should treat customers with the same care and respect they would a guest in their home.
トゥルエットは顧客サービスを最優先し、従業員は自宅の客と同じような気遣いと敬意を持って顧客に接するべきだと強調した。
The company also maintained the closed-on-Sunday policy, a practice that had originated with the Dwarf House and reflected Truett's religious convictions.
同社はまた、ドワーフ・ハウスに端を発し、トゥルエットの宗教的信念を反映した日曜定休の方針も維持した。
Despite concerns that this policy might limit revenue, it became a defining aspect of the Chick-fil-A brand and a testament to the family's commitment to their values.
この方針が収益を制限するのではないかという懸念にもかかわらず、この方針はチックフィラ・ブランドの決定的な側面となり、一家の価値観へのコミットメントの証となった。
The early years of Chick-fil-I were not without challenges.
チックフィルアイの初期に困難がなかったわけではない。
Convincing shopping center operators to host a restaurant that closed on Sundays required perseverance.
日曜定休のレストランを受け入れるようショッピングセンターの経営者を説得するには、根気が必要だった。
Skeptics questioned whether the brand could succeed in a crowded fast food market, especially with its unconventional operating model.
懐疑的な人々は、このブランドが混雑したファーストフード市場で成功できるかどうか、特にその型破りな営業モデルについて疑問視した。
Yet, Truett's focus on quality, service, and consistency proved to be a winning formula.
しかし、トゥルエットの品質、サービス、一貫性へのこだわりは、勝利の方程式であることを証明した。
As the 1970s rolled in, expansion would bring both more success and more controversy, as we'll see in the next chapter.
1970年代に入ると、次章で述べるように、事業拡大はさらなる成功と論争をもたらすことになる。
By the 1970s, Chick-fil-A had already laid the groundwork for success, but it was the company's innovative strategies and steadfast adherence to its principles that propelled it to unprecedented heights.
1970年代までに、チックフィレイはすでに成功への土台を築いていたが、同社の革新的な戦略と理念への揺るぎない忠誠が、同社をかつてない高みへと押し上げたのである。
Under the leadership of S.
Sのリーダーシップの下。
Truett Cathy, Chick-fil-A began to transition from a regional favorite into a national powerhouse, leveraging a combination of innovative business practices, an unyielding focus on customer service, and strategic growth initiatives.
トゥルエット・キャシーは、革新的なビジネス手法、顧客サービスへの不屈のこだわり、戦略的成長イニシアティブの組み合わせを活用し、チックフィレイを地域の人気店から全国的な大企業へと移行させ始めた。
A cornerstone of Chick-fil-A's strategy was its emphasis on franchise ownership.
チックフィレイの戦略の要は、フランチャイズ・オーナーシップの重視である。
Unlike many fast food chains that prioritized rapid expansion, Chick-fil-A adopted a highly selective franchising approach.
急速な拡大を優先する多くのファーストフードチェーンとは異なり、チックフィレイは厳選されたフランチャイズ・アプローチを採用した。
Prospective franchisees underwent rigorous evaluations to ensure alignment with the company's core values, particularly its commitment to quality and service.
フランチャイズ加盟希望者は、同社のコア・バリュー、特に品質とサービスへのコミットメントに合致しているかどうかを確認するため、厳格な審査を受けた。
This selective strategy allowed Chick-fil-A to maintain consistent operations across its growing number of locations while fostering a sense of ownership and pride among operators.
この選択的な戦略により、チックフィラでは増え続ける店舗で一貫したオペレーションを維持することができ、同時にオペレーターのオーナーシップと誇りを育むことができた。
The 1980s marked significant growth for Chick-fil-A, including the introduction of nuggets in 1982 and waffle fries in 1985.
1982年にはナゲットを、1985年にはワッフル・フライを発売するなど、1980年代はチックフィラにとって大きな成長を遂げた。
These menu items became instant favorites and contributed to the chain's growing popularity.
これらのメニューは瞬く間に人気メニューとなり、同チェーンの人気上昇に貢献した。
In 1993, the company opened its first drive-thru only location in Greenville, South Carolina, demonstrating its willingness to adapt to changing consumer preferences.
1993年、同社はサウスカロライナ州グリーンビルに初のドライブスルーのみの店舗をオープンし、消費者の嗜好の変化に適応する意欲を示した。
This expansion into drive-thru service allowed Chick-fil-A to cater to the increasing demand for convenience without compromising its emphasis on quality.
このドライブスルー・サービスの拡大により、チックフィレイは品質重視の姿勢を崩すことなく、利便性への需要の高まりに応えることができた。
One of the most notable achievements during this era was the launch of the Eat More Chicken campaign, featuring clever and mischievous cows advocating for customers to choose chicken over beef.
この時代の最も顕著な功績のひとつは、イート・モア・チキン・キャンペーンを開始したことである。このキャンペーンでは、賢くていたずら好きな牛が登場し、牛肉よりも鶏肉を選ぶよう顧客に呼びかけた。
While the exact launch date of the campaign is uncertain, it became synonymous with the Chick- fil-A brand in the 1990s and solidified its reputation for humorous and impactful advertising.
キャンペーンの正確な開始時期は不明だが、このキャンペーンは1990年代にチックフィルアブランドの代名詞となり、ユーモラスでインパクトのある広告という評判を確固たるものにした。
The campaign's success turned the cow mascots into cultural icons, appearing on billboards, television commercials, and promotional merchandise.
このキャンペーンの成功により、牛のマスコットは文化的アイコンとなり、ビルボードやテレビコマーシャル、販促グッズに登場するようになった。
The Windshape Foundation, established in 1984, was another key element of Chick-fil-A's legacy.
1984年に設立されたウィンドシェイプ財団もまた、チックフィラの遺産を支える重要な要素である。
Initially focused on providing college scholarships, the foundation expanded its mission over time to include foster homes, summer camps, and leadership programs.
当初は大学奨学金の支給に重点を置いていたが、やがてその使命を児童養護施設、サマーキャンプ、リーダーシップ・プログラムなどにまで拡大した。
This commitment to philanthropy reflected Truett Cathy's belief that business should serve as a force for good in society.
この慈善活動へのコミットメントは、ビジネスが社会のために役立つべきだというトゥルエット・キャシーの信念を反映している。
Windshape's initiatives provided opportunities for countless young people and demonstrated the Cathy family's dedication to giving back to their community.
ウィンドシェイプの取り組みは、数え切れないほどの若者たちに機会を提供し、キャシー・ファミリーの地域社会への還元への献身を示した。
While Chick-fil-A's closed-on-Sunday policy was already in place from the company's founding in 1946, it continued to draw attention as the brand expanded into new markets.
チックフィレイの日曜定休は1946年の創業当時から行われていたが、新市場への進出とともに注目されるようになった。
Critics viewed the policy as a potential revenue loss, while supporters admired it as a symbol of the company's adherence to its principles.
批評家たちはこの方針を潜在的な収入減とみなしたが、支持者たちは会社の原則遵守の象徴として賞賛した。
Regardless of differing opinions, the policy became a defining characteristic of Chick-fil-A's identity and contributed to its reputation as a values-driven business.
異なる意見があろうとも、この方針はチックフィレイのアイデンティティの決定的な特徴となり、価値観主導のビジネスとしての評判に貢献した。
Although historical data on average unit volume, AUV, is limited, Chick-fil-A's on providing exceptional customer service and high-quality food established a solid foundation for long-term success.
平均販売台数(AUV)に関する過去のデータは限られているが、チックフィレイは卓越した顧客サービスと高品質の食品を提供することで、長期的な成功への強固な基盤を築いた。
This approach laid the groundwork for the company's eventual rise as a leader in AUV among fast-food chains, even if this dominance did not emerge until later.
このアプローチは、同社がファーストフードチェーンの中でAUVのリーダー的存在になるための基礎を築いた。
By the end of the 20th century, Chick-fil-A had proven that it was possible to thrive in the competitive fast-food industry without sacrificing core values or quality.
20世紀末までに、チックフィレイは、中核となる価値や品質を犠牲にすることなく、競争の激しいファーストフード業界で成功することが可能であることを証明した。
As the company entered the 21st century, it faced new challenges and opportunities that would further shape its legacy.
21世紀を迎え、同社は新たな挑戦と機会に直面した。
As Chick-fil-A grew from a regional favorite into a national presence, its rapid expansion and deeply ingrained values inevitably sparked controversies that tested the resolve of the Cathy family and the company's brand.
チックフィレイが地域の人気店から全国的な存在に成長するにつれ、その急速な拡大や深く根付いた価値観は必然的に論争を巻き起こし、キャシー・ファミリーや同社のブランドの決意を試すことになった。
These challenges, ranging from public backlash to operational hurdles, have played a crucial role in shaping the company's journey.
世論の反発から運営上のハードルに至るまで、こうした挑戦は同社の歩みを形成する上で重要な役割を果たしてきた。
One of the most significant sources of contention emerged in the 2010s when Chick-fil-A's corporate donations and public statements about same-sex marriage rights drew national attention.
最も大きな争点のひとつは、2010年代にチックフィレイの企業献金と同性婚の権利に関する公的発言が全米の注目を集めたことだ。
The controversy began in 2012 when CEO Dan Cathy, based on biblical principles, publicly stated his belief in the traditional definition of marriage during an interview.
論争の発端は2012年、ダン・キャシーCEOが聖書の原則に基づき、インタビューの中で伝統的な結婚の定義を公言したことだった。
These comments, combined with donations from Chick-fil-A's charitable foundation to organizations opposing same-sex marriage, led to widespread criticism and calls for boycotts.
これらの発言は、チックフィラ社の慈善財団から同性婚に反対する団体への寄付と相まって、広く批判を浴び、ボイコットを呼びかけることになった。
The backlash was swift and polarizing.
その反動は素早く、しかも両極端なものだった。
LGBTQ advocacy groups and allies accused the company of promoting discriminatory practices, while conservative supporters rallied in its defense, often organizing events like Chick-fil-A Appreciation Day to show their support.
LGBTQ擁護団体やアライは、同社が差別的慣習を助長していると非難したが、保守的な支持者たちは同社を擁護するために結集し、しばしば「チックフィラ感謝デー」のようなイベントを開催して支持を表明した。
The controversy extended beyond social discourse into the political arena, with some cities and college campuses attempting to block Chick-fil-A from opening new locations.
この論争は社会的な言説にとどまらず、政治的な分野にも及び、一部の都市や大学キャンパスでは、チックフィレイの新規出店を阻止しようとする動きもあった。
In 2019, Chick-fil-A announced changes to its charitable giving strategy, stating it would focus on causes such as education, homelessness, and hunger.
2019年、チックフィレイは慈善寄付戦略の変更を発表し、教育、ホームレス問題、飢餓などの原因に焦点を当てると述べた。
However, the company did not explicitly pledge to stop all donations to faith-based organizations, leading to continued scrutiny from critics and supporters alike.
しかし、同社は信仰に基づく団体へのすべての寄付を停止することを明言しなかったため、批評家と支持者の双方から批判が続いている。
Additionally, Chick-fil-A's international expansion efforts also encountered significant challenges.
さらに、チックフィレイの国際的な拡大努力も大きな課題に直面した。
While the company's move into Canada generated excitement, it also faced protests and controversy over its past donations and social stance.
同社のカナダ進出は大きな反響を呼んだが、同時に過去の寄付や社会的姿勢に対する抗議や論争にも直面した。
Demonstrations occurred at some locations, with activists calling for boycotts and raising questions about the company's compatibility with local political changes.
一部の地域ではデモが発生し、活動家たちはボイコットを呼びかけ、地元の政治的変化と同社の適合性に疑問を呈した。
Additionally, Chick-fil-A's earlier expansion into South Africa in the 1990s failed primarily due to a lack of brand awareness rather than the cultural differences or market competition initially cited.
さらに、1990年代に南アフリカに進出したチックフィレイは、当初挙げられていた文化の違いや市場競争よりも、ブランド認知度の不足が主な原因で失敗した。
These experiences underscore the complexities of bringing an established brand into new and unfamiliar territories.
これらの経験は、確立されたブランドを新しく馴染みのない地域に持ち込むことの複雑さを浮き彫りにしている。
The company's emphasis on drive-thru service and digital ordering proved to be an advantage during the COVID-19 pandemic, allowing Chick-fil-A to adapt more quickly than many competitors.
同社がドライブスルー・サービスとデジタル注文に重点を置いていることは、COVID-19パンデミックの際に有利であることが証明され、チックフィラは多くの競合他社よりも迅速に適応することができた。
Labor-related criticisms have also posed challenges for the company.
労働関連の批判もまた、同社に難題を突きつけている。
Like many fast-food chains, Chick-fil-A has faced allegations of low wages and demanding work environments.
多くのファストフード・チェーンと同様、チックフィラも低賃金と過酷な労働環境の疑惑に直面してきた。
Some employees have voiced concerns about limited opportunities for advancement and insufficient benefits, highlighting areas for improvement within the organization.
昇進の機会が限られていること、福利厚生が不十分であることに懸念を示す従業員もおり、組織内の改善点が浮き彫りになっている。
And while Chick-fil-A's closed-on-Sunday policy remains a defining feature of its brand, it has occasionally created logistical challenges in high-traffic areas such as airports and shopping centers.
チックフィレイの日曜定休のポリシーは、そのブランドの特徴であることに変わりはないが、空港やショッピングセンターのような人通りの多い場所では、時として物流上の問題を引き起こすこともある。
The policy, rooted in the Cathy family's religious beliefs, continues to be a double-edged sword, admired by some for its adherence to values, yet criticized by others for potential lost revenue.
キャシー家の宗教的信条に根ざしたこの方針は、価値観の順守を称賛する声もあれば、収益を失う可能性があるとして批判する声もあり、諸刃の剣であり続けている。
Regardless, it remains an enduring symbol of the company's commitment to its founding principles.
いずれにせよ、このマークは、創業の理念に対する同社のコミットメントの不朽のシンボルであり続けている。
And Chick-fil-A's reputation for customer satisfaction has played a crucial role in its success.
そして、チックフィレイの顧客満足度に対する評判は、その成功に重要な役割を果たしている。
The company has often received high ratings in customer satisfaction surveys thanks to its focus on service and quality.
同社はサービスと品質に重点を置いているため、顧客満足度調査でもしばしば高い評価を得ている。
However, the use of consistently must be tempered with an acknowledgement that satisfaction can vary across locations and time periods, as some surveys have indicated.
しかし、いくつかの調査で指摘されているように、場所や期間によって満足度が異なる可能性があることを認識した上で、一貫性を持って使用する必要がある。
Through these controversies and challenges, the Cathy family has remained steadfast in its vision for Chick-fil-A as a values-driven business.
このような論争や挑戦を通して、キャシー一家は価値観主導のビジネスとしてのチックフィレイのビジョンを堅持してきた。
In the next chapter, we'll give you the final scorecard and update on their business, and be on our way.
次の章では、最終的なスコアカードとビジネスの最新情報をお伝えし、帰路につく。
In 2025, Chick-fil-A continues to hold a commanding position in the fast-food industry, underpinned by its family-centric values and strategic vision.
2025年、チックフィレイは、家族中心の価値観と戦略的ビジョンに支えられ、ファーストフード業界で圧倒的な地位を保ち続けている。
The Cathy family, central to the brand's success, oversees a privately held company renowned for operational excellence, customer satisfaction, and unique cultural impact.
ブランドの成功の中心的存在であるキャシー・ファミリーは、卓越した経営、顧客満足、ユニークな文化的影響力で有名な株式非公開企業を監督している。
Chick-fil-A has consistently outperformed competitors in terms of average unit volume.
チックフィレイは平均販売台数で常に競合他社を上回っている。
It's not merely ahead of many fast-food giants, it leads the pack.
単に多くのファストフード大手の先を行くだけでなく、群を抜いている。
The company's international expansion efforts have been notable, with Canada and Puerto Rico being key markets.
カナダとプエルトリコが主要市場である。
Plans for further growth include entering Europe and Asia, with a goal to establish a presence in five international markets by 2030.
さらなる成長計画には、ヨーロッパとアジアへの進出が含まれ、2030年までに5つの国際市場で存在感を示すことを目標としている。
These strategic moves underscore Chick-fil-A's aim to transcend its status as an American institution and make a mark on the global stage.
こうした戦略的な動きは、チックフィレイがアメリカの施設としての地位を超え、世界的な舞台で活躍することを目指していることを物語っている。
The closed-on-Sunday policy remains a defining feature of the brand, reflecting its commitment to values over pure commercial gain.
日曜定休のポリシーは、純粋な商業的利益よりも価値観へのコミットメントを反映し、ブランドの特徴となっている。
While this decision may invite questions about lost revenue opportunities, it is widely regarded as a hallmark of Chick-fil-A's commitment to its founding principles.
この決定は、収益機会の損失についての疑問を招くかもしれないが、チックフィレイの創業理念へのコミットメントの特徴として広く評価されている。
There is no indication that this policy is currently viewed as controversial or outdated, contrary to earlier speculations.
以前の憶測に反して、この方針が現在論争の的になっている、あるいは時代遅れとみなされているという兆候はない。
Instead, it continues to resonate positively with many customers who appreciate the emphasis on work-life balance and faith-driven business practices.
それどころか、ワークライフバランスを重視し、信仰に基づいたビジネス慣行を高く評価する多くの顧客と、ポジティブな共鳴を続けている。
The Windshape Foundation, a philanthropic arm established in 1984, highlights the Cathy family's dedication to giving back.
1984年に設立されたウィンドシェイプ財団は、キャシー・ファミリーの慈善活動への献身を浮き彫りにしている。
Initially focused on college scholarships, the foundation has expanded its scope to include foster homes, youth camps, and other charitable initiatives.
当初は大学の奨学金制度に重点を置いていたが、現在では児童養護施設や青少年キャンプ、その他の慈善活動にもその範囲を広げている。
These efforts have cemented the family's reputation as leaders who prioritize community impact alongside business growth.
このような努力により、一族は事業の成長とともに地域社会への影響を優先するリーダーとしての評判を確固たるものにした。
Thus, from its humble beginnings as a single diner in Georgia to its current stature as a leader in the fast-food industry, the brand has proven its ability to innovate while staying true to its roots and weathering the storms of controversy.
こうして、ジョージア州の一軒の食堂から始まり、ファーストフード業界のリーダーとしての地位を確立した現在に至るまで、同ブランドは、そのルーツに忠実でありながら、論争の嵐を切り抜けながら、革新を遂げる能力を証明してきた。
Whether it's through pioneering customer service, redefining operational standards, or maintaining its deeply ingrained values, Chick-fil-A has carved a unique and enduring place in the hearts of its customers.
先駆的な顧客サービス、運営基準の再定義、あるいは深く根付いた価値観の維持など、チックフィラは顧客の心にユニークで永続的な場所を刻んできた。
And now, we'd love to see you in the comments.
では、コメントでお会いしましょう。
What is your opinion of Chick-fil-A's famous policies?
チックフィレイの有名な方針についてどう思いますか?
Do you find them to be a great example of sticking to your principles regardless of the current political climate?
現在の政治情勢に関係なく、自分の信条を貫く素晴らしい例だと思いますか?
Or is it a step too far and not changing with the times?
それとも、時代に合わせて変化しない、行き過ぎたやり方なのだろうか?
We look forward to hearing your thoughts.
ご意見をお聞かせください。
And thanks for joining us for another episode of Old Money Luxury.
オールド・マネー・ラグジュアリーのエピソードに参加してくれてありがとう。
Cheers, until next time. you
では、また次回。