字幕表 動画を再生する
Popcorn brain is an affliction that nearly every single person has.
ポップコーン脳は、ほとんどすべての人が持っている悩みだ。
Your brain circuitry starting to pop based on overstimulation.
過剰な刺激によって脳の回路が破裂し始めたのだ。
In your book, you use this term popcorn brain.
著書の中で、あなたはポップコーン脳という言葉を使っていますね。
When I read what popcorn brain meant, I started to think maybe I now have a popcorn brain.
ポップコーン脳の意味を読んで、私は今、ポップコーン脳なのかもしれないと思い始めた。
What is a popcorn brain?
ポップコーンブレインとは何か?
Most people have popcorn brain.
ほとんどの人はポップコーン脳だ。
Popcorn brain is a biological phenomenon, a real biological phenomenon, coined by a man named Dr. Levy, a psychologist.
ポップコーン脳は生物学的現象であり、心理学者のレヴィ博士という人物が作り出した本物の生物学的現象である。
It is essentially your brain circuitry starting to pop based on overstimulation.
本来は、過剰な刺激によって脳の回路が破裂し始めるのだ。
So it's not like your brain is actually popping, but it's that sensation of popcorning because of spending too much time online.
だから、実際に脳が破裂しているわけではないが、ネットに時間を費やしすぎたために破裂しているような感覚なのだ。
It is hard to disengage from what's happening online because there's a constant information stream.
常に情報が流れているため、オンラインで起きていることから目をそらすのは難しい。
And it is difficult to live fully offline where life moves at a decidedly slower pace.
そして、オフラインで完全に生活するのは難しい。
Popcorn brain is an affliction that nearly every single person has right now.
ポップコーン脳は、今、ほとんどすべての人が抱えている悩みだ。
Think about what you do when you're waiting in line at the grocery store.
食料品店で並んでいるときのことを考えてみてほしい。
You're not just like letting your brain wander, pondering things.
ただ脳みそをぶらぶらさせて、物思いにふけっているのではない。
You are on your phone.
あなたは携帯電話を使っている。
What are you doing at the bank?
銀行で何をしているのですか?
On your phone, at a car wash, at a traffic light.
携帯電話で、洗車場で、信号待ちで。
We rarely give our brains a moment of rest.
私たちは脳を休ませる時間をめったに与えない。
A lot of people will ask me, is popcorn brain internet addiction?
ポップコーン脳はインターネット中毒ですか?
No.
そうだ。
Internet addiction interferes with your life.
インターネット中毒は、あなたの生活に支障をきたす。
You're unable to do certain things.
あることができない。
Popcorn brain, on the other hand, is ubiquitous.
一方、ポップコーンブレインはどこにでもある。
It's everywhere.
どこにでもある。
It is what defines modern life.
それが現代の生活を定義している。
Those two are very different things.
この2つはまったく違うものだ。
And when we are feeling a sense of stress, we are especially prone to popcorn brain.
そして、ストレスを感じているときは、特にポップコーン脳になりやすい。
We scroll incessantly when we feel a sense of stress because it is our primal urge.
私たちがストレスを感じると、ひたすらスクロールするのは、それが原始的な衝動だからだ。
Evolutionarily, when we were all cave people, there was a night watch person.
進化的には、私たちが洞窟の住人だったころ、夜警がいた。
That person would sit by the fire.
その人は火のそばに座っていた。
The tribe would sleep.
部族は眠るだろう。
That person would scan for danger.
その人は危険を察知する。
It is the way our amygdala feels a sense of safety because we are scanning for danger.
扁桃体が安全だと感じるのは、危険をスキャンしているからだ。
We are no longer in a tribe.
私たちはもはや部族ではない。
We're not cave people anymore.
私たちはもう穴居人ではない。
So what do we do?
では、どうすればいいのか?
We scroll.
私たちはスクロールする。
That is how we are scanning for danger, especially when we are feeling stressed.
特にストレスを感じているときは、そうやって危険をスキャンしているのだ。
In recent times, there's been a lot of bad news.
このところ、悪いニュースが多い。
In fact, it feels like the onslaught of bad news.
実際、悪いニュースの猛攻撃のように感じる。
One thing after another, whether it's a climate disaster or a conflict in a certain part of the world or something or the other is always happening now.
気候災害であれ、世界のある地域での紛争であれ、次から次へと何かが起こっている。
So how do we?
では、どうすればいいのか?
The goal is really not to limit our social media use or media use because we know studies have shown that it is not about abstinence because that actually doesn't have a positive impact on our mental health or our well-being.
ソーシャルメディアやメディアの利用を制限することが目的ではないのです。なぜなら、禁欲は精神的健康や幸福に良い影響を与えないという研究結果があるからです。
But what does have an impact on our mental health and well-being is decreasing our reliance to our phones.
しかし、私たちの精神的健康と幸福に影響を与えるのは、携帯電話への依存を減らすことである。
The goal here is to reconsider your relationship with your phone.
ここでの目標は、携帯電話との関係を再考することだ。
It is not about abstinence.
禁欲のためではない。
We're not trying to become digital monks here.
私たちはここでデジタル修道士になろうとしているのではない。
It's about creating digital boundaries in every relationship in your life.
それは、あなたの人生におけるあらゆる人間関係において、デジタル境界線を作るということだ。
You have boundaries.
あなたには境界線がある。
You have a boundary with your partner, with your children, with your colleagues, because relationships need boundaries, right, to thrive.
パートナーとの間にも、子供との間にも、同僚との間にも境界線がある。
Why don't we have a boundary when it comes to the relationship we have with our phone?
携帯電話との関係について、なぜ私たちは境界線を持たないのだろうか?
One antidote to popcorn brain is a media diet.
ポップコーン脳の解毒剤のひとつは、メディア・ダイエットである。
And there are really three ways that you can instill into your life to help with your primal urge to scroll.
そして、スクロールしたいという原始的な衝動を抑えるために、あなたが生活に取り入れることのできる3つの方法がある。
The first is time limits, 20 minutes a day.
まず1つ目は、1日20分という時間制限だ。
Set a timer if you have to for engaging and consuming bad news.
悪いニュースにはタイマーをセットする。
The second is geographical limits during the day.
もうひとつは、日中の地理的制限である。
Keep your phone 10 feet away from your workstation if you can, out of reach, out of arm's reach, and at night off your nightstand.
携帯電話は、できればワークステーションから3メートルほど離し、手の届かないところに置き、夜間はナイトテーブルに置かない。
Keeping your phone off your nightstand could be the biggest game changer, because in the morning when you wake up, like most people checking their phone, instead you aren't just scrolling, you're getting up, maybe brushing your teeth, using the bathroom, and then you can engage with technology.
というのも、朝起きたとき、ほとんどの人がスマホをチェックしているように、ただスクロールしているのではなく、起きて、歯を磨き、トイレを済ませ、それからテクノロジーに触れることができるからだ。
But that one small shift could be key.
しかし、その小さな変化が鍵になるかもしれない。
And the third is to set some logistical limits.
そして3つ目は、物流上の制限を設けることだ。
So creating some sort of boundary in a digital boundary could make all of the difference in your relationship with your phone, thereby improving your stress and mental health.
つまり、デジタルの境界線にある種の境界線を作ることで、携帯電話との関係が大きく変わり、ストレスや精神衛生が改善される可能性があるのだ。