字幕表 動画を再生する
We are, most of us, likely at some point in childhood to have been told the story of Daedalus and Icarus.
私たちの多くは、子供の頃にダイダロスとイカロスの物語を聞いたことがあるでしょう。
This ancient Greek myth, which dates back to the earliest days of civilization, introduces us to the gifted and canny architect Daedalus, who was imprisoned by evil king Minos in a tall tower in an isolated corner of Crete, together with his beloved son Icarus.
文明の最も古い時代にまで遡るこのギリシャ神話は、才能豊かで抜け目のない建築家ダイダロスを紹介します。彼は邪悪な王ミノスによって、愛する息子イカロスと共にクレタ島の辺境にある高い塔に幽閉されました。
Unwilling to spend the rest of his days in captivity, Daedalus constructed some wings by gluing together the feathers of passing birds with beeswax and invited Icarus to join him on the window ledge in a bid for freedom.
残りの人生を幽閉された状態で過ごすことを拒んだダイダロスは、通り過ぎる鳥の羽を蜜蝋で接着して翼を作り、自由を求めて窓の縁に立つようイカロスを誘いました。
But with one caveat.
しかし、一つの警告がありました。
If Icarus ever went too high, the sun's rays would turn the wax into liquid and Icarus would be done for.
もしイカロスが高く飛びすぎると、太陽の光で蝋が溶け、イカロスは終わりを迎えることになるでしょう。
After successfully negotiating a way through Cretan airspace, somewhere past Samos, despite his father's kindly and patient warnings, Icarus got carried away.
クレタの空域を無事に通過した後、サモス島の辺りで、父親の優しく忍耐強い警告にもかかわらず、イカロスは有頂天になってしまいました。
The young man couldn't keep a handle on his joy.
若者は自分の喜びを抑えることができませんでした。
His wings fell apart and he plunged into the sea, just off the coast of a picturesque small island that honors his memory to this day.
彼の翼はバラバラになり、今日でも彼の記憶を称える絵のような小さな島の沖合いに落下しました。
Icaria.
イカリア島です。
The way we're typically told the story, the moral is weighted firmly in one direction.
私たちが通常聞かされる物語では、教訓は一方向に強く傾いています。
Don't get over-exuberant.
浮かれすぎてはいけない。
Keep a rein on your impulses.
衝動を抑制しなさい。
Make sure you don't get big-headed.
傲慢にならないように気をつけなさい。
Don't show off.
見栄を張ってはいけない。
Calm yourself.
落ち着きなさい。
The myth would not have entered the folklore of our species if this were not supremely sensible advice.
この神話が人類の民話として残っているのは、これが極めて賢明なアドバイスだからです。
Clearly, no good life is possible without a sharp awareness of the perils of egomania and of untempered raw appetite.
確かに、自己中心的な性格と抑制されていない欲望の危険性を鋭く認識することなしには、良い人生は不可能です。
But the very solidity of the message is at risk of blinding us to a crucial subsidiary idea lurking covertly within the narrative.
しかし、このメッセージの堅固さゆえに、物語の中に隠れている重要な副次的な考えが見えにくくなっています。
This is not just the tale of pride and arrogance, not just the tale of getting too big for one's boots and of neglecting one's true position.
これは単なる傲慢と尊大さの物語ではなく、単なる分を超えて調子に乗ることや、自分の本当の立場を忘れることの物語ではありません。
It's also a story of hope, of necessary escape, of giving something a chance, of not remaining locked up forever at the whims of foolish authorities, of daring to plot an alternative.
これは希望の物語でもあり、必要な脱出の物語であり、チャンスを与えることの物語であり、愚かな権威の気まぐれによって永遠に閉じ込められたままでいないことの物語であり、別の可能性を模索する勇気の物語なのです。
For every one person who jumps out of towers without sufficient self-control, there are, we should note, others, perhaps many others, who just as tragically stay in towers their whole lives long,
十分な自制心なしで塔から飛び出す人が一人いるとすれば、同じように悲劇的なことに、一生涯塔の中に留まり続ける人々が他にもいることに注目すべきです。
not just in one room, but at the edge of a box within a cupboard under a bed, too frightened ever to accede to their own potency and freedom, too timid ever to dare to evade unfair restrictions, too cowed to bring themselves to I magine a better future.
一つの部屋だけでなく、ベッドの下の戸棚の中の箱の端に、自分の力と自由を受け入れるには怖すぎて、不当な制限から逃れる勇気を持つには臆病すぎて、より良い未来を想像することさえ恐れすぎて留まっている人々がいるのです。
There are, when we look at the matter squarely, in fact two morals in this central ancient Greek myth, the traditional one about the troubles of flying too close to the sun and also, more quietly, the lesser known one about the terrible risks of remaining a prisoner all one's life.
この中心的な古代ギリシャ神話には、実は二つの教訓があります。一つは太陽に近づきすぎることの危険性についての伝統的なもの、そしてもう一つは、より静かに語られる、一生涯囚われ人のままでいることの恐ろしい危険性についてのものです。
There is a figure in this story to whom we should look for clues as to how we might handle the painful dichotomy at play.
この物語には、この苦しいジレンマにどう対処すべきかのヒントを与えてくれる人物がいます。
It's Daedalus, who, despite what eventually transpired, should be recognized as having tried with particular dexterity to model for his son what a successful life could be like.
それはダイダロスです。最終的な結果がどうであれ、息子に成功した人生とはどのようなものかを特に巧みに示そうとしたと認められるべき人物です。
He didn't just warn Icarus of boundless dangers.
彼は単にイカロスに際限のない危険性を警告しただけではありません。
He didn't just go on about how bold schemes never work out and how timidity is mandatory.
大胆な計画は決して上手くいかないとか、臆病さが必須だとか、そういったことばかり言っていたわけではありません。
He expressly didn't want his son to spend the rest of his days in confinement.
彼は息子が残りの人生を監禁状態で過ごすことを明確に望んでいませんでした。
He spoke to him of the possibilities of trying on wings.
彼は息子に翼を試す可能性について語りかけました。
He wanted his child to head out on the prevailing currents and to have a shot at reaching new lands.
彼は子供が風に乗って新しい土地に到達する機会を持つことを望んでいました。
We should not inevitably deploy examples of ghastly accidents to impede our appetite for novelty and satisfaction.
私たちは恐ろしい事故の例を、新しいものや満足を求める欲求を妨げるために必ずしも使うべきではありません。
We have clever minds with which to plot sound escape routes.
私たちには確実な脱出経路を計画できる賢い頭脳があります。
We can be ingenious in the face of our enemies.
敵に直面しても私たちは創意工夫を凝らすことができます。
We must, of course, take sensible precautions.
もちろん、賢明な予防措置を取らなければなりません。
There are, of course, requirements for strategy and forbearance.
もちろん、戦略と自制が必要です。
But if we only ever think of safety, if all we're obsessed by are the crashes, then we're fated to die in despair at any case.
しかし、安全性だけを考え、事故のことばかりに取り憑かれていれば、いずれにせよ絶望の中で死ぬ運命にあります。
There must and can be a good midway point between succumbing in a prison and drowning out at sea.
牢獄で倒れることと海で溺れることの間には、良い中間点が存在しなければならず、また存在し得るのです。
What typically shapes our underlying attitudes is, as it were, who Daedalus was for us.
私たちの根底にある態度を形作るのは、いわば私たちにとってのダイダロスがどのような存在だったかということです。
There are fathers and mothers who talk to us gently and imaginatively about risks and returns.
リスクとリターンについて優しく想像力豊かに私たちに語りかける父親や母親がいます。
They discuss the downsides of overexcitement, but also of those of meekness.
彼らは興奮しすぎることの欠点について話すと同時に、臆病さの欠点についても話します。
And then there are others who cannot countenance their children ever taking to the skies, perhaps because they still haven't worked out a way out of prison for themselves.
そして一方で、子供たちが空に飛び立つことを決して認めない親もいます。おそらく彼ら自身がまだ牢獄からの脱出方法を見出せていないからでしょう。
We know a lot, maybe too much, about the catastrophes that can follow from ambition.
私たちは野心がもたらす可能性のある破滅について、多くのことを、おそらく多すぎるほど知っています。
We shouldn't allow ourselves to forget that whatever the fate of poor Icarus, there are always equally potent risks bound up with never pushing ourselves a little closer to our sun's vital and warming rays.
可哀想なイカロスの運命がどうであれ、太陽の生命力溢れる暖かな光線に少しでも近づこうとしないことには、常に同じように大きなリスクが伴うことを忘れてはならない。