字幕表 動画を再生する
Behind this unmarked garage door, pulling out onto the streets of Palo Alto, California, is a fleet of cars mounted with cameras, helping Google to map the world, something it's now been doing for 20 years.
カリフォルニア州パロアルトの街角に現れたこの無名のガレージのドアの向こうには、グーグルが20年来続けている世界地図の作成を支援するカメラを搭載した車の一団がある。
Here is where we're both repairing, building the cameras, keeping them maintained.
ここで私たち2人はカメラを修理し、製造し、メンテナンスを続けている。
Google's cameras have taken billions of images to map millions of miles in more than 100 countries, and they've come a long way since Street View images first published in 2007.
グーグルのカメラは何十億枚もの画像を撮影し、100カ国以上の何百万マイルもの地図を作成している。2007年に初めてストリートビューの画像が公開されて以来、グーグルのカメラは長い道のりを歩んできた。
This is our very first camera system.
これは私たちにとって初めてのカメラシステムだ。
It's 500 pounds, and we needed a forklift to put it on top of the van.
バンの上に載せるにはフォークリフトが必要だった。
By 2008, the nine camera systems were 75 pounds, mounted on everything from snowmobiles to tricycles.
2008年までには、9台のカメラシステムは75ポンドになり、スノーモービルから三輪車まであらゆるものに取り付けられた。
So this allowed us to open up Europe.
これでヨーロッパを開放することができたわけだ。
Europe has a lot of pedestrian areas and we can't drive through those.
ヨーロッパには歩行者天国がたくさんあって、そこを車で通ることはできない。
In 2010 came 15 camera 50-pound spheres, wearable by backpackers, underwater divers, even camels.
2010年には、バックパッカーや水中ダイバー、ラクダでさえも装着可能な50ポンドのカメラ15台が登場した。
And in 2018 came an even lighter 40-pound system I tried wearing on my back.
そして2018年、さらに軽い40ポンドのシステムが登場した。
This is like what it's like to backpack with a baby.
赤ちゃんとバックパックをするようなものだ。
Yeah.
そうだね。
We went to Grand Canyon in Machu Picchu, places that you can only really walk into.
私たちはマチュピチュのグランドキャニオンに行った。
With more than 2 billion monthly users, Google Maps is the world's top navigation app.
月間20億人以上のユーザーを抱えるグーグルマップは、世界トップのナビゲーションアプリだ。
And now Alphabet-owned Maps is using generative AI to keep ahead of the pack, with new consumer-facing features and AI analysis of billions of images to keep the map up to date.
そして今、アルファベット傘下のマップは、消費者向けの新機能や、何十億枚もの画像をAIが解析してマップを最新に保つなど、ジェネレーティブAIを駆使して他社をリードし続けている。
We're making 100 million updates to the map every single day.
私たちは毎日1億回地図を更新しています。
It's phenomenal.
驚異的だ。
We went to Silicon Valley for a ride-along with Google's mapping fleet and a first-ever on-camera look at the Street View Service Center, where we sat down with the head of Maps to talk traffic, data privacy and all the changes coming thanks to generative AI.
私たちはシリコンバレーを訪れ、グーグルのマッピング車両に同乗し、ストリートビュー・サービスセンターを初めてオンカメラで撮影した。そこで私たちはマップの責任者と対談し、交通、データプライバシー、そしてジェネレーティブAIによってもたらされる変化について話を聞いた。
There was a time when paper maps were king.
紙の地図が王様だった時代があった。
Then it was MapQuest printouts and standalone GPS units from companies like Garmin and TomTom.
その後、MapQuestのプリントアウトや、GarminやTomTomといった会社のスタンドアローンGPSユニットが登場した。
Then in 2005, Google made a bold move into Maps, following an idea from co-founder Larry Page.
そして2005年、グーグルは共同創業者のラリー・ペイジのアイデアに従って、マップに大胆な進出を果たした。
This is where we started mapping.
ここからマッピングを始めた。
About 20 years ago, Larry drove down some of these streets with a video camera and handed it to someone and said, hey, what can you do with this?
約20年前、ラリーはビデオカメラを持ってこの辺りの通りを走り、誰かに渡して言ったんだ。
Maria Biggs has been with Google for more than 10 years.
マリア・ビッグスはグーグルに10年以上勤務している。
She drove us around its headquarters in a car equipped with the latest generation Street View camera, first introduced in 2022.
彼女は、2022年に初めて導入された最新世代のストリートビュー・カメラを搭載した車で、本社周辺を案内してくれた。
It's the first Street View camera that can be used on any car rather than being built in.
内蔵型ではなく、どの車にも使用できる初のストリートビュー・カメラだ。
As you can imagine, it's not tied to a specific car.
ご想像の通り、特定のクルマに縛られることはない。
We can rent a car, say, like an island.
レンタカーを借りて、たとえば島のように。
So we're going to Hawaii with these next-generation camera systems because we don't have to ship the whole car.
だから、私たちはハワイに次世代カメラシステムを導入するつもりだ。
Street View cameras are a significant part of how Google gathers data for Maps, but it also relies on satellite and aerial images, 1,000-plus third-party sources and info from local governments and directly from Maps users.
ストリートビューのカメラは、グーグルがマップのデータを収集する上で重要な役割を果たしているが、衛星写真や航空写真、1,000を超えるサードパーティの情報源、地方自治体からの情報、マップユーザーからの直接の情報にも依存している。
All this allows it to offer Maps in a whopping 250-plus countries and territories.
これにより、なんと250以上の国と地域でマップを提供することができる。
Now, the more nimble cameras are helping Google make updates to dozens of those countries and map at least three new ones, Bosnia and Herzegovina, Namibia and Liechtenstein.
現在では、より軽快なカメラがグーグルの数十カ国のアップデートと、ボスニア・ヘルツェゴビナ、ナミビア、リヒテンシュタインの少なくとも3カ国の地図作成に役立っている。
We can easily just take it to the next island without having to ship the entire car.
車ごと輸送しなくても、次の島へ持っていくだけなら簡単だ。
And so some places that we haven't refreshed, collected in, say, 10 years, we're going to be able to easily move these cameras around.
そのため、例えば10年間はリフレッシュしていなかったような場所でも、カメラを簡単に移動させることができるようになる。
It used to be an extremely manual pipeline for any digital mapmaker.
かつては、デジタル地図製作者にとっては極めて手作業的なパイプラインだった。
But increasingly, you have these various IoT devices, this combination of sensing, processing and connectivity that allows you to update this map more automatically and therefore potentially more cheaply and in a way that is ultimately more scalable.
しかし最近では、さまざまなIoTデバイス、センシング、処理、接続の組み合わせによって、地図をより自動的に、つまりより安価に、最終的にはより拡張性のある方法で更新できるようになってきている。
The way it works now, Bigg says, is the cameras record images locally as they're driven around by a fleet of Street View employees who ingest the images once they return to a hub, like this Street View garage in Palo Alto.
ビッグによれば、現在の仕組みは、ストリートビューの従業員によって運転されながらカメラがローカルで画像を記録し、パロアルトにあるこのストリートビューのガレージのようなハブに戻ると、従業員が画像を取り込むというものだ。
How many other garages like this are there around the world?
このようなガレージは世界中にいくつあるのだろうか?
So we have three total, one in each region, one in APAC, one in Europe and one here.
各地域に1つずつ、APACに1つ、ヨーロッパに1つ、そしてここに1つ、合計3つあるわけだ。
Also on site here is the Street View service center.
また、ここにはストリートビューのサービスセンターもある。
This is where all of the cameras come through when they move from different locations.
これは、すべてのカメラが異なる場所から移動する際に通る場所だ。
This is a next-gen camera system where it has been to Australia.
これは次世代カメラシステムで、オーストラリアに行ったことがある。
We did some really extreme testing in really hot tropical areas.
私たちは本当に暑い熱帯地域で、本当に過酷なテストを行った。
And so we bring it back and we make sure everything's still functional.
そして、我々はそれを持ち帰り、すべてがまだ機能していることを確認する。
We clean it up before it goes back out to another country.
他国に持ち帰られる前に、私たちはそれをきれいにする。
More images and more detail from the new cameras also provide a rich data set for Google's AI models, resulting in a flurry of new consumer-facing features in the last couple of years.
新しいカメラからのより多くの画像とより詳細な情報は、グーグルのAIモデルに豊富なデータセットを提供し、その結果、ここ数年、消費者向けの新機能が続々と登場している。
One is Immersive View.
ひとつはイマーシブ・ビューだ。
Think of it like a supercharged version of Street View, using AI to fuse together billions of Street View and aerial images to show a lifelike preview of each step on the route.
AIを使って何十億枚ものストリートビューと航空写真を融合させ、ルート上の各ステップの実物そっくりのプレビューを表示する。
We use the imagery and neural radiance fields, which is a generative AI technique, to actually take a photo and transform it into a 3D representation of a place.
私たちは、生成的AI技術であるイメージとニューラル・ラディアンス・フィールドを使って、実際に写真を撮影し、それを場所の3D表現に変換します。
So almost like you can look into a restaurant.
だから、ほとんどレストランを覗くようなものだ。
And we overlay the conditions, like what is the actual, how busy it is and what the weather might be, air quality.
そして、実際の状況、混雑具合、天候、空気の質などを重ね合わせる。
And in October, Google announced a bunch more AI features.
そして10月、グーグルはさらに多くのAI機能を発表した。
One major one, Maps, is now enabled with Gemini, Google's generative AI chatbot.
主要なものの1つであるマップは、グーグルのジェネレーティブAIチャットボットであるジェミニで利用可能になった。
Where could I watch Sunday's football game while drinking a beer and bring my dog?
日曜のフットボールの試合を、ビールを飲みながら、犬を連れて観戦できる場所は?
Here you go.
どうぞ
There's all these places that show up.
いろんな場所が現れるんだ。
This is historically kind of hard information to find.
これは歴史的に見つけるのが難しい情報だ。
And now, with a quick tap, you can learn about it.
そして今、タップひとつでそのことを知ることができる。
Chris Phillips joined Google in 2021 to head up all of Geo, the division in charge of Maps.
クリス・フィリップスは2021年にグーグルに入社し、マップを担当するジオ部門全体の責任者となった。
He showed us some of the newest AI features.
彼は最新のAI機能のいくつかを見せてくれた。
This place has 2,000 reviews, kind of a lot of reading to do.
この店には2,000件のレビューがある。
We summarize it using Gemini for you right away.
双子座を使って、すぐに要約します。
Gemini is also enabling voice-activated reports in Waze, which Google bought in 2013 for $1.3 billion.
ジェミニは、グーグルが2013年に13億ドルで買収したWazeでも音声による報告を可能にしている。
I'm going to try it out.
試してみるつもりだ。
There's some construction up ahead.
この先で工事がある。
Construction recorded.
工事は記録されている。
To get consumers to actually use these things, they need to be easy to use.
消費者にこうしたものを実際に使ってもらうには、使いやすくなければならない。
And a voice interface is the best kind of interface that you can have in the cabin.
そして音声インターフェイスは、キャビンで使える最高のインターフェイスだ。
It allows you to keep your eyes out on the road.
道路から目を離さないことができる。
It allows you to keep your hands on the wheel.
ハンドルから手を離さないことができる。
In Google Earth, Gemini is enabling custom visualizations that can help with high-level city planning tasks.
グーグルアースでは、ジェミニは高度な都市計画作業に役立つカスタムビジュアライゼーションを可能にしている。
They might want to be thinking about, where should we put EV charging stations in this area?
EVの充電ステーションをこの地域のどこに設置すべきか?
And we can help them map quickly with looking at, where's the current EV charging?
そして、現在のEV充電はどこにあるのか?
What are the different stores and shops?
それぞれの店やショップにはどのようなものがありますか?
They can overlay information around population and quickly do the surveying work and help them do that to make those decisions faster.
人口にまつわる情報を重ね合わせ、測量作業を迅速に行い、より迅速な決断を下す手助けをすることができる。
On public transit, there are now delay reports, alternate routes and details like subway entrance locations.
公共交通機関では、遅延情報、代替ルート、地下鉄の入り口の位置などの詳細が表示されるようになった。
And in navigation, AI is enabling real-time reports of weather disruptions like unplowed roads, flooded areas and spots with low visibility.
また、ナビゲーションでは、除雪されていない道路、浸水地域、視界の悪い場所など、天候の乱れをAIがリアルタイムで報告できるようになっている。
And then we have this new arrival experience where when you get to your destination, we can help you with not just where to park, but even that last step of walking along the way.
そして、目的地に到着したら、駐車場の場所だけでなく、道すがら歩く最後の一歩までお手伝いする、この新しい到着体験がある。
While AI helps curate these details into an updated experience, it's being fed real-time data that often comes from you, the users.
AIは、これらの詳細を最新のエクスペリエンスにキュレートする手助けをするが、多くの場合、ユーザーからもたらされるリアルタイムのデータが入力される。
We have over 500 million people who are contributing updates to the map every day.
毎日5億人以上の人々が地図に更新を投稿しています。
That's things like reviews or keeping the hours up to date and even like what to expect as far as issues on the road on the way there.
それは、レビューのようなものであったり、時間を最新に保つことであったり、さらには道中の問題に関して予想されることであったりする。
But users also provide data to Google Maps passively, too.
しかし、ユーザーは受動的にもグーグルマップにデータを提供している。
Traffic delays, for instance, are predicted in part using live information like speed and drive time from the millions of drivers who use maps each day.
例えば、交通渋滞の遅延は、毎日地図を利用する何百万人ものドライバーからの速度や運転時間などのライブ情報を使って予測される。
So what was it like on this roadway on this day of the week at this time of day?
では、この曜日、この時間帯のこの車道はどうだったのだろうか?
What is that historical pattern?
その歴史的パターンとは?
And we use anonymized data so it's not linked to any individual user.
また、匿名化されたデータを使用しているため、個々のユーザーとリンクすることはありません。
So we aggregate that information to know the historical trend.
だから私たちは、過去の傾向を知るためにその情報を集約している。
Data ownership and data privacy have always been one of the major perception barriers that Google has had to overcome.
データ所有権とデータプライバシーは、グーグルが克服しなければならない主要な認識上の障壁のひとつであった。
Over the years, Google has put in safeguards to help.
長年にわたり、グーグルは安全策を講じてきた。
We built technology to blur faces and even blur things like license plates.
私たちは顔をぼかし、ナンバープレートのようなものまでぼかす技術を開発した。
Location history is valuable data for Google, but users can now turn off location history or delete places they've been.
位置情報履歴はグーグルにとって貴重なデータだが、ユーザーは位置情報履歴をオフにしたり、行った場所を削除したりできるようになった。
And some, like abortion clinics or domestic violence shelters, are auto-deleted.
中絶クリニックやドメスティック・バイオレンス・シェルターのように、自動削除されるものもある。
And in a privacy-conscious move in December, Google started keeping location history on device instead of in the cloud tied to users' Google accounts, making it tougher for authorities to access location history.
また、グーグルは12月、プライバシーに配慮し、位置情報履歴をユーザーのグーグルアカウントに紐づいたクラウド上ではなく、端末上で管理するようにした。
And users can request blurring an area on Street View, say, to prevent thieves from analyzing their property.
また、例えば、泥棒が自分の所有物を分析するのを防ぐために、ユーザーはストリートビューでエリアをぼかすよう要求することができる。
But there is an upside to all this data, too.
しかし、このデータには良い面もある。
It gives Google a lot of power to warn drivers of hazards.
これは、ドライバーに危険を警告する大きな力をグーグルに与える。
Especially when you have conditions happening like a flooded road and we can surface it for other drivers in almost real time.
特に、道路が冠水しているような状況が発生した場合、それをほぼリアルタイムで他のドライバーに伝えることができる。
It really does make a difference in helping avoid what could be other problems happening on the road.
道路上で起こるかもしれない他の問題を回避するのに役立つという点で、本当に違いがある。
Google Maps gets updated with data from Waze, where reporting is core to the experience for loyal users.
グーグルマップはWazeからのデータで更新される。
Built into the DNA of Waze is this idea of two-way interaction and what has been a very virtuous cycle for Waze and therefore in directing for Google.
WazeのDNAには、この双方向のインタラクションという考え方が組み込まれており、これがWazeにとって、ひいてはGoogleにとって非常に好循環となっている。
You're continually adding updates on what you see happening on the road and will give you some more provocative maneuvers along the way when you're deciding, you know, beating the traffic and getting around.
道路上で何が起こっているかを常に更新し、渋滞に打ち勝ち、移動することを決定する際に、より挑発的な操作を与えてくれる。
But alternate routes have also worsened traffic in some neighborhoods where small roads can be ill-equipped to handle many cars.
しかし、代替ルートはまた、小さな道路が多くの車を処理するのに適していない一部の地域の交通を悪化させている。
We use public roads, public roads that are available for driving.
私たちが使うのは公道、つまり走行可能な公道だ。
And we work constantly with the local authorities, the different agencies that are responsible for transportation.
そして私たちは、地元当局や輸送を担当するさまざまな機関と常に協力している。
And they help us with what are the rules for the specific roads.
そして、特定の道路のルールがどうなっているかを教えてくれる。
And we follow those.
そして私たちはそれらに従う。
The use of these navigation apps, whether embedded or on smart devices, is, you know, almost universal.
ナビアプリの使用は、組み込み型であれスマートデバイスであれ、ほとんど普遍的なものだ。
And so we are approaching a point where there needs to be kind of a more broader, almost sleek level of view.
そうして、私たちは、より広範な、ほとんど一面的なレベルの見方が必要な時点に近づいている。
Considering how can we use these services to optimize traffic flow from a social point of view, rather than just different individuals trying to gain an advantage over each other.
異なる個人が互いに優位に立とうとするのではなく、社会的な観点からトラフィックの流れを最適化するために、これらのサービスをどのように利用できるかを考える。
And there's a risk tied to how reliant users have become on Google Maps when it can't get everything right.
そして、グーグルマップがすべてを正しく把握できない場合、ユーザーがグーグルマップにどれだけ依存しているかに結びついたリスクがある。
In one extreme example, a man died when he drove off a collapsed bridge in North Carolina in 2022.
極端な例では、2022年にノースカロライナ州で崩落した橋から車で転落した男性が死亡した。
His family sued Google, alleging Maps suggested the route despite being warned of the collapse two years prior.
彼の家族は、2年前に崩落の警告を受けていたにもかかわらず、マップがそのルートを提案したと主張してグーグルを訴えた。
International destinations pose their own challenges.
国際的なデスティネーションには独自の課題がある。
In Jakarta, for example, ride-hailing app Grab is making its own map of the Indonesian capital's complex streets after its delivery drivers complained that Google Maps often got it wrong.
例えばジャカルタでは、ライドヘイリングアプリのグラブが、グーグルマップがしばしば間違っていると同社の配達ドライバーから苦情があったため、インドネシアの首都の複雑な通りの地図を独自に作成している。
When you set the challenge of mapping everywhere, rather than just in the major markets where things are most commercially viable, that is a real challenge for any map maker.
商業的に最も有利な主要市場だけでなく、あらゆる場所で地図を作成するという課題を設定した場合、それはどの地図メーカーにとっても真の挑戦となる。
But now, with AI and nimble new cameras, that could change.
しかし今、AIと軽快な新しいカメラによって、それは変わるかもしれない。
Because we won't have to rely on these big rigs and all this equipment.
大型リグや機材に頼る必要がなくなるからだ。
We can have a smaller unit that can get to more places.
私たちは、より多くの場所に行けるより小さなユニットを持つことができる。
But already in major markets, Google Maps dominates by staying up to date with accurate road details, something that was notoriously lacking when the top competitor, Apple Maps, launched in 2012.
しかし、主要市場ではすでに、グーグルマップは正確な道路詳細の最新情報を提供することで優位に立っている。
Feels like a half-baked product.
中途半端な製品のように感じる。
The data isn't great and it's not the quality and the experience you would expect from an Apple product.
データは良くないし、アップル製品に期待する品質や体験ではない。
CEO Tim Cook officially issuing an apology for the Maps app.
ティム・クック最高経営責任者(CEO)がマップアプリについて公式に謝罪した。
Cook saying, quote, with the launch of our new Maps last week, we fell short on our commitment to our customers.
クックは、先週の新マップの発表では、顧客に対するコミットメントが足りなかったと語った。
Today, Apple Maps has come a long way, with some estimates putting it around 500 million monthly users.
今日、アップル・マップは長い道のりを歩んでおり、月間の利用者数は5億人程度と推定される。
Although it's far behind the 2 billion monthly users Google Maps has acquired since 2005, when its deep data set made it unique among maps.
2005年以降、グーグルマップは月間20億人のユーザーを獲得しているが、この20億人には遠く及ばない。
What made it so revolutionary was the search capability combined with the completeness of the location database and it being an exploration tool and a solution to find something that you didn't even necessarily know where it might be or the address for it.
革命的だったのは、検索機能とロケーション・データベースの完全性が組み合わさっていたこと、そして探索ツールであり、どこにあるかも住所もわからないようなものを見つけるためのソリューションであったことだ。
But how much Google spends on Maps and how much money Maps makes is unclear.
しかし、グーグルがマップにいくら費やし、マップがいくら稼いでいるのかは不明である。
Google's parent company, Alphabet, doesn't break out Maps in its earnings reports, rather clumping it with other major services like Search and YouTube.
グーグルの親会社であるアルファベットは、決算報告でマップを区分けしておらず、むしろ検索やYouTubeといった他の主要サービスとひとくくりにしている。
One of the only estimates comes from a 2019 Morgan Stanley report forecasting Maps would go from $2.95 billion in revenue in 2019 to $11 billion in 2023.
2019年のモルガン・スタンレーのレポートでは、マップスの売上高は2019年の29億5000万ドルから2023年には110億ドルになると予想されている。
That's a big chunk of the $18.3 billion in total estimated revenue of the whole navigation app sector in 2023.
これは、2023年のナビゲーション・アプリ部門全体の推定売上高183億ドルの大部分を占める。
How it makes money largely boils down to one word, advertising.
どうやってお金を稼ぐかというと、大きくは広告宣伝という一言に尽きる。
Do certain results float up higher if they are advertisers with Google?
グーグルの広告主であれば、特定の結果が上位に表示されるのか?
So we're always focused on giving people the result when they're searching for a restaurant or a place that most accurately fits what they're searching for.
ですから、私たちは常に、人々がレストランや場所を検索しているときに、彼らが検索しているものに最も正確に適合する結果を提供することに重点を置いています。
So we're always going to narrow it down into what you're looking for.
だから、私たちは常にあなたが探しているものに絞り込んでいく。
And merchants have the opportunity to actually pay for advertising in order for their place to show up in that list.
そして加盟店は、そのリストに自分の店を表示させるために、実際に広告費を支払う機会がある。
It shouldn't even be readily apparent to the consumer that they're being advertised to.
消費者にとっては、広告を出されていることがすぐにわかるものでもないはずだ。
It could be giving priority to certain search results.
特定の検索結果を優先している可能性もある。
It could also be something as simple as showing logos and branding in little POI pin drop visualizations.
また、ロゴやブランディングを小さなPOIのピンドロップのビジュアライゼーションで表示するような単純なことでもよい。
Another moneymaker for Maps?
マップのもう一つの稼ぎ頭?
Selling a software interface with detailed data to solar companies looking for new customers.
新規顧客を探している太陽光発電会社に、詳細なデータを備えたソフトウェア・インターフェースを販売。
Think highly accurate rooftop images, measurements, elevation and shading for 480 million plus buildings across 40 countries.
世界40カ国、4億8,000万棟以上の建物について、高精度の屋上画像、計測、標高、シェーディングをご覧ください。
Google also sells access to its Maps platform to developers from the likes of Wayfair and Domino's, who've built more than 10 million sites and apps for things like food delivery, ride sharing and real estate.
Googleはまた、WayfairやDomino'sのような、フードデリバリー、ライドシェアリング、不動産などの1,000万以上のサイトやアプリを構築した開発者にマッププラットフォームへのアクセスを販売している。
One example, in 2019, Uber said it paid Google 58 million for its mapping technology over the previous three years.
その一例として、2019年、ウーバーはグーグルに過去3年間で5,800万ドルの地図技術を提供したと発表した。
And Google's Android Automative Operating System, with Maps of course, powers the infotainment systems in minicars by makers like Polestar, Volvo, Honda, GM and Ford.
グーグルのアンドロイド・オートマティヴ・オペレーティング・システムは、もちろんマップとともに、ポールスター、ボルボ、ホンダ、GM、フォードといったメーカーの軽自動車のインフォテインメント・システムを支えている。
Speed limit changes, number of lane changes, road geometry changes.
制限速度の変更、車線変更の回数、道路形状の変更。
We all know how frustrating it can be when that gets out of date in our cars.
私たちは皆、クルマが古くなるとどれほどイライラするか知っている。
And so automakers want the absolute best there.
だから自動車メーカーは、そこに絶対的なベストを求めている。
And as robo taxis and self-driving go mainstream, accurate mapping is crucial and naturally a business opportunity for Google, too.
ロボタクシーや自動運転が主流になるにつれ、正確な地図は極めて重要であり、当然ながらグーグルにとってもビジネスチャンスとなる。
Alphabet has Waymo, who are slowly but surely becoming very successful in the robo taxi space, expanding their geographic footprint.
アルファベットにはウェイモがあり、彼らはロボタクシー分野で徐々に、しかし確実に成功を収めつつあり、地理的なフットプリントを拡大している。
And very famously, they use digital maps as a key part of that technology workflow there.
そして非常に有名なことに、彼らはデジタル地図をそのテクノロジーワークフローの重要な一部として使用している。
Waymo dominated the U.S. robo taxi market in 2024, and passengers in Phoenix can hail one of the fully autonomous cars directly from the Google Maps app.
ウェイモは2024年に米国のロボタクシー市場を席巻し、フェニックスの乗客はグーグルマップアプリから直接完全自律走行車を呼ぶことができる。
As for what's next, AI and self-driving cars themselves could eventually be a better alternative to the user reports that help keep Waze popular and Google Maps accurate.
次の展開としては、AIと自動運転車そのものが、Wazeの人気とGoogle Mapsの正確さを維持するのに役立っているユーザーレポートの、より良い代替品になる可能性がある。
I think an ambition for Waymo and something that we see from almost every other autonomous vehicle platform provider is to try to close that loop and to use the same vehicles that benefit from the map to also contribute to the creation of that map.
ウェイモの野心であり、他のほとんどすべての自律走行車プラットフォーム・プロバイダーに見られることは、このループを閉じ、マップの恩恵を受ける同じ車両を使ってマップの作成にも貢献することだと思う。
It could also just be a lot more reliable and exhaustive because you're not relying on a human being to notice something.
また、人間が何かに気づくことを当てにしていないため、より信頼性が高く、網羅的である可能性もある。
Is there any future where the Google mapping is happening on on self-driven cars without a driver?
ドライバーのいない自動運転車でグーグルマッピングが行われる未来はあるのだろうか?
I mean, that would be a great thing to do, right, because then they're collecting a lot of places where people are going.
つまり、それは素晴らしいことなんだ。
And so that would be great.
それは素晴らしいことだ。
But there's not yet.
でも、まだない。
No, no plan.
いや、ノープランだ。
Got it.
了解した。