字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hello everybody! 皆さん、こんにちは! Welcome back to my YouTube channel. YouTubeチャンネルへようこそ。 In today's video, we are going to see the 10 most common mistakes when people speak English. 今日のビデオでは、人々が英語を話すときに最もよくある10の間違いを紹介します。 I am going to put your English skills to the test. あなたの英語力を試してみようと思う。 I'll give you some sentences with two choices, and you pick the right one. 2択の文章をいくつかあげるから、正しいものを選びなさい。 Are you ready to see how much English you know? 自分がどれだけ英語を知っているか、試す準備はできているだろうか? Let's begin. 始めよう。 Which response is correct? どの回答が正しいか? Do you have the key? 鍵はお持ちですか? Yes, I have. ええ、ありますよ。 Do you have the key? 鍵はお持ちですか? Yes, I do. ええ、そうです。 Yes, I do is the right response to, Do you have the key? 鍵を持っていますか? And it's because we use helping verbs. 助動詞を使うからだ。 This is a common mistake because a lot of languages don't use helping verbs like do the same way English does. 多くの言語ではdoのような助動詞を英語と同じようには使わないので、これはよくある間違いだ。 When people are learning English, they might try to translate directly from their native language, which can lead to this kind of mistake. 英語を学んでいる人は、母国語から直接訳そうとするかもしれない。 Think of it like this. こう考えてほしい。 If the question asks, do you? と聞かれたら、あなたはどうする? The answer should follow with the helping verb, yes, I do. 答えは助動詞、yes, I doの後に続くはずだ。 For example, Hey! 例えば、ヘイ! Hi! こんにちは! Do you have cash? 現金をお持ちですか? Uh, yes, I do. ああ、そうだね。 Thank you. ありがとう。 You're welcome. どういたしまして。 Oh, it's cold. ああ、寒い。 Do you have a jacket? ジャケットはお持ちですか? Yes, I do. ええ、そうです。 Do you know anything about soccer? サッカーについて何か知っていますか? Yes, I do. ええ、そうです。 I've heard of Messi. メッシのことは聞いたことがある。 Do you know anything about baseball? 野球について何か知っていますか? No, I don't. いや、そんなことはない。 Let's check out the next common mistake. 次によくある間違いをチェックしてみよう。 Which one do you think is correct? どちらが正しいと思いますか? Should it be people is or people are? people isとすべきか、people areとすべきか。 People are is the correct one because the word people is plural. peopleは複数形なので、people areが正しい。 Even though it sounds like it could be singular, the word people always refers to more than one person. 単数形のように聞こえるが、peopleという単語は常に複数の人を指す。 For example, person is singular. 例えば、personは単数形である。 So you'd say the person is, but people is plural. つまり、人は人だが、人は人という複数形なのだ。 So you'd say the people are. つまり、国民がそうだと言いたいんだろう。 This is a simple rule that helps us make sure our sentences sound grammatically correct. これは、文章が文法的に正しく聞こえるようにするための簡単なルールである。 For example, people are walking on the bridge. 例えば、橋の上を人が歩いている。 I think people here are really nice. ここの人たちは本当に親切だと思う。 Yes, people here are really friendly. そう、ここの人たちは本当にフレンドリーなんだ。 Yeah. そうだね。 I heard that you have family in Florida. フロリダにご家族がいらっしゃるそうですね。 Yes, I do. ええ、そうです。 People there are very nice. そこの人々はとても親切だ。 Now for the next example, let's say you couldn't catch the train. 次の例では、電車に乗れなかったとしよう。 Would you say I lost the train or I missed the train? 列車に乗り遅れたと言うのか、それとも列車に乗り遅れたと言うのか? The correct one is I missed the train. 正しくは「電車に乗り遅れた」だ。 I missed the train simply means you weren't able to get on the train on time. 電車に乗り遅れたというのは、単に時間通りに電車に乗れなかったということだ。 Think of it like this, missing an opportunity. チャンスを逃すというのはこういうことだ。 You were at the station, but the train left before you arrived. あなたは駅にいたが、列車はあなたが到着する前に発車した。 There's no specific reason for not getting on the train. 電車に乗らない理由は特にない。 It just means that you didn't make it. それはただ、あなたが間に合わなかったということ。 But if you say I lost the train, it means you don't know where it is anymore. でも、電車をなくしたということは、もうどこにあるかわからないということだ。 It's like saying you lost your keys. 鍵をなくしたと言っているようなものだ。 You had them, but now you can't find them. あなたはそれを持っていたが、今は見つからない。 For example, I want to go to the bathroom. 例えば、トイレに行きたい。 Hurry up. 急いでくれ。 I don't want to miss the bus. バスに乗り遅れたくないんだ。 Okay. オーケー。 Let's walk home. 歩いて帰ろう。 No, how about we ride a scooter? いや、スクーターに乗るのはどう? I don't want to miss the game. 試合は見逃したくない。 Okay. オーケー。 Why are you sad? なぜ悲しいの? I'm sad because I missed the bus. バスに乗り遅れて悲しいよ。 Small details can make a big difference when you're speaking English. 小さなディテールが、英語を話すときに大きな違いを生むことがある。 Like I lost the bus versus I missed the bus. バスに乗り遅れたのと同じようにね。 Those two words completely change the meaning. この2つの言葉は意味を完全に変えてしまう。 That's why it's super important to avoid simple mistakes. だからこそ、単純なミスを避けることが超重要なのだ。 They can change the meaning of a whole sentence or just make it sound a little odd. 文章全体の意味を変えてしまったり、少し奇妙に聞こえたりすることもある。 And speaking of avoiding mistakes, let me tell you about today's sponsor, Preply. そして、ミスを避けるといえば、今日のスポンサーであるPreplyの話をしよう。 Preply is an awesome language learning platform with tons of native English tutors ready to help you improve your vocabulary. Preplyは、ネイティブ講師があなたの語彙力アップをお手伝いする、素晴らしい語学学習プラットフォームです。 They have filters so you can find lessons that fit your budget and schedule. フィルターがあるので、予算やスケジュールに合わせてレッスンを探すことができる。 Whether you prefer one-on-one classes or group sessions. マンツーマン・クラスでもグループ・セッションでも。 And the best part, they're super encouraging and won't judge you for making mistakes. そして一番いいのは、彼らはすごく励ましてくれるし、失敗しても批判しないことだ。 Everyone makes them. 誰もが作っている。 So if you're ready to improve your English, head over to Preply and use my code Arianita50 for a 50% discount on your first trial. 英語を上達させる準備ができたら、Preplyにアクセスして、私のコード「Arianita50」を使って初回トライアルを50%割引で受けてください。 Thanks to Preply for sponsoring this portion of this video. このビデオのこの部分をスポンサーしてくれたプレプライに感謝する。 Now let's continue with the next common mistake in English. では、次によくある英語の間違いを続けよう。 Which one sounds better to you? どっちがいいと思う? I agree or I am agree. 私はそう思う。 If you said I agree, you're right. 同感だと言われれば、その通りだ。 Agree is a verb. Agreeは動詞である。 It's an action word that expresses agreement. 同意を表す動作語だ。 If you say I am agree, that's grammatically incorrect. もし私が同意していると言うなら、それは文法的に正しくない。 It tries to use agree as an adjective, which doesn't work in English. agreeを形容詞として使おうとしているが、これは英語では通用しない。 You can say I am happy because happy is an adjective that describes how you feel. happyは自分の気持ちを表す形容詞だから、I am happyと言える。 But you cannot say I happy because happy is an adjective, not a verb. ハッピーは形容詞であって動詞ではないからだ。 So I agree is a simple way and the correct way to express your agreement. だから私は同意する」というのが、シンプルで正しい同意の表現方法だ。 I agree, I eat, I drink. そうだね、食べるし、飲む。 These are all verbs, not adjectives. これらはすべて動詞であり、形容詞ではない。 The food here is great. ここの料理は最高だ。 I agree. 私もそう思う。 I think summer is the best season. 夏は最高の季節だと思う。 I agree. 私もそう思う。 I think Ronaldo is the best soccer player. ロナウドは最高のサッカー選手だと思う。 I don't agree. 私はそうは思わない。 I think Messi is. メッシはそうだと思う。 Can you guess the next mistake? 次のミスがわかるだろうか? Do you want anything for dessert? デザートは何か欲しい? I just eat. ただ食べるだけだ。 Or do you want anything for dessert? それともデザートに何か欲しいものはある? I just ate. ただ食べただけだ。 I just ate is the correct way to say you finished eating recently. I just ateは、最近食事を済ませたという正しい表現だ。 It means you're now full and ready to do something else. お腹がいっぱいになり、他のことをする準備ができたということだ。 We use just to talk about things that happened recently. 最近あったことを話すのに使うんだ。 And ate is the past tense of eat. そしてateはeatの過去形である。 I just ate a delicious pizza. おいしいピザを食べたところだ。 You're done eating. 食べ終わったね。 I just saw a great movie. いい映画を見たよ。 You're not watching it now. 今は見ていないだろう。 I just went to the mall. モールに行っただけだよ。 You're not there anymore. あなたはもうそこにはいない。 All of these verbs are in the past tense. これらの動詞はすべて過去形である。 So when you say just and you're talking about something you did a while ago, you use the past tense of the verb. だから、justと言うとき、少し前にしたことについて話しているときは、動詞の過去形を使う。 For example, hey, hi, I just saw my friend Camila. 例えば、やあ、やあ、友達のカミラを見たよ。 Camila, are you hungry? カミラ、お腹空いた? Do you want to eat here? ここで食べる? I'm good. 私は大丈夫だ。 I just ate. ただ食べただけだ。 What did you do today? 今日は何をしましたか? I just went to the movies. 映画を観に行っただけだよ。 How are you doing so far with the first five examples? 最初の5つの例については、今のところどうですか? Are you ready to tackle the next five? 次の5つに取り組む準備はできているか? I bet you can get all of them right. きっと全部うまくいくよ。 Now, can you tell me which phrase is correct? さて、どのフレーズが正しいかわかるかな? Can you take me a picture or can you take a picture of me? 写真、撮ってくれる? Can you take a picture of me is correct. 私の写真を撮っていただけますか? When you ask someone to take a picture, you need to use the word of to show who is in the picture. 誰かに写真を撮ってもらうときは、誰が写っているかを示すためにofという単語を使う必要がある。 You're not just taking a picture. ただ写真を撮っているだけではない。 You're taking a picture of you. 自分の写真を撮っているんだね。 And take me a picture is grammatically incorrect. そして、take me a pictureは文法的に正しくない。 The phrase is missing the preposition of and it doesn't make any sense. このフレーズには前置詞ofがなく、意味が通じない。 So can you take a picture of me is a clear and polite way to ask someone to take your picture. というのは、誰かに写真を撮ってもらうときの明確で丁寧な頼み方だ。 For example, hey, can you take a picture of me? 例えば、ねえ、私の写真を撮ってくれない? Sure. もちろんだ。 Can you take a picture of me and my dog? 私と愛犬の写真を撮っていただけますか? Sure. もちろんだ。 Now let's move on to the next common mistake. さて、次によくある間違いに移ろう。 Could you please tell me which one is correct? どちらが正しいのか教えてください。 I am wearing a watch or I am using a watch. 時計をしている、あるいは時計を使っている。 If you said I am wearing a watch, you're correct. 私が腕時計をしているとおっしゃるなら、その通りです。 I am wearing a watch just means you have it on your wrist, even if you're not using it to tell time. 腕時計をしているということは、時間を知るために使っていなくても、手首につけているということなんだ。 It's like saying it's part of your outfit, like a bracelet or a necklace. ブレスレットやネックレスのように、服装の一部だと言っているようなものだ。 For example, I love your outfit. 例えば、私はあなたの服装が大好きです。 What are you wearing? 何を着ているの? Thank you. ありがとう。 I'm wearing a crop top, jeans. クロップトトップにジーンズ。 I'm wearing earrings, a necklace, a ring and bracelet. イヤリング、ネックレス、リング、ブレスレットをしている。 And what are you wearing? 何を着ているの? I'm wearing earrings. イヤリングをしているんだ。 I'm wearing a watch. 腕時計をしているんだ。 I'm wearing a bracelet. ブレスレットをしているんだ。 I'm wearing a white shirt and I'm wearing leather pants. 白いシャツを着て、レザーのパンツを履いているんだ。 I love it. 大好きだよ。 Thanks. ありがとう。 Now imagine you're at a restaurant ready to grab a table. 今、あなたがレストランでテーブルを取ろうとしているとしよう。 The host smiles and asks, How many people? 何人ですか? Which of these sounds more natural? どちらが自然に聞こえる? We are three or there are three of us. 私たちは3人、あるいは3人だ。 There are three is a common way to tell someone how many people are in your group. グループに何人いるかを相手に伝える一般的な方法は「3人」だ。