字幕表 動画を再生する
When you draw, you're expressing something that's real and visceral.
絵を描くということは、リアルで直感的な何かを表現することだ。
By making a line, it's sort of a seismograph of your soul.
線を引くことで、それは魂の地震計のようなものだ。
I was at Disney for about 38 years and was given an opportunity to animate Little Mermaid, Aladdin, Tarzan, Pocahontas.
私は約38年間ディズニーに在籍し、リトル・マーメイド、アラジン、ターザン、ポカホンタスをアニメートする機会を与えられた。
These are not drawings.
これは図面ではない。
These are real characters as they exist in my own life.
これらの人物は、私自身の人生に実在する人物だ。
Picasso said, when I was young, I could draw and paint like Raphael.
ピカソは、私が若い頃、ラファエロのように絵を描くことができたと言った。
It's taken me a lifetime to learn to draw like a child.
子供のように絵を描けるようになるには、一生かかったよ。
An artist's spirit is that freedom and fearlessness of being a child.
アーティストの精神とは、子供の頃の自由で大胆不敵なものだ。
I was planted in the perfect nest to grow up in.
私は成長するのに完璧な巣に植えられた。
My dad was a cartoonist who created the family circus.
父は一家のサーカスを作り上げた漫画家だった。
He was a kid.
彼は子供だった。
He was just like a big kid.
彼はまるで大きな子供のようだった。
When my son, Max, was just a little guy, he said, Dad, teach me to draw.
息子のマックスがまだ小さかった頃、彼はこう言ったんだ。
I taught him the same way my dad did.
私は父と同じように彼に教えた。
Dad drew circles and then wrote expressions under each one.
父は丸を描き、その下に表情を書いた。
Within like a half hour, he came back and they were all filled out.
30分もしないうちに彼は戻ってきて、すべて記入されていた。
Afraid, the eyes are looking in two different directions as if like...
恐る恐る、目はまるで...のように2つの異なる方向を見ている。
The key to doing those drawings was asking yourself, so how do I feel?
あのドローイングを描く上で重要だったのは、自分自身に問いかけることだった。
That's the thing that you got to hang on to, that full immersion into the drawing.
それこそが、ドローイングに没頭することなんだ。
When I animate, there's a frustration that I have, wishing that the flatness of the paper would go away and that I could actually dive in.
アニメーションをするとき、紙の平坦さがなくなって、実際に飛び込むことができたらと思うもどかしさがある。
Animating the Beast, I became the Beast.
野獣をアニメ化し、私は野獣になった。
I remember going home at night and my jaw just hurting because Beast all day is talking like this and my back is all bent over and my neck was sore because I'm being him.
夜、家に帰ると、ビーストが一日中こんな調子でしゃべっているから、顎が痛くて、背中が曲がって、首が痛かったのを覚えている。
I would draw not to do a drawing, but so that I could step in and live in that world.
デッサンをするためではなく、その世界に足を踏み入れて生活できるように描くんだ。
Today, all the rules have changed.
今日、すべてのルールが変わった。
By putting tools in your hand that can create in virtual reality, I can put goggles on and I just step into the paper and now I'm drawing in it.
仮想現実の中で制作できるツールを手にすることで、ゴーグルをつけて紙の中に入り、その中で絵を描くことができるんだ。
North, south, east, west, all directions are open now.
北、南、東、西、すべての方角が今開いている。
Just immersing myself in space is more like a dance.
ただ宇宙に没頭することは、ダンスに近い。
What is this amazing new world I just stepped into?
私が足を踏み入れたこの驚くべき新世界は何なのか?
When I draw in virtual reality, I draw all the characters real life size.
ヴァーチャル・リアリティで描くときは、登場人物はすべて実物大で描く。
They are that size in my imagination.
私の想像では、あの大きさだ。
The character can turn.
キャラクターはターンできる。
Ariel is actually turning in space.
アリエルは実際に宇宙で旋回している。
And even if you take the goggles off, I'm still remembering she's right there.
ゴーグルを外しても、彼女がすぐそこにいるのを覚えている。
It's real.
本物だ。
That doorway to the imagination is open a little wider.
イマジネーションへの扉は少し広く開いている。
The edges of the paper are no longer there.
紙の端はもうない。
This is not a flat drawing.
これは平面図ではない。
This is a sculptural drawing.
これは彫刻的なドローイングだ。
Making art in three-dimensional space is an entirely new way of thinking for any artist.
三次元空間でのアート制作は、どんなアーティストにとってもまったく新しい考え方だ。
What does this mean for storytelling?
これはストーリーテリングにとって何を意味するのか?
I love the idea as an animator that you can be anything that you can imagine.
私はアニメーターとして、自分が想像できるものなら何にでもなれるという考えが好きだ。
And as a kid, you're completely free.
それに子供のうちは完全に自由だ。
The soul of any kind of a creative art form is freedom. www.mooji.org
あらゆる種類の創造的な芸術の魂は自由である。www.mooji.org