Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Ah, greetings, friends.

    やあ、友よ。

  • I am here to tell you a story I first heard in the streets of an enchanted city called

    という魅惑的な街の通りで初めて耳にした話をするために、ここに来たのだ。

  • Agrabah.

    アグラバ

  • It's the story of Aladdin.

    アラジンの物語だ。

  • You can read the tale along with me in your book.

    あなたの本で、私と一緒に物語を読むことができる。

  • It was first told to me by a strange little man who was trying to sell me a lamp.

    ランプを売ろうとしていた見知らぬ小男に言われたのが最初だった。

  • Let us begin the story now.

    では、話を始めよう。

  • On a starry, moonlit night, a dark figure named Jafar led a shifty thief to a secret cave in the desert.

    星と月が輝く夜、ジャファーという名の暗い人物が、うさんくさい泥棒を砂漠の秘密の洞窟へと導いた。

  • When the magnificent head of a tiger god rose out of the sand and revealed the entrance to the cave, Jafar ordered the thief inside,

    砂の中から立派な虎の神の頭が現れ、洞窟の入り口が見えると、ジャファーは泥棒を中に入れるよう命じた、

  • Bring me the lamp.

    ランプを持ってこい

  • The rest of the treasure is yours, but the lamp is mine.

    残りの宝物は君のものだが、ランプは私のものだ。

  • The tiger god stopped the thief.

    虎神が泥棒を止めた。

  • Know this.

    これを知っておいてほしい。

  • Only one whose rags hide a heart that's pure may enter here.

    ボロ布に隠された純粋な心を持つ者だけが、ここに入ることができる。

  • The diamond in the rough.

    ダイヤモンドの原石。

  • Jafar turned to his parrot companion, Iago.

    ジャファーはオウムの仲間のイアーゴーを振り向かせた。

  • I must find this one.

    これを見つけなければならない。

  • This diamond in the rough.

    このダイヤモンドの原石。

  • Far away in the marketplace of Agrabah, a wiry boy in ragged clothes ran for his life after stealing a loaf of bread.

    遠く離れたアグラバの市場で、ボロボロの服を着たひょろひょろの少年がパンを盗んで命からがら逃げ出した。

  • The boy, whose name was Aladdin, escaped with the help of his pet monkey and sidekick, Abu.

    少年はアラジンと名乗り、ペットの猿と相棒のアブに助けられて脱出した。

  • Sitting on a rooftop with the stale bread, Aladdin looked around sadly at their meager surroundings.

    屋上で古くなったパンを食べながら、アラジンは悲しそうに周囲を見回した。

  • Someday, Abu, things are going to change.

    いつかアブ、状況は変わる。

  • We'll be dressed in robes instead of rags and be inside a palace looking out instead of outside looking in.

    ボロ布の代わりにローブに身を包み、外から中を見るのではなく、宮殿の中で外を見る。

  • Nearby in the garden of the royal palace, the sultan worried that his daughter, Princess

    王宮の庭の近くでは、スルタンが娘の王女を心配していた。

  • Jasmine, wouldn't like her latest suitor.

    ジャスミンは最近の求婚者が気に入らないのだろう。

  • Dearest, you've got to stop rejecting every man who comes to call.

    親愛なるあなた、声をかけてくる男性をすべて拒絶するのはやめなさい。

  • The law says you must marry a prince by your next birthday.

    法律では、次の誕生日までに王子様と結婚しなければならない。

  • Jasmine sadly petted her pet tiger, Rajah.

    ジャスミンは悲しそうにペットのトラ、ラジャを撫でていた。

  • Papa, if I do marry, I want it to be for love.

    パパ、もし結婚するなら、愛のためにしたいんだ。

  • Later that night, with only three days left until her next birthday, Jasmine slipped out over the garden wall to escape the pressures of palace life.

    その日の夜、次の誕生日まであと3日しかなかったため、ジャスミンは宮廷生活の重圧から逃れるために庭の塀の向こうに抜け出した。

  • Unaware that the royal vizier, Jafar, was secretly plotting to take control of the kingdom, the sultan tried to consult with his advisor about his daughter.

    宰相のジャーファルが密かに王国の掌握を企んでいることを知らなかったスルタンは、娘のことを顧問に相談しようとした。

  • But avoiding the sultan, Jafar retreated to his laboratory to work on his plan.

    しかしスルタンを避け、ジャファーは研究室にこもって計画を練った。

  • While concocting a spell, a lightning bolt suddenly hit his hourglass and an image of

    呪文を練っていると、突然稲妻が砂時計を直撃した。

  • Aladdin appeared.

    アラジンが現れた。

  • Jafar was surprised to discover that Aladdin was the diamond in the rough, able to enter the cave and retrieve the lamp.

    ジャファーは、アラジンが洞窟に入り、ランプを取り戻すことができるダイヤモンドの原石であることを知って驚いた。

  • Iago, have the god Razoo find this boy and escort him to the palace.

    イアーゴ、ラズー神にこの少年を探させ、宮殿まで護送させるのだ。

  • Free at last, Jasmine wandered through her new world, dazzled by the sights and sounds of the marketplace.

    ようやく自由になったジャスミンは、市場の光景や音に目を奪われながら、新しい世界を歩き回った。

  • When she innocently took an apple to feed a hungry boy, the cart owner screamed,

    彼女がお腹を空かせた少年に食べさせようと無邪気にリンゴを取ったとき、荷車の持ち主は悲鳴を上げた、

  • Thief!

    泥棒!

  • Unaware that she was a princess, Aladdin rushed in to rescue her.

    彼女が王女だとは知らずに、アラジンは彼女を助けようと駆けつけた。

  • You're new to the marketplace, where are you from?

    新参者ですが、ご出身は?

  • What does it matter?

    それがどうした?

  • I ran away and I'm not going back.

    私は逃げ出し、もう戻らない。

  • Suddenly Razool grabbed Aladdin.

    突然、ラズールがアラジンをつかんだ。

  • Jasmine turned angrily to the palace guard.

    ジャスミンは怒って宮殿の衛兵に向き直った。

  • Unhand him by order of the princess.

    王女の命令で手を離す。

  • Stunned to learn her true identity, Aladdin could only look back helplessly as Razool, following Jafar's orders, hauled him away.

    彼女の正体を知って唖然としたアラジンは、ジャファーの命令に従ってラズールに連行されるのを、なすすべもなく振り返るしかなかった。

  • While Jasmine mourned losing Aladdin, Abu found him chained in a dark dungeon, thinking only of her.

    ジャスミンがアラジンを失って嘆き悲しむなか、アブがアラジンを暗い地下牢に繋ぎ、自分のことだけを考えているのを見つけた。

  • Jafar, disguised as a prisoner, limped towards Aladdin.

    囚人に変装したジャファーが、足を引きずりながらアラジンに向かってきた。

  • I know where there is a cave, boy, with enough treasure to impress even the lovely princess.

    私は洞窟がある場所を知っているんだ、坊や、素敵なお姫様も感激するくらいの宝物があるんだよ。

  • I need a young pair of legs and a strong back to go in after it.

    若い脚と強い背中が必要なんだ。

  • I would gladly help, sir, but how do we get out of here?

    喜んでお手伝いしますよ、でもどうやってここから出ればいいんですか?

  • Jafar moved a stone and a hidden staircase was revealed.

    ジャファーが石を動かすと、隠された階段が現れた。

  • Moments later, they were racing across the desert.

    数分後、彼らは砂漠を駆け抜けた。

  • Jafar led Aladdin and Abu to the Cave of Wonders.

    ジャファーはアラジンとアブーを不思議の洞窟に案内した。

  • This time, the tiger god allowed Aladdin to enter.

    今度は虎の神がアラジンの入場を許した。

  • Jafar called in after the boy.

    ジャファーが少年を追いかけてきた。

  • Remember, first bring me the lamp.

    覚えておけ、まずランプを持ってこい。

  • Then you may touch the treasure, but not before.

    そうしたら、宝物に触れてもいい。

  • Inside, Aladdin and Abu discovered a huge cavern filled with riches.

    中でアラジンとアブが発見したのは、富で満たされた巨大な洞窟だった。

  • Would you look at that?

    見ていただけますか?

  • Why, just a handful of this stuff would make us richer than the sultan.

    なぜかというと、ほんの一握りのこの材料があれば、私たちはスルタンよりも金持ちになれるからだ。

  • It was difficult for Abu to keep from grabbing the fortune before them.

    アブにとって、目の前の幸運を掴み取るのを止めるのは難しかった。

  • As Abu and Aladdin explored the cave, a golden tasseled carpet came to life and played peek-a-boo with them.

    アブとアラジンが洞窟を探検すると、金色の房の絨毯に命が宿り、二人といないいないばあをした。

  • Look, Abu, a magic carpet.

    見て、アブ、魔法のじゅうたんだよ。

  • The carpet floated closer.

    カーペットが近づいてきた。

  • Your owner must have come looking for the lamp, too.

    飼い主もランプを探しに来たに違いない。

  • Do you know where it is?

    どこにあるか知ってる?

  • The carpet zipped off to reveal a huge cavern.

    絨毯がジッパーで切れ、巨大な洞窟が現れた。

  • The lamp rested at the top of a high stone staircase.

    ランプは高い石段の上にあった。

  • While Aladdin climbed, Abu eyed a monkey idol holding a huge jewel nearby.

    アラジンが登っている間、アブは近くにある巨大な宝石を持った猿の偶像に目をやった。

  • Just as Aladdin reached the lamp, Abu grabbed the jewel.

    アラジンがランプにたどり着いた瞬間、アブが宝石をつかんだ。

  • Instantly, the voice of the tiger god echoed through the chamber.

    瞬間、虎神の声が室内に響き渡った。

  • You have touched the forbidden treasure.

    あなたは禁断の宝に触れた。

  • Now you shall never again see the light of day.

    もう二度と日の目を見ることはない。

  • The cavern shook violently, and the piles of treasure transformed into mountains of fire.

    洞窟は激しく揺れ、宝の山は火の山に姿を変えた。

  • Aladdin, Abu, and the carpet scrambled to escape.

    アラジン、アブ、絨毯は逃げようと奔走した。

  • At the cave entrance, Iago squawked.

    洞窟の入り口でイアーゴが鳴いた。

  • From above, Jafar reached down to grab Aladdin's hand.

    上からジャファーが手を伸ばし、アラジンの手をつかんだ。

  • First, give me the lamp.

    まず、ランプをくれ。

  • Jafar clutched the lamp and quickly hid it under his robe.

    ジャファールはランプを握りしめ、すぐにローブの下に隠した。

  • Then he released Aladdin and brushed Abu off his cloak, sending them hurtling back into the cave.

    そしてアラジンを放すと、アブにマントを払いのけ、二人を洞窟の中へ追い返した。

  • It's mine.

    私のものだ。

  • It's all mine.

    すべて私のものだ。

  • With the power of this lamp, I will control the kingdom.

    このランプの力で、私は王国を支配する。

  • But when Jafar reached back into his robe for the lamp, it was gone.

    しかし、ジャファーがランプを取ろうと衣の中に手を入れたとき、ランプは消えていた。

  • The magic carpet caught the tumbling duo as the cave entrance closed and everything became still.

    洞窟の入り口が閉まり、すべてが静まり返ると、魔法の絨毯が転げ落ちる二人を受け止めた。

  • Chattering excitedly, Abu happily revealed the lamp.

    興奮気味にしゃべりながら、アブが嬉しそうにランプを見せた。

  • Aladdin laughed.

    アラジンは笑った。

  • Abu, are you little thief?

    アブ、お前は泥棒か?

  • Aladdin rubbed some dirt off the lamp to get a better look.

    アラジンはランプの汚れをこすってよく見た。

  • Colorful smoke spewed out of the spout, and it took the form of a gigantic genie.

    噴出口から色とりどりの煙が噴き出し、巨大な精霊の姿になった。

  • I say, you're a lot smaller than my last master.

    君は前の主人よりずっと小さいよ。

  • Aladdin was stunned.

    アラジンは唖然とした。

  • Wait a minute.

    ちょっと待ってくれ。

  • I'm your master?

    私がご主人様?

  • That's right.

    その通りだ。

  • Direct from the lamp.

    ランプから直接

  • Right here for your wish fulfillment.

    あなたの願いを叶えるために。

  • Three wishes to be exact.

    正確には3つの願いだ。

  • Uno, dos, tres.

    ウノ、ドス、トレス。

  • In a dazzling display, the genie demonstrated his magical powers.

    まばゆいばかりの演出で、精霊は魔法の力を発揮した。

  • Aladdin cleverly tricked the genie into rescuing them from the cave without using up a wish.

    アラジンは巧みに精霊を騙して、願いを使い果たさずに洞窟から救い出した。

  • Then he smiled at his newfound friend.

    そして、新しい友人に微笑みかけた。

  • Genie, if you could have a wish, what would you wish for?

    ジーニー、もし願いが叶うとしたら何を願う?

  • To be my own master.

    自分のマスターになるために。

  • Such a thing would be greater than all the magic and all the treasures in all the world.

    そのようなものは、世界中のあらゆる魔法や財宝よりも偉大なものだろう。

  • I'll do it.

    僕がやるよ。

  • I'll set you free.

    私はあなたを自由にする

  • I'll use my third wish to set you free.

    私は3つ目の願いであなたを自由にする。

  • The genie was delighted.

    精霊は喜んだ。

  • Let's make some magic.

    魔法をかけよう。

  • What is it you want most?

    あなたが最も望んでいることは何ですか?

  • Well, could you make me a prince?

    僕を王子様にしてくれる?

  • In a flash, the genie created elegant robes and servants for Aladdin and turned him into Prince Ali.

    精霊は一瞬にしてアラジンのために優雅な衣服と召使いを作り出し、彼をアリ王子に変えた。

  • Back at the palace, Jafar and Iago discussed what to do next.

    宮殿に戻ったジャファーとイアーゴーは、次に何をすべきか話し合った。

  • Iago got an idea.

    イアーゴーは思いついた。

  • Marry the princess and you become the sultan.

    王女と結婚すればスルタンになれる。

  • Jafar thought about it.

    ジャファーは考えた。

  • The idea has merit.

    このアイデアにはメリットがある。

  • Excited, he went to see the sultan.

    興奮した彼はスルタンに会いに行った。

  • Unrolling an official-looking scroll, Jafar read out loud.

    ジャファーは公式の巻物を広げ、読み上げた。

  • If a princess has not chosen a husband,

    王女が夫を選ばなかった場合

  • If a princess has not chosen a husband by her next birthday, then the sultan shall choose for her.

    もし王女が次の誕生日までに夫を選ばなかった場合は、スルタンが彼女のために選ぶことになる。

  • And in the event a suitable prince cannot be found, the princess may wed the royal vizier.

    ふさわしい王子が見つからない場合、王女は王室の宰相と結婚することができる。

  • That's me.

    それが僕だ。

  • Using his snake-eyed staff to hypnotize the sultan,

    蛇の目の杖を使ってスルタンに催眠術をかける、

  • Jafar ordered him to arrange the marriage.

    ジャファールは彼に結婚の手配を命じた。

  • Dressed as Prince Ali,

    アリ王子に扮する、

  • Aladdin rode triumphantly through the Agrabah Bazaar atop Abu, who had been transformed into an elephant.

    アラジンは象に変身したアブーの上に乗り、アグラバのバザールを凱旋した。

  • Wearing elegant robes and surrounded by an entourage of dancers, swordsmen, and attendants, he swept through the palace gates.

    優雅なローブを身にまとい、踊り子、剣士、お付きの者たちに囲まれ、宮殿の門をくぐった。

  • The sultan greeted him enthusiastically.

    スルタンは熱狂的に彼を迎えた。

  • Oh, I'm sure Jasmine will like this one.

    ジャスミンもきっと気に入ると思うよ。

  • Jasmine, however, thought her father was trying to marry her off again, and she became angry and stomped off.

    しかしジャスミンは、父親が自分を再び結婚させようとしているのだと思い、怒ってその場を立ち去った。

  • Aladdin was crestfallen, and the genie offered his wisdom.

    落ち込むアラジンに、精霊は知恵を授けた。

  • Following the genie's advice, Aladdin went after the princess.

    精霊の助言に従い、アラジンは王女を追いかけた。

  • This time, she looked at him more closely.

    今度は、もっと近くで彼を見た。

  • Wait, have we met before?

    待って、前に会ったことある?

  • You remind me of someone I saw in the marketplace.

    市場で見かけた人を思い出すよ。

  • Jasmine moved to the balcony railing and touched the carpet which kept Aladdin afloat.

    ジャスミンはバルコニーの手すりに移動し、アラジンを浮かせているカーペットに触れた。

  • He smiled.

    彼は微笑んだ。

  • It's a magic carpet. Would you like to go for a ride?

    魔法の絨毯だよ。乗ってみる?

  • Hesitantly, Jasmine took Aladdin's hand and stepped onto the carpet.

    しかたなく、ジャスミンはアラジンの手を取り、カーペットに足を踏み入れた。

  • The carpet whisked them off.

    カーペットが彼らを追い払った。

  • Slightly startled, Jasmine threw her arms around Aladdin.

    少し驚いて、ジャスミンはアラジンに腕を回した。

  • Below them was a breathtaking view of the palace and the city in the moonlight.

    眼下には、月明かりに照らされた宮殿と街の息を呑むような絶景が広がっていた。

  • During the flight, Jasmine looked more closely at Aladdin.

    飛行中、ジャスミンはアラジンをよく見た。

  • You are the boy from the market. I knew it.

    マーケットから来た少年だね。やっぱりね。

  • Why did you lie to me?

    なぜ私に嘘をついたのですか?

  • Aladdin nervously answered,

    アラジンは緊張しながら答えた、

  • The truth is, I sometimes dress as a commoner, but I really am a prince.

    本当は、平民の格好をすることもあるけれど、本当は王子なんだ。

  • When the magical tour ended, the carpet zipped back to the palace.

    魔法のツアーが終わると、絨毯は宮殿に戻った。

  • Fireworks exploded, and Jasmine reached out for Aladdin's hand.

    花火が爆発し、ジャスミンはアラジンの手に手を伸ばした。

  • As he helped her onto the balcony, they looked into each other's eyes.

    彼は彼女をバルコニーに上げながら、互いの目を見つめ合った。

  • Impatient, the carpet bumped Aladdin into a kiss with Jasmine.

    焦った絨毯は、アラジンをジャスミンとのキスにぶつけた。

  • Aladdin beamed.

    アラジンは顔をほころばせた。

  • Sleep well, princess.

    よく眠ってね、お姫様。

  • Jasmine looked into his eyes.

    ジャスミンは彼の目を見た。

  • Good night, my handsome prince.

    おやすみ、ハンサムな王子様。

  • Jafar was afraid that his plot to marry Jasmine and become sultan would be ruined by Aladdin.

    ジャファーが恐れていたのは、ジャスミンと結婚してスルタンになる計画が、アラジンによって台無しにされることだった。

  • So he ordered Razul to kidnap the boy and throw him from a high cliff into the water.

    そこで彼はラズールに少年を誘拐し、高い崖から海に投げ込むよう命じた。

  • Nearly drowning, Aladdin feebly reached for the lamp.

    溺れそうになりながら、アラジンは弱々しくランプに手を伸ばした。

  • When the genie appeared, he saw it was no joking matter.

    精霊が現れたとき、彼はそれが冗談ではないことを知った。

  • You have to say, Genie, I want you to save my life.

    ジニー、私の命を救ってほしい。

  • Aladdin nodded.

    アラジンはうなずいた。

  • I'll take that as a yes.

    それはイエスということだ

  • The genie granted Aladdin's second wish by using his magic to swiftly take them both to the surface.

    精霊はアラジンの2つ目の願いを叶え、魔法を使って2人を素早く地上に連れて行った。

  • At the palace, Jasmine rushed happily to see her father.

    宮殿で、ジャスミンは嬉しそうに父親に会いに駆け寄った。

  • Oh, Papa, I just had the most wonderful time.

    ああ、パパ、最高に楽しい時間を過ごしたよ。

  • I have some good news for you.

    いいニュースがある。

  • The sultan, still under Jafar's spell, looked at his daughter.

    スルタンはジャファーの魔法にかかったまま、娘を見た。

  • So do I, Jasmine.

    私もよ、ジャスミン

  • I have chosen a husband for you.

    私はあなたのために夫を選んだ。

  • You will wed Jafar.

    あなたはジャファーと結婚する。

  • Jasmine turned angrily to Jafar.

    ジャスミンは怒ってジャファーに向き直った。

  • I will never marry you.

    あなたとは絶対に結婚しない

  • I choose Prince Ali.

    私はアリ王子を選ぶ。

  • Jafar laughed.

    ジャファーは笑った。

  • Prince Ali left?

    アリ王子が去った?

  • Like all the others.

    他の選手と同じようにね。

  • Suddenly, Aladdin, still dressed as the prince, appeared in the doorway and exposed Jafar as a traitor.

    突然、王子に扮したままのアラジンが戸口に現れ、ジャファーが裏切り者であることを暴露した。

  • When Aladdin returned to his room, the genie happily popped out of the lamp.

    アラジンが部屋に戻ると、精霊が嬉しそうにランプから飛び出してきた。

  • He's a conquering hero!

    彼は征服するヒーローだ!

  • Aladdin, you've just won the heart of the princess.

    アラジン、プリンセスのハートを射止めたぞ。

  • What are you going to do next?

    次はどうするつもりだ?

  • The genie waited while Aladdin scowled.

    アラジンが眉をひそめている間、精霊は待っていた。

  • I'm sorry, genie.

    ごめんなさい、精霊さん。

  • I can't free you.

    私はあなたを自由にできない。

  • I can't let Jasmine find out that I'm not really a prince.

    ジャスミンに、僕が本当の王子じゃないことを知られるわけにはいかないんだ。

  • I need to keep my third wish.

    私は3つ目の願いを守らなければならない。

  • Disappointed, the genie disappeared back into his lamp.

    がっかりして、精霊はランプの中に戻っていった。

  • Iago flew into the room.

    イアーゴが部屋に飛び込んできた。

  • Iago flew into the room.

    イアーゴが部屋に飛び込んできた。

  • And while Aladdin went out to the menagerie, the parrot stole the lamp.

    そしてアラジンが動物園に出かけている間に、オウムがランプを盗んだ。

  • Jafar greedily rubbed the stolen lamp.

    ジャファーは盗んだランプを貪欲にこすった。

  • When the genie appeared, Jafar yanked him up close.

    精霊が現れると、ジャファーは彼を引き寄せた。

  • I am your master now.

    私は今、あなたの主人だ。

  • Grant my first wish.

    私の最初の願いを叶えてください。

  • I wish to be sultan.

    私はスルタンになりたい。

  • Using his powers, the genie transformed Jafar's clothes into the sultan's robes.

    精霊はその力を使って、ジャファーの服をスルタンのローブに変えた。

  • But when Jafar appeared before Aladdin and Jasmine as the sultan, they refused to obey him.

    しかし、ジャファーがスルタンとしてアラジンとジャスミンの前に現れたとき、彼らは彼に従おうとしなかった。

  • Jafar turned to the genie.

    ジャファーは精霊に向き直った。

  • My second wish.

    私の2つ目の願い。

  • I wish to be the most powerful sorcerer in the world.

    私は世界最強の魔術師になりたい。

  • The genie nodded sadly and granted the wish.

    精霊は悲しそうにうなずき、願いをかなえた。

  • With his sorceress powers, Jafar transformed Aladdin's princely robes back into rags.

    魔術師の力を持つジャファーは、アラジンの王子様の衣をボロ布に変えてしまった。

  • Look at your prince now.

    王子様を見てごらん。

  • Aladdin looked sadly at the princess.

    アラジンは悲しそうに王女を見つめた。

  • Jasmine, I'm sorry.

    ジャスミン、すまない。

  • Eager to be rid of Aladdin, Jafar trapped the boy and his friends in a tower and zapped it to the ends of the earth.

    アラジンを追い出そうとしたジャファーは、少年と仲間たちを塔に閉じ込め、地の果てまでザッピングした。

  • Bewildered, Aladdin crawled out of a snowbank and turned to Abu.

    困惑したアラジンは雪山から這い出し、アブに向き直った。

  • This is all my fault.

    これはすべて私の責任だ。

  • I should have freed the genie when I had the chance.

    チャンスがあったときに精霊を解放しておくべきだった。

  • I'm sorry. I made a mess of everything.

    ごめんなさい.すべてを台無しにしてしまった。

  • I've got to go back and set things right.

    戻って物事を正さなければならない。

  • Aladdin quickly rescued the carpet from beneath the fallen tower and was swept aboard.

    アラジンは倒れた塔の下から素早く絨毯を救い出し、船内に流された。

  • Together, they soared up over the clouds back towards Agrabah.

    ふたりは雲の上を舞い上がり、アグラバへと戻っていった。

  • Back at the palace, Jafar sat majestically on the throne.

    宮殿に戻ると、ジャファーが堂々と玉座に座っていた。

  • Just when it looked like he was about to have everything he wanted, Aladdin reappeared.

    欲しいものはすべて手に入れたかに見えたその時、アラジンが再び現れた。

  • Jafar knocked Aladdin backwards and zapped Jasmine inside a giant hourglass.

    ジャファーはアラジンを後ろに倒し、ジャスミンを巨大な砂時計の中に閉じ込めた。

  • You thought you could outwit the most powerful being on earth?

    地上最強の存在を出し抜けると思ったのか?

  • Without the genie boy, you're nothing.

    精霊少年がいなければ、君は何もできない。

  • Aladdin thought of a strategy to finally be rid of Jafar.

    アラジンはついにジャファーを追い払う作戦を考えた。

  • That may be true, but the genie has more power than you'll ever have.

    確かにそうかもしれないが、精霊はあなたよりも大きな力を持っている。

  • Shocked at the thought, Jafar got an idea.

    衝撃を受けたジャファーは、あることを思いついた。

  • I'm ready to make my third wish.

    3つ目の願い事をする準備はできている。

  • I wish to be a genie!

    私は精霊になりたい!

  • Magical energy swirled around Jafar as he was transformed into a genie.

    魔法のエネルギーがジャファーの周りを渦巻き、彼は精霊に変身した。

  • Jafar cried out gleefully.

    ジャファーは嬉しそうに叫んだ。

  • The universe is mine to command!

    宇宙は私のものだ!

  • Aladdin picked up the lamp and smiled.

    アラジンはランプを手に取り、微笑んだ。

  • You wanted to be a genie? You got it!

    精霊になりたかった?そうだ!

  • And everything that goes with it!

    そして、それに付随するすべてのもの!

  • Suddenly, large gold cuffs clamped onto Jafar's wrists and a lamp took shape.

    突然、ジャファーの手首に大きな金の手錠がはめられ、ランプが形作られた。

  • Jafar reached out and grabbed Iago's feet as they both vanished inside the lamp.

    ジャファーが手を伸ばし、イアーゴーの足をつかむと、ふたりはランプの中に消えていった。

  • The genie laughed and clamped Aladdin on the back.

    精霊は笑い、アラジンの背中を押した。

  • Everything changed by Jafar's magic was restored to normal as the genie hurled the lamp back to the Cave of Wonders with Jafar inside.

    精霊はランプをジャファーのいる不思議の洞窟に投げ返した。

  • Aladdin and Jasmine stood on the balcony.

    アラジンとジャスミンはバルコニーに立っていた。

  • Jasmine, I'm sorry that I lied to you about being a prince.

    ジャスミン、王子様だなんて嘘をついてごめんなさい。

  • The genie appeared beside them.

    精霊が二人のそばに現れた。

  • No problem, you still got one wish left.

    大丈夫、まだ願いは1つ残っている。

  • Just say the word and you're a prince again.

    一言言うだけで、また王子様に戻れる。

  • No, it's time I started keeping my promises.

    いや、そろそろ約束を守りたいんだ。

  • Genie, I wish for your freedom.

    ジーニー、あなたの自由を願います。

  • The cuffs vanished from the stunned genie's wrists.

    唖然とする精霊の手首から手錠が消えた。

  • The sultan smiled.

    スルタンは微笑んだ。

  • You've certainly proved your worth to me.

    君の価値は確かに証明されたよ。

  • I declare that the princess shall marry whomever she deems worthy.

    私は、王女がふさわしいと思う相手と結婚することを宣言する。

  • Jasmine leapt into Aladdin's arms.

    ジャスミンはアラジンの腕の中に飛び込んだ。

  • Aladdin, I choose you.

    アラジン、私はあなたを選ぶ。

  • As Aladdin and Jasmine kissed, a happy genie disappeared into the sky.

    アラジンとジャスミンがキスをすると、幸せそうな精霊が空に消えていった。

Ah, greetings, friends.

やあ、友よ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B2 中上級 日本語

アラジン・リード・アロング - 本とカセット (再掲載) (Aladdin Read Along - Book and Cassette (Repost))

  • 1 0
    Dark knight に公開 2024 年 10 月 22 日
動画の中の単語