字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント There's this concept of quiet quitting, where people are coming to work and they're just doing the minimum, doing their hours, doing their job, not volunteering or raising their hands or going anything. 静かな辞め方という概念があり、人々は職場に来て、ただ最低限をこなし、労働時間をこなし、仕事をこなし、ボランティア活動をしたり、手を挙げたり、何かをしたりすることはない。 That's it. それだけだ。 And it raises the question, is that bad? それは悪いことなのか? Like, I get asked about Amazon a lot. アマゾンのことをよく聞かれるんだ。 Like, do I disagree with how Amazon is run? 例えば、アマゾンの運営方法に反対ですか? And my answer is always the same, which is, they never lied. そして私の答えはいつも同じで、彼らは決して嘘をつかないというものだ。 They didn't tell you it's a magical place to work where it's all kumbaya and we all hang out with, you know, unicorns every day. 毎日ユニコーンとたわむれるような、魔法のような職場だとは聞いていない。 It's really amazing. 本当に素晴らしいよ。 They're very open about it, that it's very, very aggressive and very rough and very competitive. 彼らは、とてもアグレッシブで、とてもラフで、とても競争的だと公言している。 And even the people who love it only last two years because they burn out. そして、この仕事が大好きな人たちでさえ、燃え尽きて2年しか続かない。 And so, because they don't lie, you know what you're going to get if you go work there. そして、彼らは嘘をつかないから、そこで働けば何が得られるかわかる。 And if you like that kind of culture, then go work there. そういう文化が好きなら、そこで働けばいい。 If you don't like that kind of culture, then don't work there. そういう文化が嫌なら、そこで働かなければいい。 But don't take the job and then say, I didn't know, because you did. でも、仕事を受けてから、知らなかった、だって知っていたじゃないか、と言ってはいけない。 Like Apple, you know, people say, well, Steve Jobs used to drive his people really hard. アップルのように、スティーブ・ジョブズは部下を厳しく指導していたと言われる。 Like, but you ask the people who loved working there, they will tell you, yes, it was hard and there was a lot of pressure, but I did the best work of my life. でも、そこで働くのが好きだった人たちに聞けば、そうだね、大変だったし、プレッシャーもあった。 And I'm glad I worked there because I never would have been able to work to that standard if I didn't work at Apple back in the day, right? 昔アップルで働いていなかったら、あの基準で働くことはできなかっただろうからね。 So the important thing is that companies are honest about the kinds of cultures that they have, right? だから重要なのは、企業が自分たちの持っている文化に正直であることなんだ。 It's the lying. 嘘をつくことだ。 Look how everything's kumbaya. 見てみろ、すべてがクンバヤだ。 And like, look, no culture is perfect. 完璧な文化なんてないんだ。 Even good ones have problems and even bad ones have advantages, right? 良いものにも問題はあるし、悪いものにも利点はある。 But I think it's about managing expectations. でも、それは期待を管理することだと思う。 And I think it's okay for somebody to say of themselves, look, I am not a careerist. 私はキャリア主義者ではない。 I am okay with the fact that I will never be an owner or a senior manager. オーナーや上級マネージャーになることはないだろうという事実には納得している。 I want to be paid fairly. 私は公平に給料をもらいたい。 I want to do decent work. まともな仕事をしたい。 But I want work to fit neatly in my life and not overwhelm it. でも、仕事は自分の人生にきちんとフィットするものであってほしい。 And I don't think we're at the point where we have total honesty on both sides yet. それに、私たちはまだ双方とも完全に正直になれる段階にはないと思う。 I hope we can get to the point because there's still stigma. まだ汚名が残っているからね。 Because the older generations like you and me are looking at, if somebody were to say to us, I only want to work 40 hours. なぜなら、あなたや私のような年配の世代は、誰かが私たちに40時間しか働きたくない、と言ったとしたら、それを見ているからです。 I'm willing to push my boundaries occasionally. たまには自分の限界を超えることも厭わない。 But really, this is just, we would be like, well, you're not working, you know? でも、これは本当に、ただ、私たちは、君は働いていないんだ、と言いたいだけなんだ。 It hasn't normalized yet. まだ正常化していない。 But I think it's just a question of being honest with oneself. ただ、自分に正直であるかどうかが問題だと思う。 And you're allowed to change your mind as well. そして、考えを変えることも許される。 Like, I've decided I do want to be a little harder driving. もう少しハードな運転がしたいと思うようになったんだ。 And I do want, I do have more ambition than I thought or less. そして、私は自分が思っていた以上に、あるいはそれ以下に野心を持っている。 But I think it's just about honesty. ただ、正直であることだと思う。 Because it's all about managing expectations. 期待値を管理することがすべてだからだ。 Hold on, I thought that you were going to give me all of your attention and all of your effort and all of your ambition. 待ってくれ、私は君が私にすべての関心と努力と野心を注いでくれると思ったんだ。 And you're telling me you want to treat my job as a casual job? 私の仕事を非正規雇用と同じように扱えと言うのか? If I knew that, I would be fine with that. それがわかっていれば、私はそれでいいと思う。 I would have given you a different job and had different expectations. 私はあなたに別の仕事を与えただろうし、別の期待もしていただろう。 I wouldn't have pushed you really hard. 私なら、あなたを強く追い詰めたりはしなかった。 I would have given that work to someone else. 私ならその仕事は他の人に譲っただろう。 Because I'm assuming you want to live your career like I live my career. 私が自分のキャリアを生きるように、あなたも自分のキャリアを生きたいのだろう。 Like I assume that I'm getting into this relationship and you're getting into it for the same reasons as me because we never had a conversation. 私がこの恋愛にのめり込んでいるように、あなたも私と同じ理由でこの恋愛にのめり込んでいるのだと思う。 We are nowhere near that in terms of social acceptance for that kind of conversation. そのような会話が社会的に受け入れられているという点では、私たちはまだその域には達していない。 But I aspire for that, that somebody sits down and says, a part of your CV and part of your interview says, you know, what kind of work-life balance do you aspire for and how do you view work? 履歴書や面接で、あなたはどのようなワークライフバランスを望み、仕事をどのように見ていますか?
A2 初級 日本語 米 仕事 文化 思う キャリア 恋愛 アマゾン 「安靜離職」到底好不好?► 答案和你想的不一樣 - サイモン・シネック 賽門‧西克那(中英字幕) (「安靜離職」到底好不好?► 答案和你想的不一樣 - Simon Sinek 賽門‧西奈克(中英字幕)) 28 0 conrad6868 に公開 2024 年 12 月 07 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語