Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Bill Gates helped usher in the digital revolution at Microsoft and has spent the decades since exploring and investing in innovative solutions to some of the world's toughest problems, global poverty, disease, and the coronavirus pandemic, which he spent nearly $2 billion on.

    ビル・ゲイツは、マイクロソフトでデジタル革命の先駆者となり、以来数十年にわたり、世界の貧困、疾病、コロナウイルスの大流行など、世界で最も困難な問題に対する革新的な解決策を模索し、投資してきた。

  • Now, he's focusing on climate change, agreeing with the overwhelming majority of scientists who warn of a looming climate disaster.

    現在、彼は気候変動に焦点を当て、気候災害の到来を警告する科学者の圧倒的多数に同意している。

  • The good news is Gates believes it's possible to prevent a catastrophic rise in temperatures.

    良いニュースは、ゲイツが破滅的な気温上昇を防ぐことは可能だと考えていることだ。

  • The bad news?

    悪いニュースは?

  • He says in the next 30 years, we need scientific breakthroughs, technological innovations, and global cooperation on a scale the world has never seen.

    今後30年間は、科学的なブレークスルー、技術革新、そして世界がかつて経験したことのない規模のグローバルな協力が必要だと彼は言う。

  • The story will continue in a moment.

    物語はすぐに続く。

  • You believe this is the toughest challenge humanity has ever faced?

    これが人類が直面した最も困難な挑戦だと思うか?

  • Absolutely.

    もちろんだ。

  • The amount of change, new ideas, it's way greater than the pandemic.

    変化や新しいアイデアの量は、パンデミックよりもはるかに大きい。

  • And it needs a level of cooperation that would be unprecedented.

    そして、前例のないレベルの協力が必要だ。

  • That doesn't sound feasible.

    それは実現不可能だと思う。

  • No, it's not easy.

    いや、簡単じゃないよ。

  • It sounds impossible.

    不可能に聞こえる。

  • But hey, we have 30 years.

    でもね、我々には30年ある。

  • We have more educated people than ever.

    私たちはこれまで以上に多くの教育を受けている。

  • We have a generation that's speaking out on this topic.

    私たちには、このテーマについて発言する世代がいる。

  • And, you know, I got to participate in the miracle of the personal computer and the Internet.

    そして、私はパソコンとインターネットの奇跡に参加することができた。

  • And so, yes, I have a bias to believe innovation can do these things.

    だから、イノベーションにはこういうことができるというバイアスがかかっているんだ。

  • He's talking about innovations in every aspect of modern life, manufacturing, agriculture, transportation, because nearly everything we now do releases earth-warming greenhouse gases, mainly carbon dioxide, into the atmosphere.

    彼は、製造業、農業、輸送など、現代生活のあらゆる側面における革新について話している。

  • He took us to his favorite burger joint in Seattle to explain.

    彼はシアトルでお気に入りのハンバーガーショップに連れて行ってくれた。

  • You're talking about changing everything in the economy, I mean, every aspect of it.

    つまり、経済のあらゆる面を変えようとしているんだ。

  • Yeah, the physical economy.

    そう、物理的な経済だ。

  • So, of what we can see right now, of us sitting around here, what specifically would be impacted?

    では、今ここに座っている私たちが目にすることのうち、具体的にどのような影響があるだろうか?

  • Well, this cement would be made in a different way.

    まあ、このセメントは別の方法で作られるだろう。

  • The steel in the building would be different.

    ビルの鉄骨は違うだろう。

  • You know, the meat in the burger is a big deal.

    ハンバーガーの肉は大したものだ。

  • These, you know, all this plastic and paper, potatoes.

    この、プラスチックや紙、ジャガイモ。

  • With potatoes, you're talking about fertilizer, the irrigation system that's used.

    ジャガイモの場合、肥料や灌漑システムのことが問題になる。

  • All the tractors, the transport.

    トラクターも輸送車もすべてだ。

  • Or trucks that bring them to this restaurant.

    あるいは、このレストランに運んでくるトラック。

  • All that has to change.

    すべてを変えなければならない。

  • Hey, when you're going to zero, you don't get to skip anything.

    ゼロを目指すなら、何もサボることはない。

  • Gates says going to zero means eliminating all greenhouse gas emissions or else.

    ゲイツは、ゼロにするということは、温室効果ガスの排出をすべてなくすということであり、そうでなければゼロにはならないと言う。

  • If they wait 100 years to do this.

    100年待てばできる。

  • It's way too late.

    もう遅すぎる。

  • Then the natural ecosystems will have failed.

    そうなれば、自然の生態系は破綻してしまう。

  • The instability, you know, the migration.

    不安定さ、つまり移住だ。

  • Those things will get really, really bad well before the end of the century.

    今世紀末までには、本当に、本当に悪くなるだろう。

  • When you're talking about migration, you're talking about hundreds of thousands of people trying to move from North Africa to Europe every year.

    移民といえば、毎年何十万人もの人々が北アフリカからヨーロッパに移動しようとしている。

  • Exactly.

    その通りだ。

  • The Syrian war was a 20th of what climate migration will look like.

    シリア戦争は、気候変動による移住がどのようなものになるかを示す20番目の出来事だった。

  • So the deaths per year are way 10 times greater than what we've experienced in the pandemic.

    つまり、年間の死亡者数は、パンデミックで経験した死亡者数の10倍以上ということになる。

  • In a new book, How to Avoid a Climate Disaster, Gates outlines all the solutions he believes we need.

    ゲイツは新著『How to Avoid a Climate Disaster(気候災害を回避する方法)』の中で、私たちに必要だと考える解決策をすべて概説している。

  • He says the U.S. has to lead the world getting to zero greenhouse gas emissions by 2050.

    彼は、2050年までに温室効果ガスの排出をゼロにするために、アメリカが世界をリードしなければならないと言う。

  • He supports President Biden's decision to rejoin the Paris climate agreement, but is asking the administration to massively increase the budget for climate and clean energy research to $35 billion a year.

    彼はバイデン大統領がパリ協定に再加盟することを決定したことを支持しているが、気候変動とクリーンエネルギーの研究予算を年間350億ドルに大幅増額するよう政権に求めている。

  • You've said that governments need to do the hard stuff, but not just go after the low hanging fruit.

    あなたは、政府は難しいことをする必要があると言ったが、ただ低いところにぶら下がっている果実を追いかけるだけではいけない。

  • What's the low hanging fruit?

    低空飛行の果実は何か?

  • Passenger cars, part of the electric generation with renewables.

    乗用車、自然エネルギーによる発電の一部。

  • The things everybody knows about, that's getting almost all the money, not the hard parts, which is the industrial piece, including the steel and cement.

    鉄鋼やセメントを含む産業部門である。

  • Those pieces we've hardly started to work on.

    これらの作品はまだほとんど着手していない。

  • No one thinks much about cement and steel, but making it accounts for 16 percent of all carbon dioxide emissions, and the demand is only growing.

    セメントや鉄鋼についてあまり考える人はいないが、その製造は二酸化炭素排出量の16%を占め、その需要は増加の一途をたどっている。

  • The world will add an estimated 2.5 trillion square feet of buildings by 2060.

    世界は2060年までに推定2兆5,000億平方フィートのビルを増築する。

  • That's the equivalent of putting up another New York City every month for the next 40 years.

    これは今後40年間、毎月ニューヨークをもう1つ建設するのと同じことだ。

  • So one innovative company Gates has been pouring money into is CarbonCure.

    そこでゲイツが資金を注ぎ込んでいる革新的な企業のひとつがカーボンキュアだ。

  • They inject captured carbon dioxide into concrete.

    回収した二酸化炭素をコンクリートに注入するのだ。

  • What they do is they stick CO2 in here, in the cement, and they mix them up.

    CO2をセメントの中に入れ、混ぜ合わせるんだ。

  • And so you're able to actually get rid of some CO2 by sticking it in the cement.

    だから、セメントの中にCO2を入れることで、CO2を排出することができる。

  • Right now they get rid of about 5 percent, but they have a next generation they can get to 30 percent.

    今は5%程度だが、次の世代では30%まで削減できる。

  • The carbon has been just injected into this, so it's captured it, so it's not going to be released into the atmosphere.

    炭素はこの中に注入されただけなので、大気中に放出されることはない。

  • That's right.

    その通りだ。

  • Gates has already invested $2 billion of his own money on new green technologies and plans to spend several billion more.

    ゲイツはすでに20億ドルを新しいグリーン技術に投資しており、さらに数十億ドルを投じる予定だ。

  • In 2016, he also recruited Jeff Bezos, Mike Bloomberg and nearly two dozen other wealthy investors to back a billion-dollar fund called Breakthrough Energy Ventures, making long-term, often risky, investments in promising technologies.

    2016年には、ジェフ・ベゾス、マイク・ブルームバーグをはじめとする20人近い裕福な投資家を募り、ブレークスルー・エナジー・ベンチャーズという10億ドル規模のファンドを設立。

  • It kind of blows my mind, you know, what's the cost of making that stuff?

    あんなものを作るのに一体いくらかかるんだ?

  • Gates regularly consults with the fund's team of top scientists and entrepreneurs who've so far invested in 50 companies with cutting-edge ideas to reduce carbon emissions.

    ゲイツは、一流の科学者や起業家で構成されるファンドのチームと定期的に相談し、これまでに二酸化炭素排出量を削減する最先端のアイデアを持つ50社に投資してきた。

  • What's like the most far-flung idea you've backed?

    あなたが支援した中で、最も遠く離れたアイデアは何ですか?

  • There's one that's so crazy it's even hard to describe.

    あまりにクレイジーで、説明するのも難しいものがある。

  • Wait a minute.

    ちょっと待ってくれ。

  • It's so crazy it's hard to describe.

    とてもクレイジーで、説明するのは難しい。

  • How do you pitch that to investors?

    それを投資家にどう売り込むのか?

  • They find geological formations and they just pump water down into them.

    地層を見つけ、そこにポンプで水を送り込む。

  • The energy they've used to pump it in, then they can draw that energy back out.

    ポンプで送り込むために使ったエネルギーを、再び引き出すことができるのだ。

  • So it's a water pressure storage thing, which, you know, when I first saw it, I thought, that can't work.

    だから、水圧を貯めるものなんだけど、最初に見たときはうまくいくはずがないと思ったんだ。

  • But...

    でも...

  • But you gave money to it?

    でも、お金を出したんでしょう?

  • Yeah, lots of money.

    ああ、大金だ。

  • Because cows account for around 4 percent of all greenhouse gases, Gates has invested in two companies making plant-based meat substitutes, Impossible Foods and Beyond Meat.

    牛は温室効果ガス全体の約4%を占めているため、ゲイツ氏は植物由来の肉代替食品を製造する2つの企業、インポッシブル・フーズ社とビヨンド・ミート社に投資している。

  • But farming the vegetables used to make many meat alternatives emits gases as well.

    しかし、多くの代替肉に使われる野菜の栽培もガスを排出する。

  • So Gates is also backing a company that's created an entirely new food source.

    つまりゲイツは、まったく新しい食料源を生み出した企業も支援しているのだ。

  • This company Nature Find is using fungi and then they turn them into sausage and yogurt.

    ネイチャー・ファインドという会社は、菌類を使ってソーセージやヨーグルトを作っている。

  • Pretty amazing.

    かなり素晴らしい。

  • When you say fungi, do you mean like a mushroom or a microbe?

    菌類というのは、キノコとか微生物のことですか?

  • It's a microbe.

    微生物だ。

  • The microbe was discovered in the ground in a geyser in Yellowstone National Park.

    この微生物はイエローストーン国立公園の間欠泉の地中から発見された。

  • Without soil or fertilizer, it can be grown to produce this nutritional protein that can then be turned into a variety of foods with a small carbon footprint.

    土や肥料がなくても、栄養価の高いタンパク質を生産することができる。

  • This is the yogurt.

    これがヨーグルトだ。

  • Oh, this is good.

    ああ、これはいい。

  • Wow.

    すごいね。

  • I've had like cashew yogurt or oat yogurt.

    カシューヨーグルトやオートヨーグルトを食べたことがある。

  • It's sort of along those lines.

    そういう路線なんだ。

  • Yeah, with the burgers, they're, you know, like beyond impossible.

    ああ、ハンバーガーに関しては、不可能を超越してるんだ。

  • They're getting close to the real thing, but you can still tell.

    本物に近づいているが、まだわかる。

  • These I'm not sure I could have...

    これらの......。

  • I'm more of a burger expert than I am a yogurt expert.

    私はヨーグルトの専門家よりもハンバーガーの専門家だ。

  • Gates never planned to focus on climate change.

    ゲイツは気候変動に焦点を当てるつもりはなかった。

  • But while working in Africa with the foundation he started with his wife Melinda in 2000, he came to see just how vulnerable those in developing countries are to the effects of rising temperatures.

    しかし、2000年に妻のメリンダと立ち上げた財団でアフリカで活動するうちに、彼は発展途上国の人々が気温上昇の影響をいかに受けやすいかを目の当たりにするようになった。

  • So 15 years ago, Gates started educating himself on climate change, bringing scientists and engineers to his office in Seattle for what he calls learning sessions.

    そこでゲイツは15年前、シアトルにある彼のオフィスに科学者やエンジニアを招き、ラーニング・セッションと称して気候変動に関する教育を開始した。

  • He also reads voraciously books and binders full of scientific research.

    科学研究の本やバインダーも貪欲に読む。

  • Yeah, so this is the most recent one, which is about clean hydrogen.

    そう、これは一番最近のもので、クリーンな水素に関するものだ。

  • So you're reading thousands of pages every few days on topics.

    数日おきに何千ページものトピックを読むわけだ。

  • Yeah, my reading is key and then asking questions when it doesn't make sense.

    ああ、僕の場合は読書が鍵で、意味がわからないときは質問するんだ。

  • Gates isn't just looking to cut future carbon emissions.

    ゲイツは将来の二酸化炭素排出量削減だけを考えているわけではない。

  • He's also investing in direct air capture, an experimental process to remove existing CO2 from the atmosphere.

    彼はまた、大気から既存のCO2を除去する実験的プロセスである直接空気捕獲にも投資している。

  • Some companies are now using these giant fans to capture CO2 directly out of the air.

    現在では、この巨大なファンを使って空気中のCO2を直接回収する企業もある。

  • Gates has become one of the world's largest funders of this kind of technology.

    ゲイツはこの種のテクノロジーに対する世界最大の資金提供者の一人となった。

  • But of all his green investments, Gates has spent the most time and money pursuing a breakthrough in nuclear energy, arguing it's key to a zero carbon future.

    しかし、ゲイツはグリーン投資の中でも、原子力エネルギーのブレークスルーを追求することに最も多くの時間と資金を費やしている。

  • He says he's a big believer in wind and solar and thinks it can one day provide up to 80 percent of the country's electricity.

    彼は風力発電と太陽光発電の大いなる信奉者であり、いつかは風力発電がこの国の電力の80%をまかなえるようになると考えているという。

  • But Gates insists unless we discover an effective way to store and ship wind and solar energy, nuclear power will likely have to do the rest.

    しかしゲイツ氏は、風力や太陽エネルギーを貯蔵し、輸送する効果的な方法が発見されない限り、原子力発電が残りの部分を担わなければならないだろうと主張する。

  • Energy from nuclear plants can be stored so it's available when the sun isn't shining and the wind isn't blowing.

    原子力発電所からのエネルギーは貯蔵が可能なので、太陽が照っていなくても、風が吹いていなくても利用できる。

  • Were you always a big proponent of nuclear?

    もともと原子力推進派だったのですか?

  • In 2008, he founded TerraPower, a company that has redesigned a nuclear reactor.

    2008年、彼は原子炉を再設計した会社、テラパワーを設立した。

  • This is your prototype?

    これがあなたのプロトタイプ?

  • Exactly.

    その通りだ。

  • TerraPower's naturing reactor.

    テラパワー社の天然リアクター。

  • This is a rendering.

    これはレンダリングだ。

  • We haven't built it yet.

    まだ作っていないんだ。

  • But here's the nuclear island right here.

    しかし、ここに核の島がある。

  • This is the reactor? Gates says TerraPower's reactor is less expensive to build, produces less waste, and is fully automated, reducing the potential for human error.

    これが原子炉? ゲイツ氏によれば、テラパワー社の原子炉は建設費が安く、廃棄物の発生が少なく、完全自動化されているため人為的ミスの可能性が低い。

  • Gates and Director of Engineering Lindsay Bowles showed us what they say is another key to its safety.

    ゲイツとリンジー・ボウルズ・エンジニアリング部長は、彼らが言う安全性のもうひとつの鍵を見せてくれた。

  • What is it that we're looking at here?

    ここで見ているのは何なのか?

  • So these individual fuel pins are actually where the uranium fuel is, and that's what generates all the heat in our natrium reactor.

    つまり、これらの個々の燃料ピンは、実際にはウラン燃料がある場所であり、それがナトリュウム原子炉のすべての熱を発生させる。

  • This is what everybody is worried about?

    これが皆が心配していることなのか?

  • Yes, exactly.

    そう、その通りだ。

  • In a normal reactor, it's water that's flowing past and heating up.

    通常の原子炉では、水が流れてきて加熱される。

  • And it'll boil and generate a lot of high pressure.

    そして沸騰し、大量の高圧が発生する。

  • That high heat and pressure can cause an explosion, like in Chernobyl in 1986, when radioactive material was spread for thousands of miles.

    この高熱と圧力は、放射性物質が数千マイルに拡散した1986年のチェルノブイリのように、爆発を引き起こす可能性がある。

  • But Gates says the TerraPower reactor won't use water to cool down the fuel rods.

    しかしゲイツは、テラパワー原子炉は燃料棒の冷却に水を使わないと言う。

  • They plan to use liquid sodium.

    液体ナトリウムを使う予定だという。

  • The liquid sodium can absorb a lot more heat, and so we don't have any high pressure inside the reactor.

    液体ナトリウムはより多くの熱を吸収することができるので、原子炉内が高圧になることはありません。

  • In October, the Department of Energy awarded TerraPower $80 million to build one of the first advanced nuclear reactors in the U.S.

    10月、エネルギー省はテラパワー社に8000万ドルを支払い、米国初の先進的原子炉のひとつを建設させた。

  • Nuclear power can be done in a way that none of those failures of the past would recur, because just the physics of how it's built.

    原子力発電は、その物理学的な構造から、過去のような失敗を繰り返さない方法で行うことができる。

  • I admit, convincing people of that will be almost as hard as actually building it.

    それを人々に納得させるのは、実際にそれを作るのと同じくらい難しいことだと私は認める。

  • But since it may be necessary to avoid climate change, we shouldn't give up.

    しかし、気候変動を避けるためには必要なことかもしれないのだから、あきらめてはいけない。

  • You've been criticized for being a technocrat, saying technology is the only solution for tackling climate change.

    あなたは技術主義者であり、気候変動に取り組む唯一の解決策はテクノロジーだと批判されてきた。

  • There are other people who say, look, the solutions are already there.

    解決策はすでにある。

  • It's just government policy is what really needs to be focused on.

    ただ、本当に注目すべきは政府の政策だ。

  • I wish that was true.

    そうであってほしい。

  • I wish all this funding of these companies wasn't necessary at all.

    このような企業への資金援助がまったく必要なければいいのだが......。

  • Without innovation, we will not solve climate change.

    イノベーションなくして気候変動の解決はない。

  • We won't even come close.

    近づこうともしない。

  • Gates credits young activists for keeping climate change in the headlines, but he knows some consider him an imperfect ally.

    ゲイツは、若い活動家たちが気候変動の話題を常に取り上げてくれていると評価しているが、彼を不完全な同盟者だと考える人たちがいることも知っている。

  • Are you the right messenger on this?

    メッセンジャーとして正しいか?

  • Because you fly private planes a lot and you're creating a lot of greenhouse gases yourself.

    自家用飛行機をよく利用し、温室効果ガスを大量に作り出しているからだ。

  • Yeah, I probably have one of the highest greenhouse gas footprints of anyone on the planet.

    ああ、私はおそらく地球上の誰よりも温室効果ガスの排出量が多い。

  • You know, my personal flying alone is gigantic.

    僕の個人的なフライングだけでも巨大なんだ。

  • Now I'm spending quite a bit to buy aviation fuel that was made with plants.

    今、私は植物で作られた航空燃料を買うためにかなりの出費をしている。

  • You know, I switched to an electric car.

    電気自動車に乗り換えたんだ。

  • I've used solar panels.

    私はソーラーパネルを使ったことがある。

  • I'm paying a company that actually at a very high price can pull a bit of carbon out of the air and stick it underground.

    私は、非常に高い値段で実際に空気中から炭素を少し取り出して地下に埋め込むことができる会社にお金を払っている。

  • And so I'm offsetting my personal emissions.

    だから、私は個人的な排出量をオフセットしている。

  • Those are called carbon offset.

    これらはカーボンオフセットと呼ばれる。

  • Right.

    そうだね。

  • So, you know, it's costing like four hundred dollars a ton.

    だから、1トン400ドルもするんだ。

  • It's like seven million dollars.

    700万ドルくらいかな。

  • So you're paying seven million dollars a year to offset your carbon footprint.

    つまり、二酸化炭素排出量を相殺するために年間700万ドルを支払っているわけだ。

  • Yep.

    そうだね。

  • He's encouraging others who can afford it to buy carbon offsets and green products so that what he calls the green premium, the added production costs for reducing carbon emissions will go down and quality of products up, driving the innovations that may get us to zero.

    彼は、カーボンオフセットやグリーン製品を購入する余裕のある人たちに、彼がグリーンプレミアムと呼ぶ、二酸化炭素排出量を削減するための追加的な生産コストが下がり、製品の品質が向上することで、ゼロを達成できるかもしれない技術革新を推進するよう勧めている。

  • It just seems overwhelming if every aspect of our daily life has to change.

    日常生活のあらゆる面を変えなければならないとしたら、圧倒されるような気がする。

  • It can seem overwhelming.

    圧倒されることもある。

  • But you are optimistic.

    でも、あなたは楽観的だ。

  • Yeah.

    そうだね。

  • There are days when it looks very hard.

    とても辛そうな日もある。

  • If people think it's easy, they're wrong.

    簡単だと思ったら大間違いだ。

  • If people think it's impossible, they're wrong.

    不可能だと思う人は間違っている。

  • It's possible.

    それは可能だ。

  • It's possible.

    それは可能だ。

  • But it'll be the most amazing thing mankind has ever done.

    しかし、それは人類がこれまでにしたことのない驚くべきことになるだろう。

  • That's what it has to be.

    そうでなければならない。

  • Yeah.

    そうだね。

  • It's an all out effort, you know, like a world war.

    世界大戦のような総力戦だ。

  • But it's us against greenhouse gases.

    しかし、温室効果ガスに対抗するのは我々だ。

  • Bill Gates' advice on how to combat mistrust in science at 60minutesovertime.com.

    ビル・ゲイツが60minutesovertime.comで科学不信と闘う方法についてアドバイスしている。

  • Sponsored by Pfizer.

    ファイザー主催。

Bill Gates helped usher in the digital revolution at Microsoft and has spent the decades since exploring and investing in innovative solutions to some of the world's toughest problems, global poverty, disease, and the coronavirus pandemic, which he spent nearly $2 billion on.

ビル・ゲイツは、マイクロソフトでデジタル革命の先駆者となり、以来数十年にわたり、世界の貧困、疾病、コロナウイルスの大流行など、世界で最も困難な問題に対する革新的な解決策を模索し、投資してきた。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

ビル・ゲイツ2021年60ミニッツ・インタビュー (Bill Gates: The 2021 60 Minutes interview)

  • 5 1
    石原忍 に公開 2024 年 12 月 29 日
動画の中の単語