Yeah, yeah, I am I'm badandbeHelloeveryoneandwelcometotheEnglishlessonwiththemovieanyonebutyouNewwordsfortodayareasksomeoneoutcooldownnegligencebreachhabeascorpusnobleandmanyothersLet's watchandlearnOh, heyYousoyou'regonnaaskmeoutnowAsksomeoneoutis a phrasalverbthatmeanstoinvitesomeonetocomewithyouto a placesuchasthemoviesor a As a wayofstarting a romanticrelationshipSoyou'regonnaaskmeoutnowYeah, yeah I'm badandbeInthisclip, we'llseehow B andBenmeeteachotherforthefirsttimeBenwantstoaskbeouton a dateandtheyhave a funnyconversationtogettoknoweachotherbetterLet's continuetowatchthenextsegmentoftheconversationNowwe'lllookcloseratthispartandlearnvocabularyandgrammarSoifweweregettingattackedbygiantspidersyouwouldnotbeabletoprotectusThisis a conditionalsentenceItisusedtotalkabouthypotheticalsituationsoreventsthatdependoncertainconditions a SentencelikethishastwopartstheconditionifandtheresultwouldHeretheconditionisifweweregettingattackedbygiantspidersitisanunrealorunlikelysituationinthefutureandTheresultisyouwouldnotbeabletoprotectus.
映画『anone but you』の英語レッスンへようこそ! 今日の新出単語は ask someone out cool down negligence breach habeas corpus noble and many others 見て学ぼう Oh, hey You so you're gonna ask me out now Ask someone out は句動詞で、誰かを映画館やショッピングモールなどの場所に誘うという意味です、BがBをデートに誘い、二人はお互いをよく知るために面白い会話をし
ThatiswhatwouldhappeninthatsituationLet's continuetowatchthenextsegmentofthisconversationAllright, waittocooldownyoujustsawmetakeitofftheburningstoveIfyou'regonnabe a lawyer, yougottaunderstandnegligenceandbreachandMcDonald's versusthatlady's Habeascorpususenoneofthosetermsproperly.
OhlikeyouNowwewilllookcloseratthispartandlearnmorenewwordsAllright, waittocooldownyoujustsawmetakeitofftheburningstoveCooldownis a phrasalverb.
Oh like you さて、この部分を詳しく見て、もっと新しい単語を覚えましょう。
ThatmeanstobecomelesshotForexampleintheclipwhenBensayswaittocooldownHe's asking B towaituntilthefoodcoolsoffbeforeeatingitTakeoffis a phrasalverb.
例えば、クリップの中でベンが wait to cool down と言っているのは、食べ物が冷めるまで待ってから食べるようにBに頼んでいるのだ。
ThatmeanstoremovesomethingquicklyinThescenewhenBensaystakeitofftheburningstoveHe's referringtoremovingsomethingfromthestovequicklytopreventitfromburningAllright, waittocooldownyoujustsawmetakeitofftheburningstoveIfyou'regonnabe a lawyer, yougottaunderstandnegligenceandbreachandMcDonald's versusthatlady's habeascorpusNegligencemeansthefactofnotgivingenoughcareorattentiontosomeoneorsomethingBreachmeansanactofbreaking a lawpromiseagreementorrelationshipHabeascorpusMeanstherightofsomeonewhoisinprisontoappearincourtsothat a judgecandecideWhetherthatpersonisbeingkeptinprisonlegallyIfyou'regonnabe a lawyeryougottaunderstandnegligenceandbreachandMcDonald's versusthatlady's Habeascorpususenoneofthosetermsproperly.
ベンがtake it off the burning stoveと言う場面で、燃えるのを防ぐためにストーブから何かを素早く取り除くことを指している、過失と違反、マクドナルド対あの婦人の人身保護法を理解しなければならない 過失とは、誰かや何かに対して十分な注意や配慮を払わなかったという事実を意味する 違反とは、法律上の約束や合意、関係を破る行為を意味する 人身保護法とは、刑務所にいる人が法廷に出頭し、その人が合法的に刑務所に収容されているかどうかを裁判官が判断する権利を意味する もしあなたが弁護士になるので
Howdoyouknowyou'renot a lawyeryet?
どうしてまだ弁護士でないとわかるのですか?
It's nottoolatetochoose a morenobleprofessionNoblemeanshavinghighmoralqualitiesorshowinghonorandhonestyinTheclipwhenBensaystochoose a morenobleprofessionHe's suggestingthatthereareprofessionsthataremorehonorableorhonestthanbeing a lawyerIt's nottoolatetochoose a morenobleprofession.
It's not too late to choose a more noble profession Noble(高貴な職業を選ぶのは遅くはない)とは、高い道徳的資質を持つこと、名誉や誠実さを示すことを意味するクリップで、ベンがもっと高貴な職業を選べと言っているのは、弁護士であることよりも名誉や誠実さのある職業があることを示唆している。
He's encouragingbetokeeptryingtobecome a lawyer, evenifit's difficultYou'rerightstickwithit.
彼は、たとえ困難でも弁護士になる努力を続けるよう励ましている。
I'm gonnaneed a lawyeratsomepoint.
いずれ弁護士を呼ぶつもりだ。
I don't evenknowif I wanttobe a lawyer.
弁護士になりたいかどうかもわからない。
I Cannotbelieve I justsaidthatoutloud I'm sorry.
声に出してしまったなんて......ごめんなさい。
Mylifeis a disasterrightnowWhensomeonesaysmylifeis a disaster.
私の人生は今、災難です 誰かが私の人生は災難だと言う。
ItmeanstheyfeellikeeverythingisgoingwrongorchaoticInthescene B saysmylifeis a disastertoexpressthatshefeelsoverwhelmedbyproblemsordifficultiesMightbeturningthecorner.
Bが "my life is a disaster "と言うシーンでは、問題や困難に圧倒されていると感じていることを表現している。
YoujustmetmeTurnthecornerisanidiom.
You just met me Turn the cornerは慣用句。
Thatmeanstostartgettingbetterorimprovingafter a difficulttimeinThesceneBenmentionsturningthecornertosaythatthingsmightstartimprovingfor B afterthey'vemetMightbeturningthecorner.
ベンがturning the cornerと言うシーンは、2人が出会った後、Bにとって物事が好転し始めるかもしれないと言う意味である。
We'vejustlearnedAllright, waittocooldownyoujustsawmetakeitofftheburningstoveIfyou'regonnabe a lawyer, yougottounderstandnegligenceandbreachandMcDonald's versusthatlady's Habeascorpususenoneofthosetermsproperly.
弁護士になるなら、過失や違反、マクドナルド対あの女性の人身保護法について理解しなければならない。
Howdoyouknowyou'renot a lawyeryet?
どうしてまだ弁護士でないとわかるのですか?
It's nottoolatetochoose a morenobleprofession.
今からでも遅くはない、もっと崇高な職業を選ぶべきだ。
OhlikeyouWaitbeforeyoucontinuewatchingthisvideobecause I knowyouwillthreethingsSubscriberingthenotificationbellandleave a commentdownbelowkeeppracticingYou'rerightstickwithit I'm gonnaneed a lawyeratsomepoint I evenknowif I wanttobe a lawyer I Cannotbelieve I justsaidthatoutloud I'm sorry.