Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Over 100 million farm-raised birds, that's how many chickens, turkeys and other poultry have died because of avian flu in the United States since 2022.

    2022年以降、アメリカでは1億羽以上の農場で飼育された鶏、七面鳥、その他の家禽が鳥インフルエンザで死んだ。

  • Up until now, most of us have only really seen the effects of this in our grocery bill.

    これまで、私たちのほとんどはこの影響を食料品代でしか実感していなかった。

  • But then, on January 6th, someone in Louisiana died.

    ところが1月6日、ルイジアナ州で死者が出た。

  • It was the first reported human death from avian flu in the United States, which is pretty alarming.

    米国で鳥インフルエンザによる人の死亡が報告されたのはこれが初めてであり、かなり憂慮すべきことである。

  • But the TLDR here is you don't actually have to panic.

    しかし、ここで言いたいのは、実際にパニックになる必要はないということだ。

  • So far, there have only been 67 human cases in the United States, and infections are typically very mild.

    これまでのところ、アメリカ国内でのヒト感染例は67例のみで、感染症は通常非常に軽度である。

  • It's unlikely this will be another COVID.

    COVIDの二の舞になる可能性は低い。

  • And maybe that's all you care to know.

    たぶん、あなたが知りたいのはそれだけだろう。

  • That being said, avian flu isn't going anywhere anytime soon.

    とはいえ、鳥インフルエンザはすぐにはどこにも行かないだろう。

  • It's been found in every U.S. state and on every continent except Australia.

    アメリカの全州とオーストラリアを除く全大陸で発見されている。

  • Public health experts are concerned, because there is a chance this could get worse.

    公衆衛生の専門家は、これがさらに悪化する可能性があると懸念している。

  • So what I wanted to know was this, if we're not worried now, is there a point when we should be?

    だから、私が知りたかったのはこういうことだ。もし今、私たちが心配していないのなら、いつ心配すべき時が来るのか?

  • Avian flu viruses are naturally found in waterfowl, like geese or ducks.

    鳥インフルエンザウイルスは、ガチョウやアヒルのような水鳥に自然に存在する。

  • H5N1, the type of avian flu circulating right now, was first identified in geese in 1996 in China.

    現在流行している鳥インフルエンザの一種であるH5N1は、1996年に中国で初めてガチョウから確認された。

  • In 2020, a variant of that original strain was found in wild birds in Europe.

    2020年、ヨーロッパの野鳥からこの菌株の亜種が発見された。

  • By late 2021, it was in the U.S. and Canada.

    2021年後半には米国とカナダに進出した。

  • Typically, a duck, goose, or other natural host shows no symptoms, but can spread the virus through dropping saliva or mucus.

    通常、アヒルやガチョウなどの自然宿主は症状を示さないが、唾液や粘液を落とすことでウイルスを拡散させることができる。

  • When an infected bird comes in contact with poultry is when we start to see disease.

    感染した鳥が家禽と接触したとき、私たちは病気を目にするようになる。

  • And this is usually categorized in one of two ways.

    そしてこれは通常、2つの方法のいずれかに分類される。

  • The first is low pathogenicity, which shows very little sign of illness.

    1つ目は病原性が低く、発病の兆候をほとんど示さないことである。

  • Maybe a chicken will lay less eggs or stop laying eggs altogether.

    ニワトリが卵を産む量が減ったり、卵を産まなくなったりするかもしれない。

  • The second is high pathogenicity, which is incredibly infectious and can result in 100% death rate.

    もうひとつは高い病原性で、驚異的な感染力を持ち、100%の死亡率をもたらす可能性がある。

  • You can guess which one we're currently dealing with.

    今、私たちが扱っているのがどれかは想像がつくだろう。

  • When either version of avian flu turns up on poultry farms, it has devastating effects.

    いずれかの鳥インフルエンザが養鶏場で発生すると、壊滅的な影響を及ぼす。

  • Farmers are often forced to cull all animals to prevent further spread. 4.2 million chickens on Iowa egg farms as of last July, 100,000 ducks on Long Island in January, another million chickens in the United Kingdom.

    これ以上の感染拡大を防ぐため、農家はしばしば全頭淘汰を余儀なくされる。昨年7月の時点で、アイオワ州の卵農場では420万羽の鶏が、1月にはロングアイランドで10万羽のアヒルが、イギリスではさらに100万羽の鶏が殺処分された。

  • The economic loss to farmers is in the billions.

    農家の経済的損失は数十億ドルに上る。

  • But over 100 million dead domesticated birds later and the virus is still spreading.

    しかし、1億羽以上の家禽が死んだ後でも、ウイルスはまだ広がっている。

  • The reason we're concerned now about this particular avian flu is that it is spilling over more often than we see other avian flu viruses do.

    私たちがこの鳥インフルエンザを懸念しているのは、他の鳥インフルエンザ・ウイルスに比べ、流出する頻度が高いからだ。

  • This particular gene constellation seems to be causing much more ability to spread across species areas.

    この特定の遺伝子座は、種の領域を超えて拡散する能力をはるかに高めているようだ。

  • Everybody I spoke to for this story really wanted to drive home this point.

    この記事のために話をした誰もが、この点を強く訴えたかった。

  • This virus has affected an overwhelming diversity of animals.

    このウイルスは圧倒的に多様な動物に感染している。

  • Experts are calling it panzootic, a pandemic among animals.

    専門家はこれを汎動物性と呼んでいる。

  • It's been detected in nearly 500 species of birds worldwide, including the endangered California condor, and at least 70 species of mammals, seals, minks, foxes.

    絶滅の危機に瀕しているカリフォルニアコンドルを含め、世界中で500種近くの鳥類、少なくとも70種の哺乳類、アザラシ、ミンク、キツネから検出されている。

  • It's killed sea lions by the thousands, bears and pigs and dolphins, otters, ferrets and cats, and most recently, dairy cows, which is weird and concerning for two main reasons.

    アシカは何千頭も殺され、クマ、ブタ、イルカ、カワウソ、フェレット、ネコ、そして最近では乳牛も殺されている。

  • One, where it's being found in the cow, influenza viruses, for humans, tends to be a respiratory pathogen.

    ひとつは、牛で発見されたインフルエンザ・ウイルスが、人間にとっては呼吸器系の病原体である傾向があることだ。

  • This virus in particular, it's replicating in a mammalian species in a tissue site that's not common for influenza.

    特にこのウイルスは、哺乳類の種で、インフルエンザでは一般的でない組織部位で複製している。

  • Avian flu is being found in especially high levels in milk.

    鳥インフルエンザは牛乳から特に高いレベルで検出されている。

  • Luckily, pasteurization, the simple process of heating milk before packaging it, keeps consumers safe from exactly this sort of thing.

    幸いなことに、低温殺菌は牛乳を包装する前に加熱するという単純なプロセスであるため、消費者はこのような危険から守られている。

  • Now, the second problem is more obvious.

    さて、2つ目の問題はもっと明白だ。

  • Avian flu in dairy cows brings avian flu closer to humans, but that is a bigger problem than a person just getting sick.

    乳牛の鳥インフルエンザは、鳥インフルエンザを人間に近づけているが、これは人が病気になることよりも大きな問題である。

  • Here's why.

    その理由はこうだ。

  • The flu virus changes in two ways, mutation and reassortment.

    インフルエンザウイルスは突然変異と再集合という2つの方法で変化する。

  • The mutation is sort of like what happens every year with seasonal flu viruses.

    この突然変異は、季節性インフルエンザウイルスに毎年起こるようなものだ。

  • Every year, as the virus replicates in us, the virus will change.

    毎年、ウイルスが私たちの中で複製されるにつれて、ウイルスは変化していく。

  • This is the new version of the same virus.

    これは同じウイルスの新バージョンである。

  • It just made a mistake while replicating itself.

    自己複製中にミスを犯しただけだ。

  • Reassortment, on the other hand, is when two different viruses meet in a cell and swap genetic material.

    一方、再組換えとは、2つの異なるウイルスが細胞内で出会い、遺伝物質を交換することである。

  • Let's say this virus infected a human during flu season, and you have sick kids at home and all of a sudden you also have human seasonal flu, and you have this H5N1 because you work on a dairy farm.

    例えば、このウイルスがインフルエンザの流行期にヒトに感染し、家に病気の子供がいて、突然ヒトの季節性インフルエンザにも感染したとしよう。

  • Now, all of those genomes, while distinct, are related, right?

    さて、これらのゲノムはすべて、異なるものではあるが、関連しているのだろう?

  • They're all influenza.

    どれもインフルエンザだ。

  • And they can reassort or intermingle within that cell and generate new viruses.

    そして、その細胞内で再分裂や交雑を起こし、新しいウイルスを生成することができる。

  • Reassortment of avian flu resulted in two pandemics, in 1957 and 1968.

    鳥インフルエンザの再集合は、1957年と1968年の2度のパンデミックを引き起こした。

  • And reassortment of swine flu resulted in the 2009 swine flu pandemic.

    そして豚インフルエンザの再集合は、2009年の豚インフルエンザの大流行をもたらした。

  • The reason we worry about that so much is that seasonal influenza viruses are epidemiologically very successful.

    季節性インフルエンザウイルスは疫学的に非常に成功しているからだ。

  • They spread so easily from person to person.

    人から人へと簡単に広がっていくんだ。

  • Now, what does it take for a virus to cause a pandemic?

    さて、パンデミックを引き起こすウイルスには何が必要なのだろうか?

  • You have to have a virus that is novel, that infects humans and causes disease.

    ヒトに感染して病気を引き起こす、新奇なウイルスが必要なのだ。

  • The population has to be susceptible.

    国民は影響を受けやすくなければならない。

  • The way we usually think about it, it means that you don't have antibodies to that subtype.

    通常考えられるのは、そのサブタイプに対する抗体を持っていないということだ。

  • But very importantly, the virus has to be able to spread efficiently from person to person through sustained chains of community transmission.

    しかし、非常に重要なのは、ウイルスが持続的な地域感染の連鎖を通じて、人から人へと効率的に広がっていくことである。

  • This is generally what public health experts are on the lookout for, and why monitoring this virus is really important.

    公衆衛生の専門家が警戒しているのは一般的にこの点であり、このウイルスを監視することが本当に重要な理由である。

  • So what the H5N1 viruses have are that they're novel, they infect people, they cause disease, and the population is susceptible.

    つまり、H5N1ウイルスの特徴は、新奇であること、人に感染すること、病気を引き起こすこと、そして人々が感染しやすいことである。

  • But they have not yet demonstrated the ability to spread efficiently from person to person.

    しかし、人から人へと効率よく感染する能力はまだ証明されていない。

  • If this virus starts spreading between humans, then our problems have extended beyond dead birds and egg prices.

    もしこのウイルスが人間の間で蔓延し始めたら、問題は鳥の死体や卵の価格だけにとどまらない。

  • Luckily, there are still a few other things on our side here.

    幸いなことに、ここではまだ他にもいくつか味方がいる。

  • For one, the disease so far is mild in humans, and two, reassortment in humans is way less likely than it is in pigs or birds for some reason.

    ひとつは、これまでのところ、この病気はヒトでは軽症であること、もうひとつは、ヒトでの再接種は、なぜかブタや鳥よりもはるかに可能性が低いことである。

  • As for vaccines, our seasonal flu shot is very specific, so it's unlikely it will give us any immunity to this.

    ワクチンに関しては、季節性インフルエンザの予防接種は非常に特殊なものなので、これで免疫がつくとは思えない。

  • However, previous exposure to the flu virus might give us a slight edge.

    しかし、過去にインフルエンザ・ウイルスに感染したことがあれば、若干有利になるかもしれない。

  • The people that should be more concerned and more proactive are the ones that are in public health, decision-making and public health funding and so on.

    もっと関心を持ち、もっと積極的になるべきは、公衆衛生、意思決定、公衆衛生資金などに携わる人々だ。

  • The best we can do right now is be aware of what's happening.

    今、私たちにできることは、何が起きているのかを認識することだ。

  • As it stands, the avian flu is getting a lot of chances to change and become a bigger problem for humans.

    現状では、鳥インフルエンザが変化し、人間にとってより大きな問題となる可能性が高まっている。

  • We haven't stopped it yet.

    まだ止めてはいない。

  • I'm far less certain that we can put the genie back in the body.

    精霊を元の体に戻せるかどうかは、はるかに確信が持てない。

  • Well, what a comforting way to end a video after telling you not to panic.

    まあ、パニックになるなと言った後にビデオを終わらせるなんて、なんという慰めの言葉だろう。

  • Anyway, I sincerely hope that this was helpful.

    とにかく、お役に立てたことを心から願っている。

  • After two years of following this story and thinking of all the different ways I could get over it, I ultimately just landed here, a piece that tries to answer your biggest questions without freaking you out too much.

    この物語を2年間追いかけ、それを乗り越えるためのさまざまな方法を考えた結果、最終的に私はここにたどり着いた。

  • I've been at Vox for over seven years, and I've come to realize that I really try to answer two types of questions.

    私はVoxに7年以上在籍していますが、2種類の質問に答えようとしていることに気づきました。

  • The dire ones that feel like they need answering right now, and some that just spark curiosity to remind us that, sure, things are chaotic, but the world is also wild and full of wonder.

    今すぐ答えが必要だと感じるような悲惨なものから、確かに物事は混沌としているが、世界は荒々しくもあり、不思議に満ちていることを思い出させてくれる好奇心を掻き立てるようなものまで。

  • If you like that mission and want to help, you can join our membership program at vox.com slash memberships.

    このミッションが好きで、手伝いたいという方は、vox.comのスラッシュ・メンバーシップ・プログラムに参加してください。

  • Thanks for being here.

    ここにいてくれてありがとう。

  • I'm your host, Vox Machina.

    私はあなたのホスト、ヴォックス・マキナです。

Over 100 million farm-raised birds, that's how many chickens, turkeys and other poultry have died because of avian flu in the United States since 2022.

2022年以降、アメリカでは1億羽以上の農場で飼育された鶏、七面鳥、その他の家禽が鳥インフルエンザで死んだ。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B2 中上級 日本語

【ニュースで英語】鳥インフルエンザが米国で流行り始めている?

  • 16468 42
    VoiceTube に公開 2025 年 02 月 16 日
動画の中の単語