SoinEnglishwhenyousayyoutake a sickday, youcallyourbossandyouaskifyoucanstayhomefromworkthatday.
つまり、英語では病欠をする場合、上司に電話をして、その日は仕事を休んでいいかと尋ねるのだ。
So I took a sickdayThursday, butFriday I wasstillsick, but I reallycouldn't affordtotakeanothersickday.
それで木曜日は病欠したんだけど、金曜日はまだ具合が悪くて、でももう病欠する余裕はなかったんだ。
It's kindofhardtoexplain.
説明するのが難しいんだ。
I couldhavecalledmybossandaskedfor a sickdayandmybosswouldhavesaidyes, butitwouldhavejustbeentoodifficult.
上司に電話して病欠を申し出ることもできたし、上司もOKしてくれただろう。
As a teacher, sometimesit's easiertojustgointoworkwhenyou'refeelingsickinstead.
教師である以上、体調が悪くても出勤した方が楽なこともある。
SoonFridaymorning I tooksomecoughmedicineorcoldmedicineand I wenttoworkforfourorfivehoursand I gotthejobdone, andthen I camehomeFridaynight, orFridayafternoonand I justwentbacktosleep.
I cantellthat I'm feelingwaybetterbecause I have a senseofhumoragain.
ユーモアのセンスが戻ったから、気分が良くなったのがわかる。
I waslaughing a lottodayandcrackingjokesandallthenormalthingsthatnormalpeopledowhenthey'refeeling a lotbetter.
今日はよく笑ったし、ジョークを言ったり、普通の人が気分が良くなったときにする普通のことをした。
So a weekwentbyandittookthatlongformetofeel 100% again.
そうして1週間が過ぎ、100%の気持ちを取り戻すのにそれだけの時間がかかった。
Andagain, I'm notlike 100% where I'm goingtogowalkforanhourtodayorgoshootmybowandarrowupinthebarnbecause I stillthink I need a coupledaystorecoverfully.
また、今日1時間歩いたり、納屋に弓矢を撃ちに行ったりするような100%の状態ではない。
Whenyourecoverfromsomething, itmeansyougetbetter.
何かから回復するということは、良くなるということだ。
Itmeansthatyou, well, youstarttofeel 100% again.
それはつまり、100%の気持ちを取り戻すということだ。
Soanyways, thatwasjust a littlereviewonhowtodescribeyoursymptomsifyouhave a coldortheflu.