Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • In Syria, the Assad regime has fallen.

    シリアではアサド政権が崩壊した。

  • Hafez al-Assad took power in 1971, and ruled Syria with an iron fist.

    1971年に政権を握ったハフェズ・アサドは、鉄拳でシリアを支配した。

  • Then his son Bashar took over, and survived a decades-long civil war, in part by using poison gas and barrel bombs to kill thousands of his own citizens.

    その後、息子のバシャールが後を継ぎ、毒ガスや樽爆弾を使って何千人もの市民を殺すことで、数十年にわたる内戦を生き延びた。

  • Just 11 days ago, he controlled pieces of a failed state.

    ほんの11日前まで、彼は破綻国家の一部を支配していた。

  • Then suddenly, rebels launched a surprise attack in Aleppo.

    そして突如、反体制派がアレッポで奇襲攻撃を開始した。

  • A few days later, they took Hama, then Homs.

    数日後、彼らはハマを、そしてホムスを占領した。

  • Then late Saturday, as they closed in on the capital Damascus, Assad fled.

    そして土曜日遅く、首都ダマスカスに迫ったアサドは逃走した。

  • It's an historic moment.

    歴史的な瞬間だ。

  • Syrians have endured decades of oppression under Assad, and millions have lived abroad in poverty as refugees.

    シリア人はアサド政権下で数十年にわたる抑圧に耐え、数百万人が難民として海外で貧困にあえいできた。

  • But Syria is still in jeopardy.

    しかし、シリアはまだ危機に瀕している。

  • So how did the Assad regime collapse so quickly?

    では、なぜアサド政権はこれほど早く崩壊したのか?

  • And what comes next?

    そして次に何が来るのか?

  • The Syrian civil war has raged since protesters rose up against Assad in 2011.

    シリア内戦は、2011年にデモ隊がアサド政権に反旗を翻して以来、激化している。

  • But by 2020, it had become a so-called frozen conflict.

    しかし、2020年までには、いわゆる凍結された紛争となった。

  • Five main groups had emerged, but fighting between them had died down.

    主に5つのグループが出現したが、グループ間の争いは沈静化していた。

  • A coalition of anti-government rebels controlled a pocket of territory in the north and parts of the south.

    反政府勢力の連合が北部と南部の一部を支配していた。

  • Above them, militias backed by Turkey.

    その上にはトルコの支援を受けた民兵がいる。

  • And to the east, Kurdish-led militias.

    そして東側にはクルド人主導の民兵がいる。

  • In the southeast, remnants of the terrorist group ISIS remained.

    南東部にはテロ組織ISISの残党が残っていた。

  • But otherwise, Assad's government controlled the rest.

    しかし、それ以外はアサド政権が支配していた。

  • At least in name.

    少なくとも名目上は。

  • In reality, he was completely reliant on two allies.

    実際には、彼は2人の味方に完全に依存していた。

  • At the height of the civil war, Iran had directed several militias to fight for Assad.

    内戦の最中、イランはアサドのために戦うよういくつかの民兵に指示した。

  • The most powerful, Hezbollah, remained in Syria to protect him.

    最も強力なヒズボラは、彼を守るためにシリアに残った。

  • Russia helped, too, by conducting airstrikes on the rebels and maintaining several military bases.

    ロシアも反体制派への空爆を実施し、いくつかの軍事基地を維持することで支援した。

  • Assad did have an army, but let it grow corrupt and weak.

    アサドは軍隊を持っていたが、腐敗して弱体化させた。

  • Without Iran and Russia, he had little to keep him in power.

    イランとロシアがいなければ、政権を維持する力はほとんどなかった。

  • And in 2023, an event would start a chain reaction that would lead to his downfall.

    そして2023年、ある出来事が彼の失脚につながる連鎖反応を引き起こすことになる。

  • On October 7th, an Iranian-backed militia, Hamas, attacked Israel.

    10月7日、イランの支援を受けた民兵組織ハマスがイスラエルを攻撃した。

  • Israel responded not only against Hamas, but also against Iranian-backed militias in Syria, Hezbollah, and even Iran itself, weakening the whole network.

    イスラエルはハマスだけでなく、イランが支援するシリアの民兵組織やヒズボラ、さらにはイラン自身にも対応し、ネットワーク全体を弱体化させた。

  • They could no longer protect Assad.

    もはやアサドを守ることはできなかった。

  • And Russia was distracted, too, having committed most of its military to its invasion of Ukraine.

    ロシアもウクライナ侵攻に軍の大半を投入していたため、気が散っていた。

  • This gave the rebels in Syria an opportunity to test Assad's forces in Aleppo.

    これによってシリアの反体制派は、アレッポのアサド軍を試す機会を得た。

  • Celebrating their victory, rebel fighters are in the streets of Aleppo.

    勝利を祝う反体制派の戦闘員たちはアレッポの通りにいる。

  • The Syrian government's clearly abandoned both weapons and ammunition in a hurry.

    シリア政府は明らかに武器も弾薬も急いで放棄した。

  • On the move, at pace.

    動きながら、マイペースで。

  • This lightning advance poses the biggest challenge to President Assad in many years.

    この電光石火の前進は、アサド大統領にとってここ数年で最大の挑戦となる。

  • As rebels raced towards Damascus, neither Russia nor Iran were eager to get involved.

    反体制派がダマスカスに向かって突進するなか、ロシアもイランも関与しようとしなかった。

  • Assad was on his own, and his troops knew it.

    アサドは孤立無援であり、彼の軍隊はそれを知っていた。

  • Here are some of them reportedly changing out of their military uniforms and fleeing.

    軍服から着替えて逃走したとされる彼らの何人かを紹介しよう。

  • As his army melted away, Assad went to the airport, where he and his family boarded a plane and fled to Moscow, ending one of the most oppressive regimes in the world.

    アサド大統領が空港に向かい、家族とともに飛行機に乗り込みモスクワに逃れたことで、世界で最も抑圧的な政権のひとつが終わった。

  • Now several different groups want to replace him.

    現在、いくつかの異なるグループが彼の後任を狙っている。

  • So when this story broke, obviously there was a deluge of news, and it was quite a challenge trying to separate the noise.

    だから、このニュースが流れたとき、明らかにニュースの洪水が発生し、ノイズを分離するのはかなり大変だった。

  • Luckily, I was able to stay organized for this story thanks to my Ground News subscription.

    幸運なことに、グラウンド・ニュースを購読していたおかげで、この記事のために整理整頓を怠らなかった。

  • Ground News is a website and an app that gathers news from all over the world and puts it in one place.

    Ground Newsは、世界中のニュースを集めて一箇所にまとめたウェブサイトであり、アプリである。

  • It then gives me a clearer way to navigate how every story is being told.

    そうすることで、すべてのストーリーがどのように語られているのかをナビゲートする方法が明確になる。

  • Like this story about the collapse of the Assad regime.

    アサド政権の崩壊に関するこの記事のように。

  • Because of today's sponsor, Ground News, I'm able to see that almost a thousand news outlets reported on the story.

    今日のスポンサーであるグラウンド・ニュースのおかげで、ほぼ1000の報道機関がこの記事を報じたことがわかる。

  • With nearly even reporting across the political spectrum.

    政治的にほぼ均等な報道がなされている。

  • I could then filter the news outlets I wanted to read by political bias, recency, location, even government affiliation.

    そうすれば、政治的な偏見、新しさ、場所、さらには政府との関係によって、読みたいニュースを絞り込むことができる。

  • In this case, I was really interested to see stories rated with a very high factuality.

    この場合、事実性が非常に高いと評価されたストーリーを見るのがとても興味深かった。

  • Ground News even uses these same tags for each story and headline, so that you have all the details on hand.

    グラウンドニュースは、各記事と見出しに同じタグを使用している。

  • I also love this interactive map feature that lets me explore news from all over the world.

    世界中のニュースを探せるインタラクティブな地図機能も気に入っている。

  • Ground News has become my first stop during breaking news, and I know if you're a fan of Search Party, this is the kind of thing you're looking for.

    グランドニュースは、ニュース速報の際に私が最初に立ち寄る場所となっており、『サーチ・パーティー』のファンであれば、このようなものを探していることは知っている。

  • So we've sponsored with Ground News to offer you 50% off their Vantage plan at the link ground.news.searchparty.

    そこで私たちはグラウンド・ニュースのスポンサーとなり、ground.news.searchpartyのリンクからバンテージ・プランを50%オフで提供します。

  • You can find more info in the description or by scanning this QR code.

    詳細は説明文、またはこのQRコードをスキャンしてください。

  • This is the biggest discount they've ever offered, so I really recommend you giving Ground News a shot right now.

    これはこれまでで最大のディスカウントである。

  • It's great for anyone who wants a more clear understanding of what's happening in the world.

    世界で起きていることをより明確に理解したい人には最適だ。

  • Search Party and Ground News share the same mission, that's to make this news more transparent, more understandable.

    サーチ・パーティーとグラウンド・ニュースは同じ使命を共有している。

  • Thanks again to Ground News for supporting our work.

    グラウンド・ニュースの支援に改めて感謝する。

  • I'll get you back to the story now.

    話を戻すよ。

  • This is Abu Mohammed al-Jilani, arriving in Damascus on Sunday.

    日曜日にダマスカスに到着したアブ・モハメド・アル=ジラニだ。

  • He leads Hayat Tahrir al-Sham, the rebel group that led the uprising and who are in the best position to take power.

    彼はハヤト・タハリール・アル・シャムを率いており、蜂起を主導した反体制派であり、政権奪取に最も有利な立場にある。

  • The biggest question is, who are they?

    最大の問題は、彼らが誰なのかということだ。

  • When Syria's civil war started, Jilani helped form a group called Jabhat al-Nusra.

    シリアの内戦が始まると、ジラーニはジャバト・アル・ヌスラと呼ばれるグループの結成に協力した。

  • They were Islamist extremists who aimed to turn Syria into an Islamist caliphate.

    彼らはイスラム過激派で、シリアをイスラム教のカリフ制国家にすることを目指していた。

  • Jilani initially allied with other extremist groups, Al-Qaeda and its ally ISIS.

    ジラーニは当初、他の過激派グループ、アルカイダとその同盟国ISISと手を組んでいた。

  • Then in 2016, he formed a new group, which he claimed was not connected to Al-Qaeda.

    そして2016年、彼はアルカイダとは関係ないと主張する新たなグループを結成した。

  • A year later, he merged with other allegedly moderate groups to form HTS.

    年後、彼は他の穏健派とされるグループと合併してHTSを結成した。

  • Today it calls itself an independent entity that follows no organization or party, Al-Qaeda or others.

    現在では、アルカイダをはじめとするいかなる組織や政党にも従わない独立した存在であると自称している。

  • But the U.S. regards it as a foreign terrorist organization that maintains contact with Al-Qaeda leadership.

    しかし米国は、アルカイダ指導部と連絡を取り合う外国テロ組織とみなしている。

  • A week ago, CNN asked Jilani in this interview what his group stood for.

    週間前、CNNはこのインタビューでジラニに、彼のグループは何を目指しているのかと尋ねた。

  • What is HTS right now?

    今、HTSはどうなっていますか?

  • Hayat Tahrir al-Sham is one of the factions in the region.

    ハヤト・タハリール・アル・シャムは、この地域の派閥のひとつである。

  • Now we're talking about a larger project.

    今はもっと大きなプロジェクトの話をしている。

  • We're talking about building Syria.

    シリアの建設について話しているんだ。

  • No one has the right to erase another group.

    他のグループを抹殺する権利は誰にもない。

  • There must be a legal framework that protects and ensures the rights of all.

    すべての人の権利を守り、保障する法的枠組みがなければならない。

  • He said publicly he wants to protect Syria's minorities, like Christians and Kurds.

    彼は、キリスト教徒やクルド人など、シリアの少数派を保護したいと公言している。

  • But even if Jilani controls the capital, he'll have a hard time controlling the whole country.

    しかし、ジラニが首都を支配したとしても、国全体を支配するのは難しいだろう。

  • In the north, a coalition of rebel groups called the Syrian National Army have different ideologies.

    北部では、シリア国民軍と呼ばれる反政府勢力の連合体が、それぞれ異なるイデオロギーを持っている。

  • Some are aligned with Turkey's government, while others still want to establish an Islamic state governed by Sharia law.

    トルコ政府と手を組む者もいれば、シャリーア法に基づくイスラム国家の樹立を目指す者もいる。

  • Additionally, the Kurdish-led groups in the north won't want to give up their autonomy.

    さらに、北部のクルド人主導のグループは自治権を手放したくないだろう。

  • The Kurds are an ethnic group that suffered for decades under Syria's government and value their territory as a safe haven.

    クルド人はシリア政府下で数十年にわたり苦しめられてきた民族であり、その領土を安全な避難場所として重視している。

  • Many Alawites, another sect, supported Assad and may not accept rule by the rebels.

    もうひとつの宗派であるアラウィ派の多くはアサドを支持しており、反政府勢力による支配を受け入れないかもしれない。

  • And ISIS could take advantage of the chaos to try and regain strength.

    そしてISISは混乱に乗じて力を取り戻そうとするかもしれない。

  • Elements of Assad's regime also remain, but some appear to be open-minded.

    アサド政権の一部も残っているが、心を開いている者もいるようだ。

  • His former prime minister says he's ready to hand over the government to rebels and work with them to form a new one.

    元首相は、反政府勢力に政権を譲り、彼らと協力して新政権を樹立する用意があるという。

  • As these groups jockey for power, they will also have to deal with influence from outsiders.

    これらのグループが権力争いを繰り広げる一方で、外部からの影響にも対処しなければならない。

  • Turkey gains the most from Assad's downfall.

    トルコはアサドの失脚から最大の利益を得る。

  • It's hosting over 3 million Syrian refugees, and a friendly Syria will allow it to send them home.

    シリアは300万人以上のシリア難民を受け入れており、友好的なシリアは難民を帰国させることができる。

  • In addition, the militias Turkey backs will give it influence, and are more free to attack the Kurdish groups, which Turkey considers terrorists.

    さらに、トルコが支援する民兵組織はトルコに影響力を与え、トルコがテロリストとみなすクルド人グループを攻撃する自由を与える。

  • Even as Assad fled, reports emerged of Turkish-backed militias attacking Kurdish towns.

    アサドが逃亡したときでさえ、トルコの支援を受けた民兵がクルド人の町を攻撃しているという報告があった。

  • But it's Iran that has lost the most.

    しかし、最も失ったのはイランである。

  • Without Assad, it can't count on Syria to be a buffer between it and Israel, and it's cut off from its most important ally, Hezbollah.

    アサドがいなければ、イスラエルとの間の緩衝材としてシリアを頼ることはできず、最も重要な同盟国であるヒズボラからも切り離される。

  • Other countries are more wait-and-see.

    他の国々は様子見だ。

  • If we can establish in a peaceful relations with the new forces emerging in Syria, that's our desire.

    シリアで台頭している新勢力と平和的な関係を築くことができれば、それが私たちの願いだ。

  • But if we do not, we'll do whatever it takes to defend the state of Israel.

    しかし、そうしなければ、イスラエル国家を守るために必要なことは何でもする。

  • Israel's deployed troops in southern Syria, and claims to have used airstrikes to hit weapons facilities.

    イスラエルはシリア南部に部隊を展開し、武器施設を空爆したと主張している。

  • It opposed Assad, but will not want an Islamist regime that's even more hostile to replace him.

    アサドには反対だが、アサドの後任としてさらに敵対的なイスラム主義政権を望むことはないだろう。

  • Neither will these Arab states, who may worry that the success of Syria's rebels may inspire revolts in their own countries.

    シリアの反体制派が成功すれば、自国でも反乱が起きるのではないかと心配するアラブ諸国も同様だろう。

  • Ultimately, though, none of them want Syria to descend into another bloody civil war.

    しかし結局のところ、シリアが再び血なまぐさい内戦に陥ることを望んでいる者はいない。

  • Zooming out further, Russia has lost a key ally in the Middle East, and may lose its military bases in Syria.

    さらに拡大すると、ロシアは中東における重要な同盟国を失い、シリアの軍事基地を失うかもしれない。

  • The United States also has a base, which it uses to fight ISIS.

    米国にも基地があり、ISISと戦うために使用している。

  • On Sunday, President Joe Biden outlined a blueprint for US support in Syria.

    日曜日、ジョー・バイデン大統領はシリアにおける米国の支援の青写真を概説した。

  • But incoming President Donald Trump stated that the US should, quote, have nothing to do with Syria, and that it should let it play out.

    しかし、ドナルド・トランプ次期大統領は、引用者注:米国はシリアとは無関係であるべきであり、このまま成り行きに任せるべきだと述べた。

  • The next Syria is just beginning to take shape.

    次のシリアはまだ始まったばかりだ。

  • Peaceful coordination between these groups and foreign powers will be an immense challenge.

    これらのグループと外国勢力との平和的協調は、計り知れない挑戦となるだろう。

  • But for now, Syrians across the country are in the streets, celebrating the simple fact that they have the opportunity at all.

    しかし今のところ、国中のシリア人が街頭で、自分たちにチャンスがあるという単純な事実を祝っている。

  • For now, I'm going to make room for this video, so next week we'll be back with our sports story.

    とりあえず、このビデオのために場所を空けるので、来週はまたスポーツの話をしよう。

  • That should be the last one of the year, and then we'll be back in January.

    これが今年最後の試合となるはずだ。

  • Special thanks to my team for working super hard to get this out really, really quickly.

    これを本当に、本当に素早く出すために懸命に働いてくれた私のチームに感謝する。

  • I hope you liked it, and we'll see you in a couple weeks.

    お気に召していただけたなら幸いです。

  • All right.

    分かった。

In Syria, the Assad regime has fallen.

シリアではアサド政権が崩壊した。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます