Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • This episode of Real Science is brought to you by Skillshare, home to thousands of classes that can teach you a new life skill.

    このリアル・サイエンスのエピソードは、新しいライフスキルを学べる数千ものクラスがあるSkillshareがお届けします。

  • In a year when a single virus has killed millions, it's hard to think of viruses as anything other than bad.

    ひとつのウイルスが何百万人もの犠牲者を出した今年、ウイルスを悪いもの以外の何ものでもないと考えるのは難しい。

  • Our understanding of them is largely based around the death and destruction they cause.

    私たちの理解は、彼らが引き起こす死と破壊を中心に成り立っている。

  • HIV has caused the deaths of over 33 million people since the start of that epidemic in the 80s.

    HIVは、80年代に流行が始まって以来、3300万人以上の死者を出している。

  • The Ebola virus kills up to 90% of people who get infected with it in a gruesome and awful way.

    エボラウイルスは、感染した人の最大90%をぞっとするようなひどい方法で死に至らしめる。

  • Polio still paralyzes people.

    ポリオはいまだに人々を麻痺させている。

  • Zika, dengue, yellow fever still ravage the tropics.

    ジカ熱、デング熱、黄熱病はいまだに熱帯地方を襲っている。

  • So from where we're standing, it very much seems that viruses are not our friend.

    つまり、私たちの立場からすると、ウイルスは私たちの味方ではないようだ。

  • There are an estimated quadrillion quadrillion individual viruses, 10 to the 31st power, that exist on this earth with than all the stars in the universe.

    この地球上に存在するウイルスの数は、10の31乗個で、宇宙のすべての星よりも多いと推定されている。

  • But they aren't all bad.

    しかし、悪いことばかりではない。

  • Only a small few have the ability to cause us harm, and the vast majority don't affect us at all.

    私たちに害を及ぼす能力を持つのはごく少数で、大多数はまったく影響を与えない。

  • But over time, some have become beneficial to us, in fact, a part of us.

    しかし、時が経つにつれ、私たちにとって有益になり、事実、私たちの一部となったものもある。

  • Viruses have been infecting us and our ancestors for as long as we've been around.

    ウイルスは、私たちが生きている限り、私たちや私たちの祖先に感染してきた。

  • And around a hundred million years ago, our mammalian ancestor was from that point on.

    そして約1億年前、私たち哺乳類の祖先はその時点から存在していた。

  • The traces of this infection, and many others, exist as viral fossils within our genome.

    この感染の痕跡は、他の多くの感染も含めて、私たちのゲノムの中にウイルスの化石として存在している。

  • Around 8% of our DNA is not human at all, but viral.

    私たちのDNAの約8%は人間ではなく、ウイルス性である。

  • And in recent years, scientists have started to see that these viral gene sequences are not simply leftover genetic baggage, strange and purposeless, but are sequences that code for essential proteins in human development.

    そして近年、科学者たちは、これらのウイルス遺伝子配列が、単に遺伝子のお荷物で、奇妙で目的のないものではなく、ヒトの発達に不可欠なタンパク質をコードする配列であることを理解し始めた。

  • How can it getting into our genome?

    それがどうして私たちのゲノムに入り込むのか?

  • How did these viral segments of DNA become a part of us?

    DNAのウイルスセグメントは、どのようにして私たちの一部になったのだろうか?

  • And what do they do for us that's so important?

    彼らは私たちのために何をしてくれるのか?

  • No one knows for sure where viruses came from, whether they existed before any cells did, assembling themselves from molecules in the environment, or whether they are derived from cellular life, leaking out of or being reduced from a viruses are perfect parasites.

    ウイルスがどこから来たのか、細胞ができる前から存在し、環境中の分子から自分自身を組み立てていたのか、それとも細胞生命から派生し、ウイルスから漏れ出したのか、あるいはウイルスから減少したのか、確かなことは誰にもわからない。

  • They are tiny particles of genetic material enclosed in a protein coating, and their existence depends on invading cells to hijack the cellular machinery to replicate themselves.

    それらはタンパク質の被膜に包まれた遺伝物質の小さな粒子であり、その存在は侵入した細胞が細胞機構を乗っ取って自己複製するかどうかにかかっている。

  • To invade a cell, a virus recognizes and binds to the cell via a receptor molecule on the cell surface, and then breaks in.

    ウイルスが細胞に侵入するには、細胞表面の受容体分子を介して細胞を認識し、結合してから侵入する。

  • Once inside, the viral genes are expressed, viral proteins are created, and new virus particles are assembled and are ready to be released.

    内部に入ると、ウイルス遺伝子が発現し、ウイルスタンパク質が作られ、新しいウイルス粒子が組み立てられ、放出される準備が整う。

  • In some cases, the exiting viruses leave the host cell intact so it can continue cranking out more virus particles.

    場合によっては、排出されたウイルスは宿主細胞をそのまま残し、さらにウイルス粒子を生成し続ける。

  • But sometimes, the viruses cause the host cell to burst, killing it.

    しかし、ウイルスが宿主細胞を破裂させ、死滅させることもある。

  • The viruses then float within the extracellular space, poised to infect more cells.

    その後、ウイルスは細胞外腔に浮遊し、より多くの細胞に感染する態勢をとる。

  • This is likely the story of viral infection that you've heard.

    これはおそらく、あなたが耳にしたことのあるウイルス感染の話だろう。

  • It's the primary mechanism of spread for most viruses.

    これはほとんどのウイルスにとって、拡散の主要なメカニズムである。

  • But some viruses, like HIV, measles, and the herpes simplex virus, can also spread directly between two cells that are in contact with each other, in a process called cell-to-cell transmission.

    しかし、HIVや麻疹、単純ヘルペスウイルスのように、細胞間感染と呼ばれるプロセスで、互いに接触している2つの細胞間で直接感染するウイルスもある。

  • This is particularly insidious, as it enables viruses to evade the body's immune response.

    これは特に狡猾で、ウイルスが身体の免疫反応を回避することを可能にする。

  • Viruses that can spread in this way have a few mechanisms to achieve it.

    このように拡散するウイルスは、いくつかのメカニズムを持っている。

  • Perhaps most notably, genes that code for proteins, that force host cells to fuse together, allowing the viruses to jump from cell to cell.

    おそらく最も注目すべきは、宿主細胞同士を融合させ、ウイルスが細胞から細胞へと飛び移ることを可能にするタンパク質をコードする遺伝子だろう。

  • And these genes, that seem absolutely harmful to humankind by allowing some viruses to wreak havoc on our bodies, have also enabled us to exist at all.

    そしてこれらの遺伝子は、ある種のウイルスが私たちの体に大混乱を引き起こすことを可能にすることで、人類にとって絶対的に有害に見えるが、同時に私たちが存在することを可能にしている。

  • When these particular genes got inserted into our ancestors' genomes a hundred million years ago, the course of human evolution was changed forever.

    億年前にこれらの遺伝子が私たちの祖先のゲノムに挿入されたとき、人類の進化の流れは永遠に変わってしまった。

  • The human genome contains around 100,000 fragments of viral DNA, and the story of how it got there begins with retroviruses.

    ヒトゲノムには約10万個のウイルスDNA断片が含まれており、それがどのようにしてそこに到達したかの物語はレトロウイルスから始まる。

  • Retroviruses are viruses that have an RNA genome and work backwards from how other viruses work.

    レトロウイルスはRNAゲノムを持つウイルスで、他のウイルスとは逆の働きをする。

  • Instead of using DNA to make RNA, which is then used to make transcriptase, this DNA then makes its way to the nucleus and inserts itself into the host cell's DNA, thus changing the genome of the host cell.

    DNAを使ってRNAを作り、そのRNAを使って転写酵素を作る代わりに、このDNAは核に到達して宿主細胞のDNAに挿入し、宿主細胞のゲノムを変化させる。

  • HIV, for example, is a retrovirus that incorporates itself into the genome of a cell, where it lives as a template for creating more HIV viruses.

    例えば、HIVはレトロウイルスであり、細胞のゲノムに組み込まれ、そこでさらなるHIVウイルスを作り出す鋳型として生きる。

  • The HIV virus infects immune cells, but some viruses infect the cells that will be passed through the generations.

    HIVウイルスは免疫細胞に感染するが、世代を超えて受け継がれる細胞に感染するウイルスもある。

  • And this is where our history with viral genes begins.

    そしてここから、ウイルス遺伝子との歴史が始まる。

  • If retroviruses infect reproductive cells, the cells that produce eggs or sperm, the virus inserts its DNA into the heritable genome of the host.

    レトロウイルスが生殖細胞(卵子や精子を作る細胞)に感染すると、ウイルスはそのDNAを宿主の遺伝性ゲノムに挿入する。

  • Once a retrovirus has embedded itself in this way, it's known as an endogenous retrovirus.

    レトロウイルスがこのように自らを埋め込むと、それは内因性レトロウイルスと呼ばれる。

  • At first, endogenous retroviruses forced cells to make more retroviruses that can infect other cells.

    当初、内在性レトロウイルスは、細胞に他の細胞に感染するレトロウイルスをより多く作らせた。

  • But over the generations, the viral DNA mutates, and endogenous retroviruses eventually lose the ability to infect new cells.

    しかし、何世代にもわたってウイルスDNAは変異し、内在性レトロウイルスはやがて新しい細胞に感染する能力を失う。

  • Much of the viral DNA within our genomes is therefore thought to be dormant, evidence of our ancestors' past infections, but nothing that affects us now.

    そのため、私たちのゲノムに含まれるウイルスDNAの多くは休眠状態にあり、祖先が過去に感染した証拠であると考えられているが、現在の私たちに影響を与えるものは何もない。

  • But for some endogenous retroviruses, the story is more complicated.

    しかし、いくつかの内在性レトロウイルスについては、話はもっと複雑である。

  • Scientists have realized that even after being disabled and no longer being able to fully replicate itself, some retrovirus sequences can still make some of their proteins.

    科学者たちは、レトロウイルスの塩基配列が無効化され、それ自身を完全に複製できなくなった後でも、そのタンパク質の一部を作ることができることに気づいた。

  • And over time, two of these viral proteins became essential in human development, evolution co-opting viral genes for human needs.

    そして時が経つにつれ、これらのウイルス性タンパク質のうち2つがヒトの発達に不可欠なものとなり、進化はウイルス性遺伝子をヒトの必要性のために共同利用するようになった。

  • In human pregnancy, there are many biological marvels, and the placenta is at the front of that list.

    人間の妊娠には生物学的な驚異がたくさんあるが、胎盤はその筆頭に挙げられる。

  • It's an organ that develops in the uterus during pregnancy and provides oxygen and nutrients to the growing baby and removes waste products from the baby's blood.

    妊娠中に子宮内で発達する臓器で、成長する赤ちゃんに酸素と栄養を供給し、赤ちゃんの血液から老廃物を除去する。

  • The placenta attaches to the wall of the uterus and is where the baby's umbilical cord arises from, and it may have never developed without the help of viral proteins since SIDIN-1 and since SIDIN-2.

    胎盤は子宮壁に付着し、赤ちゃんの臍帯が発生する場所である。SIDIN-1以降、SIDIN-2以降、ウイルス性タンパク質の助けがなければ、胎盤は発達しなかったかもしれない。

  • Around five days after fertilization, the two distinct cell types, the inner cell mass, which will develop into the fetus and eventually become the baby, and trophoblasts, which will develop into the placenta and external membranes.

    受精後5日前後で、胎児に成長し、最終的に赤ちゃんになる内細胞塊と、胎盤や外膜に成長する絨毛芽細胞という2つの異なるタイプの細胞が生まれる。

  • Around the seventh day, the blastocyst starts to implant onto the uterine wall, where it will remain attached until birth.

    7日目頃、胚盤胞は子宮壁に着床し始め、出産まで子宮壁に付着したままとなる。

  • At this point, the syncytiotrophoblast starts to form around the developing placenta.

    この時点で、発育中の胎盤の周囲に合胞体栄養細胞が形成され始める。

  • It's a structure that determines which substances cross the placenta, such as nutrients and oxygen, and which substances do not, such as certain maternal hormones and toxins.

    これは、栄養素や酸素など胎盤を通過する物質と、特定の母体ホルモンや毒素など通過しない物質を決定する構造である。

  • It's both life-giving and protective, and is the structure that results from the once viral syncytin proteins.

    それは生命を与え、保護するものであり、かつてウイルス性であったシンシチンタンパク質から生じる構造である。

  • In viruses, the syncytin proteins allow them to fuse host cells together, so they can spread from one cell to another in the cell-to-cell viral transmission I syncytin proteins allow placental cells to fuse together to form this vital layer next to the uterus.

    ウイルスでは、シンシチンタンパク質によって宿主細胞同士を融合させることができるため、細胞から細胞へとウイルス感染を広げることができる。

  • Without syncytin, the placenta does not form correctly, and if it had never been introduced into the human gene pool, the placenta would not have evolved as it is today.

    シンシチンがなければ、胎盤は正しく形成されない。もしシンシチンがヒトの遺伝子プールに持ち込まれなければ、胎盤は今日のように進化しなかっただろう。

  • Without it, internal pregnancy would have developed very differently, or perhaps not at all.

    それがなかったら、妊娠内部はまったく違った展開になっていただろうし、あるいはまったくなかったかもしれない。

  • Viral sequences that live in our genome act as raw material for new adaptations.

    私たちのゲノムに存在するウイルス配列は、新たな適応のための原料として働く。

  • Lines of code that should be useless to us, turned into something valuable in what feels like a miraculous turn of events.

    私たちにとって何の役にも立たないはずのコードの行が、奇跡的な展開で価値あるものに変わった。

  • It reminds us that evolution has no plan.

    進化には計画がないことを思い知らされる。

  • There is no single track on which it operates.

    このコースは単一ではない。

  • It's a machine of randomness and variability, and in all likelihood, our history of past retroviral infections, and even current ones, will continue to shape our Behind the scenes at Real Science and Real Engineering, we are constantly trying to improve our creativity and workflow to bring you all better and better videos.

    それはランダム性と可変性の機械であり、過去のレトロウイルス感染の歴史、そして現在のレトロウイルス感染の歴史さえも、あらゆる可能性において、私たちを形成し続けるだろう。リアル・サイエンス&リアル・エンジニアリングの舞台裏では、より良いビデオを皆さんにお届けするために、私たちの創造性とワークフローを常に改善しようとしている。

  • I am personally bad at multitasking and juggling several different projects at once.

    私は個人的にマルチタスクが苦手で、いくつもの異なるプロジェクトを同時にこなすことができる。

  • To help deal with this challenge, I turned to our friend and fellow YouTuber Thomas Frank's productivity class on Skillshare, called Productivity Masterclass, Create a Custom System That Works.

    この課題に対処するために、私は友人でYouTuber仲間のトーマス・フランクがSkillshareで行っている生産性クラス「Productivity Masterclass, Create a Custom System That Works」を利用した。

  • This class helps you create a task management system that you'll actually stick to.

    このクラスは、実際に継続できるタスク管理システムを作るのに役立つ。

  • It taught me how to manage our calendars better, and set up a task management system that I now use religiously.

    カレンダーを上手に管理する方法を教わり、タスク管理システムを立ち上げ、今ではそれを忠実に使っている。

  • And as our team grows, we've also been expanding our animation capabilities, with more and more 3D animations made in Blender and Cinema 4D, with still plenty of 2D and character animations too.

    チームが成長するにつれて、アニメーションの能力も拡大し、BlenderやCinema 4Dを使った3Dアニメーションがますます増えています。

  • Skillshare has fantastic courses in multiple animation platforms, like Blender and After Effects.

    Skillshareには、BlenderやAfter Effectsなど、複数のアニメーションプラットフォームで学べる素晴らしいコースがある。

  • When I started making videos, I didn't know how to animate, like at all, thinking the software was too intimidating.

    ビデオを作り始めたとき、私はアニメーションのやり方をまったく知らなかった。

  • But once you dive in, you realize it's not as hard as you thought, especially with the classes Skillshare has.

    しかし、一度飛び込んでみると、特にSkillshareのクラスを利用すれば、思ったほど難しくないことに気づきます。

  • Right now, I'm working on honing in my skills with this class called Animating with Ease in After Effects, which is teaching me how to use keyframes to their maximum potential.

    今は、After Effectsの『Animating with Ease in After Effects』というクラスでスキルを磨いている。

  • Skillshare is an online learning community, with thousands of people.

    Skillshareは、何千人もの人々が参加するオンライン学習コミュニティです。

  • It's curated specifically for learning, meaning there are no distracting ads, and it's less than $10 a month with an annual subscription.

    学習用に特別にキュレーションされているため、気が散るような広告はなく、年間購読で月10ドル以下だ。

  • But the first thousand people to sign up with the link in the description will get a free trial of Skillshare Premium, so there's no risk in trying it out and looking for a class that piques your interest.

    しかし、説明文にあるリンクからサインアップした最初の1000人には、Skillshareプレミアムの無料トライアルが提供される。

  • As always, thanks for watching, and if you'd like to see more from me, the links to my Twitter, Instagram, and Patreon are below.

    また、私のツイッター、インスタグラム、パトロンへのリンクは以下にあります。

This episode of Real Science is brought to you by Skillshare, home to thousands of classes that can teach you a new life skill.

このリアル・サイエンスのエピソードは、新しいライフスキルを学べる数千ものクラスがあるSkillshareがお届けします。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます