Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Humanoids, androids, geminoids, and replicants, call them what you will, but the idea of a machine that mimics human movement, appearance, thoughts, and emotions has been a preoccupation of humans for thousands of years.

    ヒューマノイド、アンドロイド、ジェミノイド、レプリカント......呼び方は人それぞれだが、人間の動き、外見、思考、感情を模倣した機械というアイデアは、何千年もの間、人類が夢中になってきたものだ。

  • There were the ancient Egyptians, who built statues of gods that, when hit by the sun, appeared to talk to astonished crowds, and Leonardo da Vinci, who designed one of the very first robots, a robotic knight which was able to sit, stand, and move its arms.

    古代エジプト人は、太陽に照らされると群衆を驚かせるように見える神々の像を作ったし、レオナルド・ダ・ヴィンチは、座ったり、立ったり、腕を動かしたりできる、最初のロボットのひとつであるロボット騎士を設計した。

  • Those, of course, were one-off curiosities, but now robotics is big business and has been for years.

    しかし、今やロボット工学は大きなビジネスであり、何年も前からそうなっている。

  • The manufacturing sector has relied on robots on production lines for decades, and consumers have embraced things like automated vacuum cleaners, toys, and teaching aids.

    製造業は何十年もの間、生産ラインでロボットに頼ってきたし、消費者は自動掃除機、玩具、教材などを受け入れてきた。

  • Most of the robots we use today don't look like us, but the advent of AI has propelled the industry forward.

    現在、私たちが使用しているロボットのほとんどは、私たちとは似ても似つかないものだが、AIの登場は業界を前進させた。

  • And 2024 saw record levels of funding for humanoid robotics.

    そして2024年には、ヒューマノイド・ロボットに過去最高レベルの資金が投入された。

  • So why the obsession with making robots human?

    では、なぜロボットを人間にすることにこだわるのか?

  • An often-cited reason is the embodiment theory, that is, we're creating machines that need to function in a human-designed world.

    つまり、人間が設計した世界で機能する必要のある機械を作っているということだ。

  • Take a door, for instance.

    例えばドアだ。

  • A robot needs to be human-sized to navigate getting through one.

    ロボットがその中を通り抜けるには、人間大の大きさが必要だ。

  • Too tall or wide and it won't fit, too short and it can't reach the door handle.

    高すぎたり幅が広すぎたりすると入らないし、短すぎるとドアハンドルに届かない。

  • To turn the handle, the robot will need dexterous hands.

    ハンドルを回すには、ロボットは器用な手を必要とする。

  • And having two legs means it can step over any obstacle, climb stairs, and generally take up less space.

    足が2本あることで、どんな障害物も跨ぐことができ、階段も登れる。

  • Then there's the societal argument.

    それから社会的な議論もある。

  • Some say we create machines that look like us because it helps with interaction and collaboration.

    私たちが自分に似た機械を作るのは、それが交流や協力に役立つからだと言う人もいる。

  • We simply respond better to things if we can identify with them.

    私たちは単純に、物事に共感できれば、それに対してより良い反応を示す。

  • Some psychologists also think that it adds credibility.

    また、心理学者の中には、信憑性が増すと考える人もいる。

  • If robots take human form, then they're seen as more intelligent.

    もしロボットが人間の形をとれば、より知的だとみなされる。

  • There is a flip side, though, and it's known as the uncanny valley.

    不気味の谷と呼ばれるものだ。

  • First coined by robotics professor Masahiro Mori in 1970, the hypothesis states that we generally react positively to human-like machines, but as they become more human-like, we develop unease or even repulsion.

    この仮説は、1970年にロボット工学の森雅弘教授によって提唱されたもので、私たちは一般的に人間のような機械に肯定的な反応を示すが、機械がより人間に近くなるにつれて、不安や反発さえ覚えるようになるというものである。

  • Curiously, the hypothesis goes on to state that as robots become almost indistinguishable from humans, we once again view them positively.

    不思議なことに、この仮説は、ロボットが人間とほとんど見分けがつかなくなるにつれて、私たちは再びロボットを肯定的に見るようになると述べている。

  • Getting the uncanny valley right, then, is a big focus for developers.

    不気味の谷を正しく理解することは、開発者にとって大きな焦点である。

  • One of the most high-profile proponents of human-like androids is Elon Musk.

    人間のようなアンドロイドの最も有名な推進者の一人がイーロン・マスクである。

  • Tesla unveiled the first generation of its robot Optimus in 2022, and the company is hoping to deploy the robots in its factories by the end of 2024.

    テスラは2022年に第1世代のロボット「オプティマス」を発表し、2024年末までに工場にロボットを配備することを目指している。

  • They'll be available for purchase more widely the year after.

    再来年にはもっと広く購入できるようになるだろう。

  • This is a key reason behind why we're making these robots.

    これが、私たちがこのロボットを作っている重要な理由です。

  • We want them to work for us.

    私たちのために働いてもらいたい。

  • Globally, there is a massive shortage of workers in key sectors like manufacturing.

    世界的に、製造業などの主要部門では労働者が大幅に不足している。

  • According to one estimate, up to 8 million factory jobs globally could be left unfilled by 2030.

    ある試算によれば、2030年までに全世界で800万人分の工場での雇用が失われる可能性があるという。

  • Having robots to do some of these repetitive and mundane tasks could go some way to filling that gap.

    このような反復的で平凡な作業の一部をロボットが行うことで、そのギャップを埋めることができるだろう。

  • They can also help fill dangerous jobs.

    また、危険な仕事を補うこともできる。

  • NASA, for instance, has developed Valkyrie, a humanoid robot it says can be used in challenging environments such as natural disaster areas or offshore oil rigs.

    たとえばNASAは、自然災害地域や海上石油掘削施設のような困難な環境で使用できるヒューマノイドロボット、ワルキューレを開発した。

  • The end goal is to send Valkyrie to space, where it can focus on tasks like maintaining the spacecraft, freeing up exploration time for human astronauts.

    最終的な目標は、バルキリーを宇宙へ送り、そこで宇宙船のメンテナンスなどの作業に専念させ、有人宇宙飛行士の探査時間を確保することだ。

  • However, there are still hurdles to overcome.

    しかし、まだ乗り越えなければならないハードルがある。

  • Making a human-like machine is more complex and more expensive than ordinary robotic systems, and with more components, there are more things that can go wrong.

    人間のようなマシンを作るのは、通常のロボットシステムよりも複雑でコストがかかる。

  • Bias is another issue.

    バイアスはまた別の問題だ。

  • Like in AI, some critics point out we're creating machines that simply perpetuate stereotypes.

    AIのように、ステレオタイプを永続させるだけのマシンを作っていると指摘する批評家もいる。

  • Robots in healthcare are often given more female characteristics, and those doing manual labor, male ones.

    医療に携わるロボットは女性の特徴を、肉体労働に携わるロボットは男性の特徴を与えられることが多い。

  • And then there are the worst-case scenarios, often depicted in science fiction.

    そして、SFでよく描かれる最悪のシナリオもある。

  • Could robots gain consciousness and turn on their creators, like in Ex Machina or Blade Runner?

    エクス・マキナ』や『ブレードランナー』のように、ロボットが意識を獲得し、創造主に牙を剥く可能性はあるのだろうか?

  • Could they be built with the purpose of harming humans, like in The Terminator?

    ターミネーター』のように、人間に危害を加える目的で作られたのだろうか?

  • One thing is certain, growing investment into the sector means we're going to see a lot more robots around us.

    ひとつ確かなことは、この分野への投資が拡大しているということは、私たちの身の回りでロボットを目にする機会が増えるということだ。

  • Billionaire venture capitalist Vinod Khosla predicts we could see a billion bipedal robots by 2040, and Goldman Sachs estimates that the global market for humanoid robots could reach $38 billion by 2035.

    億万長者のベンチャーキャピタリスト、ヴィノッド・コスラは、2040年までに10億台の二足歩行ロボットが登場すると予測し、ゴールドマン・サックスは、人型ロボットの世界市場は2035年までに380億ドルに達すると見積もっている。

Humanoids, androids, geminoids, and replicants, call them what you will, but the idea of a machine that mimics human movement, appearance, thoughts, and emotions has been a preoccupation of humans for thousands of years.

ヒューマノイド、アンドロイド、ジェミノイド、レプリカント......呼び方は人それぞれだが、人間の動き、外見、思考、感情を模倣した機械というアイデアは、何千年もの間、人類が夢中になってきたものだ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

人間のように見え、動くロボットを作る理由 (Why we build robots that look and move like humans)

  • 0 0
    VoiceTube に公開 2024 年 10 月 09 日
動画の中の単語