Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • A new study finds that some black colored plastic used in everyday household items contains high levels of toxic flame retardants.

    日常生活用品に使われている黒色プラスチックの一部に、有毒な難燃剤が多量に含まれていることが、新たな研究で判明した。

  • Now this happens specifically in recycled black plastics because they're mixed in with electronic plastics containing flame retardants.

    難燃剤を含む電子プラスチックに混ざっているからだ。

  • And when they're turned into consumer goods like spatulas or takeout containers, those toxic chemicals remain.

    また、ヘラやテイクアウト容器などの消費財に加工される際にも、有害化学物質が残る。

  • Researchers examined 203 products containing black plastics for bromine, a toxic chemical used to make flame retardants,

    研究者たちは、黒色プラスチックを含む203の製品について、難燃剤に使用される有毒化学物質である臭素を調査した。

  • and it found the toxins in 85% of the products with total concentrations ranging up to nearly 23,000 parts per million.

  • Dr. Leonardo Tresande joins us now.

    レオナルド・トレサンデ博士の登場です。

  • He's a professor of pediatrics and population health at NYU Langone Health.

    ニューヨーク大学ランゴーン・ヘルス校の小児科および集団衛生学の教授である。

  • Doctor, good to have you with us.

    先生、ご一緒できてうれしいです。

  • Talk to us about how big of a concern exposure is to these types of chemicals.

    この種の化学物質への暴露がどれほど懸念されるか、私たちにご相談ください。

  • Is there a safe level of bromine in plastics?

    プラスチックに含まれる臭素の安全レベルはありますか?

  • Well, it's easier to recycle this particular color of plastic because it mixes more readily and allows for a final product.

    この特殊な色のプラスチックは混ざりやすく、最終製品を作ることができるので、リサイクルしやすいんだ。

  • But the problem is that these particular plastics that make it recyclable are coming from electronics.

    しかし問題は、リサイクル可能なプラスチックが電子機器から生まれていることだ。

  • And these electronics have flame retardants added in them to prevent them burning up.

    そしてこれらの電子機器には、燃え尽きるのを防ぐために難燃剤が添加されている。

  • And that means that they enhance their concentration of flame retardants that we know are toxic to brain development and have other effects, even cancer.

    そしてそれは、脳の発達に有害であり、他の影響、さらにはガンさえも引き起こすことがわかっている難燃剤の濃度を高めることを意味する。

  • Is there a safe level?

    安全なレベルはあるのか?

  • When you hear that 23 parts per million, does that concern you being a pediatrician?

    23ppmと聞いて、小児科医として心配になりませんか?

  • There are no safe levels of these brominated flame retardants.

    これらの臭素系難燃剤の安全レベルは存在しない。

  • At the lowest levels of exposure, they can shift the function of thyroid hormone during pregnancy.

    最低レベルの暴露では、妊娠中の甲状腺ホルモンの働きを変化させる可能性がある。

  • And the baby relies on mom's thyroid hormone through the second trimester of pregnancy.

    そして、赤ちゃんは妊娠中期までママの甲状腺ホルモンに依存している。

  • And even in the clinically normal range, small shifts in thyroid hormone can contribute to cognitive deficits and even autism and attention deficit hyperactivity disorder.

    また、臨床的に正常な範囲内であっても、甲状腺ホルモンのわずかな変動が認知障害や自閉症、注意欠陥多動性障害の一因になることもある。

  • Well, and we know that a lot of times these toxic chemicals are leached, especially when they're exposed to heat.

    特に熱にさらされると、有害化学物質が溶出することが多い。

  • And so it's particularly concerning when I'm reading this, thinking about spatulas, thinking about takeout containers that people oftentimes will heat up by putting in the microwave without taking the food out of them.

    これを読んでいて特に気になるのは、スパチュラや、食品を取り出さずに電子レンジに入れて温めてしまうことが多いテイクアウト容器のことだ。

  • Given that the chemicals are continuing and persisting through the recycling process, should we ban recycling these electronic goods for consumer or products that would end up being in the kitchen?

    化学物質がリサイクルの過程でも継続し、残留していることを考えると、消費者や台所に置かれるような製品のために、これらの電子製品のリサイクルを禁止すべきなのだろうか?

  • Well, the main takeaway here is that these chemicals don't discriminate by the color of plastic.

    さて、ここでの要点は、これらの化学物質はプラスチックの色で区別しないということだ。

  • We know that chemicals that hack our hormones, our normal signaling molecules, underlying basic biological functions are common across all different types of plastic.

    私たちは、ホルモンや正常なシグナル伝達分子、基本的な生物学的機能の根底を支える化学物質が、あらゆる種類のプラスチックに共通していることを知っている。

  • Recycling appears to concentrate additional chemical exposures because of the other materials that are in the trash that is essentially sifted to create recycled plastic.

    リサイクルは、リサイクルプラスチックを作るためにふるい落とされるゴミの中に他の物質が含まれているため、さらに化学物質への暴露が集中するようだ。

  • But virgin plastic also presents additional chemical exposure concerns.

    しかし、バージン・プラスチックには、化学物質への暴露に関する懸念もある。

  • The chemicals used to soften plastic phthalates are known to mimic estrogen and antagonize the male sex hormone, testosterone.

    プラスチックのフタル酸エステルを軟化させるために使われる化学物質は、エストロゲンを模倣し、男性ホルモンであるテストステロンに拮抗することが知られている。

  • It can also contribute to obesity as well as other metabolic effects.

    また、肥満だけでなく、その他の代謝にも影響を及ぼす可能性がある。

  • So I think that people are hearing this and are going to be very concerned, to say the least.

    だから、これを聞いた人たちは、控えめに言っても、とても心配していると思う。

  • How do we protect our family then?

    では、どうやって家族を守るのか?

  • Well, there's safe and simple steps we can all take.

    まあ、安全で簡単な方法はある。

  • And they don't require a PhD in chemistry and they don't have to break the bank.

    しかも、化学の博士号を必要とせず、銀行を破綻させる必要もない。

  • Particularly, we need to reduce our plastic footprint.

    特に、プラスチックの使用量を減らす必要がある。

  • We need to use more stainless steel and glass.

    もっとステンレスやガラスを使うべきだ。

  • When we go grab that nonstick cooking pan, we have to realize that there's a plastic layer on top that prevents the sticking in the first place.

    焦げ付かないフライパンを手にするとき、そもそもこびり付きを防ぐプラスチックの層が上にあることに気づかなければならない。

  • Whereas cast iron and stainless steel are perfectly reasonable alternatives.

    一方、鋳鉄やステンレス鋼は完全に合理的な選択肢である。

  • Adding a little olive oil to your cast iron pan doesn't hurt either because olive oil has good fats that are good for your heart as well.

    鋳鉄のフライパンにオリーブオイルを少し加えるのも悪くない。オリーブオイルには心臓にも良い脂肪が含まれているからだ。

  • In addition, we need to particularly avoid machine dish washing and microwaving plastic because that can enhance the leaching and breakdown of the plastic materials into the food that we eat and drink.

    さらに、私たちが食べたり飲んだりする食品へのプラスチック材料の溶出や分解を促進する可能性があるため、洗濯機での食器洗いや電子レンジでのプラスチック加熱は特に避ける必要がある。

  • And if the plastic is obviously etched or scratched, it's time to throw that away.

    また、プラスチックに明らかにエッチングや傷がある場合は、それを捨てる時だ。

  • Very good concrete points.

    具体的な指摘がとても良かった。

  • Dr. Leonardo Tresande, thank you.

    レオナルド・トレサンデ博士、ありがとう。

  • Thank you for having me.

    お招きいただきありがとうございます。

A new study finds that some black colored plastic used in everyday household items contains high levels of toxic flame retardants.

日常生活用品に使われている黒色プラスチックの一部に、有毒な難燃剤が多量に含まれていることが、新たな研究で判明した。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます