Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Specializing in high-tech interactive teaching tools, this small company in Tokyo is doing something many Japanese businesses wouldn't dare to do, giving its employees an extra day off a week.

    ハイテクを駆使したインタラクティブな教材を専門に扱うこの東京の小さな会社は、日本の多くの企業があえてやらないようなことをやっている。

  • Adopting a four-day week was the decision of the company's president, who admits he wasn't sure how it would work.

    週休4日制の導入は社長の決断によるものだが、社長はそれがどのように機能するか確信が持てなかったことを認めている。

  • I didn't know how much time off would increase efficiency, so I thought, why not increase days off by one a month and see how it goes?

    どれくらい休めば効率が上がるのか分からなかったので、月に1日ずつ休みを増やして様子を見ようと思った。

  • Company executive Shinichi Fujimori often spends the extra day off following his passion for music in the band he's been a member of for 25 years.

    会社重役の藤森慎一さんは、25年間続けているバンド活動で、休日の余暇を音楽への情熱の赴くままに過ごすことが多い。

  • I've gained more time to reflect on my own life and think about what truly makes me happy.

    自分の人生を振り返り、何が自分を本当に幸せにしてくれるのかを考える時間が増えた。

  • It's estimated fewer than one in ten companies gives their workers three or more days off per week, while about the same number of firms only give their workers the legally mandated one day off.

    労働者に週3日以上の休日を与えている企業は10社に1社にも満たないと推定され、ほぼ同数の企業が労働者に法定休日である1日しか与えていない。

  • It's a work ethic that's so ingrained, the Japanese language even has a word that means literally death from overwork, karoshi, with one recent government report estimating at least 50 such fatalities per year, including from heart attacks.

    それは非常に根付いた働き方で、日本語には過労による死を意味する言葉「過労死(かろうし)」さえあります。最近の政府の報告によると、毎年少なくとも50件の過労死が推定されており、その中には心臓発作によるものも含まれています。

  • The phenomenon was highlighted nearly ten years ago, when an advertising agency employee killed herself.

    この現象がクローズアップされたのは、広告代理店の社員が自殺した10年近く前のことだ。

  • Matsuri Takahashi had been forced to work excessive overtime.

    高橋まつりさんは過度な残業を強いられていた。

  • Regardless of the size of the company or the profession, similar tragedies are happening across Japan.

    会社の規模や職種に関係なく、同じような悲劇は日本中で起きている。

  • This company is finding less time in the office can be more productive.

    この会社では、オフィスにいる時間を減らせば、生産性が上がることを発見している。

  • The employees feel they want to protect the company and maintain this new working style.

    従業員は会社を守り、この新しいワークスタイルを維持したいと感じている。

  • They understand the importance of increasing sales and efficiency.

    彼らは売上と効率を上げることの重要性を理解している。

  • Here it seems, for employer and employee, a winning balance.

    雇用主にとっても被雇用者にとっても、ここに勝利のバランスがあるように思える。

  • Rob McBride, Al Jazeera, Tokyo

    ロブ・マクブライド、アルジャジーラ、東京。

Specializing in high-tech interactive teaching tools, this small company in Tokyo is doing something many Japanese businesses wouldn't dare to do, giving its employees an extra day off a week.

ハイテクを駆使したインタラクティブな教材を専門に扱うこの東京の小さな会社は、日本の多くの企業があえてやらないようなことをやっている。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます