Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hey there!

    やあ!

  • So, this is Bob.

    これがボブだ。

  • He lives in America, where he uses the US dollar almost every day.

    彼はアメリカに住んでおり、ほとんど毎日米ドルを使っている。

  • Now he wants to travel to Germany, which uses the Euro as its currency.

    今、彼はユーロを通貨として使用するドイツに行きたいと考えている。

  • But when Bob tries to exchange his money, he finds that one US dollar is equal to 90 cents Euro.

    しかし、ボブが両替しようとすると、1米ドルは90セントユーロに等しい。

  • Then Bob goes to Vietnam, where one US dollar is equal to 25,000 dong.

    そしてボブはベトナムへ。1米ドルは25,000ドンに相当する。

  • Wait!

    待ってくれ!

  • Hold on!

    ちょっと待ってくれ!

  • Why does money have different values?

    なぜお金にはさまざまな価値があるのか?

  • Why isn't one US dollar equal to one Euro and one Dong?

    なぜ1米ドルは1ユーロと1ドンに等しくないのか?

  • And why do exchange rates keep changing every second?

    なぜ為替レートは刻々と変化するのか?

  • In this video, we're going to dive into the world of currencies, exchange rates, and why money isn't justequal.

    このビデオでは、通貨や為替レートの世界に飛び込み、なぜお金がただ...平等ではないのか?

  • Before we talk about the reasons behind different currency values, let's first cover a short history of currency.

    通貨価値が異なる理由について話す前に、まず通貨の歴史を簡単に説明しよう。

  • For a long time, money was directly linked to precious metals like gold.

    長い間、貨幣は金のような貴金属と直接結びついていた。

  • This was known as the gold standard.

    これは金本位制として知られていた。

  • Under the gold standard, a country's currency was backed by a certain amount of gold.

    金本位制の下では、一国の通貨は一定量の金によって裏打ちされていた。

  • For example, the US dollar was once tied to a fixed amount of gold.

    例えば、米ドルはかつて一定量の金と結びついていた。

  • This helped keep exchange rates stable because a country couldn't just print more money without having more gold.

    これにより、為替レートは安定した状態に保たれた。

  • It stopped governments from printing too much money.

    政府がお金を刷りすぎるのを防いだのだ。

  • But as economies grew and global trade expanded, countries started moving away from the gold standard.

    しかし、経済が成長し、世界貿易が拡大するにつれて、各国は金本位制から離れ始めた。

  • It was getting harder to keep enough gold to back every unit of currency, especially during wars and crises.

    特に戦争や危機の最中には、すべての通貨単位を支えるだけの金を保持することが難しくなっていた。

  • By the 1970s, most countries had switched to a new system called fiat money.

    1970年代までに、ほとんどの国が不換紙幣と呼ばれる新しいシステムに切り替えた。

  • Fiat money is currency that has value because the government says it does, and people believe it.

    不換紙幣とは、政府が価値があると言い、人々がそれを信じるために価値がある通貨のことだ。

  • It's not backed by any physical asset like gold.

    金のような現物資産に裏打ちされているわけではない。

  • That's why some people call it fake money.

    だから偽札と呼ぶ人もいる。

  • If you want to learn more about this, let me know in the comment section and I can make another video for it.

    もっと詳しく知りたい方は、コメント欄で教えてください。

  • As fiat money has no physical value like gold, its value depends on whether people still want it or not.

    不換紙幣には金のような物理的価値がないため、その価値は人々がまだそれを欲しがるかどうかにかかっている。

  • If many people want the money, they will compete to get it, making the value of the of fiat money comes from supply and demand.

    不換紙幣の価値は需要と供給から生まれる。

  • That's why the currency of strong economies like the US dollar is higher in value because more people want it.

    だからこそ、米ドルのような経済力のある国の通貨は、より多くの人々がそれを欲しがるので、価値が高くなるのだ。

  • Meanwhile, the currency of weaker economies, like Venezuela, which had hyperinflation, is much lower because nobody, not even Venezuelans, wants it.

    一方、ハイパーインフレに見舞われたベネズエラのような経済力の弱い国の通貨は、ベネズエラ国民でさえも誰も欲しがらないため、かなり下がっている。

  • So, in this video, we will look at how supply and demand affect the value of money.

    そこでこのビデオでは、需要と供給が貨幣価値にどのような影響を与えるかを見てみよう。

  • Section 1.

    第1節

  • Inflation So, inflation is when the currency starts losing its value.

    インフレ インフレとは、通貨が価値を失い始めることだ。

  • Simply said, it's where there's more money compared to the amount of product and service.

    簡単に言えば、商品やサービスの量に比べてお金が多いところだ。

  • You can watch my video about why don't we just print more money to understand more about this.

    これについては、私のビデオ「なぜもっとお金を刷らないのか」をご覧いただきたい。

  • So, when a country has high inflation, its currency's value will decrease.

    つまり、インフレが高まれば、その国の通貨価値は下がる。

  • Why?

    なぜですか?

  • Because nobody wants to buy and hold a currency that is losing value.

    なぜなら、誰も価値を失う通貨を買い、保有したがらないからだ。

  • For example, in 2022, you can buy two loaves of bread for $10.

    例えば、2022年には10ドルでパンが2つ買える。

  • But due to high inflation, two years later in 2024, you can just buy a loaf of bread for $10.

    しかし、高インフレのため、2年後の2024年には10ドルでパンを買うことができる。

  • So, you buy fewer things with same amount of money.

    だから、同じ金額で買うものが少なくなる。

  • A real-life example is Zimbabwe.

    実例はジンバブエだ。

  • In the 1980s, the Zimbabwean dollar was worth more than the US dollar.

    1980年代、ジンバブエドルは米ドルよりも価値があった。

  • One Zimbabwean dollar was equal to 1.35 US dollars.

    1ジンバブエ・ドルは1.35米ドルに相当した。

  • But due to their failed land reform, economic problems, corruption, international sanctions, and printing money mindlessly, the value of the Zimbabwean dollar dropped dramatically.

    しかし、失敗した土地改革、経済問題、汚職、国際的制裁、無頓着な紙幣印刷により、ジンバブエ・ドルの価値は劇的に下落した。

  • By the 2000s, one US dollar was equal to almost 600,000 Zimbabwean dollars.

    2000年代には、1米ドルは60万ジンバブエ・ドル近くに相当した。

  • The government tried to fix it by changing the currency several times, but in the end, they gave up and started using more stable foreign currencies like the US dollar and the South African rand.

    政府は何度か通貨を変えることでこの問題を解決しようとしたが、最終的にはあきらめ、米ドルや南アフリカランドなど、より安定した外貨を使うようになった。

  • Even though the latest news is Zimbabwe trying to get back their original currency.

    ジンバブエが自国の通貨を取り戻そうとしているのは最近のニュースなのに。

  • So, plus one point for never giving up to Zimbabwe.

    だから、ジンバブエに決してあきらめなかったことにプラス1点だ。

  • Section 2.

    第2節

  • Interest Rate You might have heard about interest rates before and wondered why they matter so much.

    金利について聞いたことがあるかもしれないが、なぜそんなに重要なのか不思議に思うかもしれない。

  • Interest rates are the cost of borrowing money in percent.

    金利とは、お金を借りるコストをパーセントで表したものである。

  • If you borrow $1,000 at a 10% interest rate, you have to pay back $1,000 plus an extra $100 as interest.

    10%の金利で1000ドルを借りた場合、1000ドルに利息として100ドルを上乗せして返さなければならない。

  • Central banks, like the Federal Reserve in the US, set interest rates in their countries.

    米国の連邦準備制度理事会(FRB)のような中央銀行は、各国の金利を設定している。

  • When a country has high interest rates, it offers better returns on investments, attracting foreign investors.

    高金利の国は、投資により良いリターンをもたらし、外国人投資家を惹きつける。

  • These investors need to buy that country's currency to invest, which increases demand and strengthens the currency.

    これらの投資家は、投資するためにその国の通貨を購入する必要がある。

  • For example, you want to invest in government bonds.

    例えば、国債に投資したいとする。

  • Government bonds are when you lend your money to the government for a set period of time, then the government will return your money with the interest.

    国債とは、一定期間政府にお金を貸し、政府が利子をつけてお金を返すものである。

  • Let's say you buy a governmental bond for $1,000 with 5% interest for 10 years.

    国債を1,000ドル、金利5%、10年で買ったとしよう。

  • It means the government borrows your $1,000 and will pay you 5% interest on $1,000, which is $50 every year for 10 years.

    つまり、政府があなたの1,000ドルを借り入れ、1,000ドルに対して5%の利子、つまり毎年50ドルを10年間支払うということだ。

  • So the logic is, the higher the interest rate, higher the return of investment.

    つまり、金利が高ければ高いほど、投資収益も高くなるという理屈だ。

  • So, if the interest rate in the US is higher than in Germany, investors might sell their euros and buy US dollars to invest in American bonds or savings accounts with higher returns.

    つまり、アメリカの金利がドイツより高ければ、投資家はユーロを売って米ドルを買い、リターンの高いアメリカの債券や普通預金に投資するかもしれない。

  • This increased demand for US dollars strengthens the currency.

    この米ドル需要の増大が通貨高をもたらす。

  • On the other hand, if US interest rates are falling, it offers lower returns, and investors might look elsewhere.

    一方、米国の金利が低下している場合は、リターンが低くなるため、投資家は他を探すかもしれない。

  • This reduces demand for US dollar, causing its value to decrease.

    そのため米ドルの需要が減り、価値が下がる。

  • But a country cannot just make its interest rates as high as possible to attract investors.

    しかし、投資家を惹きつけるために金利をできるだけ高くすればいいというものではない。

  • Why?

    なぜですか?

  • Remember, interest is the cost of borrowing money.

    利子とは、お金を借りるためのコストであることを忘れてはならない。

  • High interest rates also mean it becomes more expensive for people and businesses in that country to borrow money.

    金利が高いということは、その国の人々や企業がお金を借りるのにコストがかかるということでもある。

  • If borrowing becomes expensive, fewer people buy homes or start businesses.

    借入金が高額になれば、住宅を購入したり事業を始めたりする人が減る。

  • This can slow the economy and lead to unemployment.

    これは経済を減速させ、失業につながる可能性がある。

  • So the central bank needs to increase and decrease the interest rate based on the country's situation.

    だから中央銀行は、国の状況に応じて金利を上げたり下げたりする必要がある。

  • And that's why everyone is afraid of this guy when he announces the US dollar.

    だから、米ドルを発表するとき、誰もがこの男を恐れているのだ。

  • Section 3.

    第3節

  • Country Situation and Foreign Investment When China opened up its market in the late 1970s to foreign investors, lots of foreign companies started to open their business in China.

    国情と外国投資 1970年代後半に中国が外国人投資家に市場を開放すると、多くの外国企業が中国に進出し始めた。

  • If they wanted to open factories in China, of course they needed Chinese currency which is Yuan or Renminbi to buy the land, build the factories, pay the workers and other expenses.

    もし彼らが中国に工場を開こうとすれば、土地を購入し、工場を建設し、労働者に給料を支払い、その他の経費を支払うために、もちろん中国の通貨である人民元が必要になる。

  • So it just makes more demand for Chinese Yuan and make the Yuan value stronger and give China lots of money.

    つまり、人民元の需要が増え、人民元の価値が上がり、中国に大金をもたらすだけなのだ。

  • That's why almost all countries promote their countries to foreign investors and lure them to invest and do business in their countries.

    だからこそ、ほとんどすべての国が外国人投資家に自国を宣伝し、自国での投資やビジネスを誘致しているのだ。

  • But foreign investors won't just invest in any country.

    しかし、外国人投資家はどの国にも投資するわけではない。

  • They look for countries with stable politics and economies.

    政治や経済が安定している国を探すのだ。

  • Why?

    なぜですか?

  • A stable government means consistent rules and laws for businesses.

    安定した政府とは、企業にとって一貫したルールと法律を意味する。

  • For example, if a country promises low taxes to attract foreign businesses but then suddenly raises taxes, it becomes more expensive for those businesses.

    例えば、外国企業を誘致するために低税率を約束した国が、突然増税に踏み切れば、外国企業にとっては割高になる。

  • They could lose money.

    彼らは損をするかもしれない。

  • If a country keeps changing its rules, businesses won't feel safe investing there.

    ある国がルールを変え続ければ、企業は安心して投資できなくなる。

  • Similarly, if there are lots of protests or strikes, it can disrupt production and make it hard for businesses to operate smoothly.

    同様に、抗議行動やストライキが多発すれば、生産に支障をきたし、ビジネスの円滑な運営が難しくなる。

  • A stable economy is also important because it means the country's money is less likely to lose value suddenly.

    経済が安定しているということは、その国の通貨が突然価値を失う可能性が低いということでもある。

  • If a country has a lot of debt, high inflation or frequent economic problems, foreign investors worry they might lose money.

    負債が多かったり、インフレ率が高かったり、経済問題が頻発する国だと、外国人投資家は損をするのではないかと心配する。

  • So a stable country is more attractive for investment, which helps keep its currency strong.

    つまり、安定した国は投資にとって魅力的であり、通貨高を維持するのに役立つ。

  • Section 4.

    第4節

  • Export and Import When Japan exports cars to other countries, those countries need to use Japanese Yen to buy the cars.

    輸出と輸入 日本が海外に自動車を輸出する場合、海外は日本円で自動車を購入する必要がある。

  • This makes the Yen high in demand.

    そのため、円の需要は高い。

  • If Japan imports coal from Australia, they need to use Australian dollars to buy the coal, which increases demand for the Australian dollar.

    日本がオーストラリアから石炭を輸入する場合、オーストラリアドルで石炭を購入する必要があり、オーストラリアドルの需要が高まる。

  • Most countries try to export more so that others need to buy their currency, making it stronger.

    ほとんどの国は輸出を増やそうとするので、他国は自国の通貨を買う必要があり、通貨高になる。

  • For example, when the U.S. convinced oil-producing countries like Saudi Arabia to sell oil only in U.S. dollars, it made the U.S. dollar highly in demand.

    例えば、米国がサウジアラビアのような産油国に米ドルでしか石油を売らないように説得したとき、米ドルの需要が高まった。

  • Since almost all countries need oil, they have to get U.S. dollars to buy it.

    ほとんどすべての国が石油を必要としているため、それを買うためには米ドルを手に入れなければならない。

  • This made the U.S. dollar a global currency, strengthening the U.S. economy and influence as the number one in the world.

    これによって米ドルは世界的な通貨となり、米国の経済と影響力は世界一となった。

  • This is known as the petrodollar.

    これはペトロダラーと呼ばれている。

  • Even though there's rumor that Saudi try to accept other currencies also.

    サウジアラビアが他の通貨も受け入れようとしているという噂もあるが。

  • I can also make another video about it if you want.

    もし望むなら、別のビデオも作れるよ。

  • On the other hand, small island nations in the Pacific, like Tuvalu, don't have much to export so their local currencies aren't widely used.

    一方、ツバルのような太平洋の小さな島国は輸出が少ないため、自国通貨はあまり使われていない。

  • Instead, they use stronger currencies like the U.S. dollar or Australian dollar to make trade easier.

    その代わり、米ドルや豪ドルのような強い通貨を使って貿易をしやすくしている。

  • Section 5.

    第5節

  • Fixed Value So if you want your country to get stable and strong currency and also doesn't want to be hassle about it, then just use this trick.

    もし、あなたが自国の通貨を安定させ、強くしたいのであれば、そして、その通貨に煩わされたくないのであれば、このトリックを使えばいい。

  • Just peg your currency to other currency of stronger and stable countries.

    自国の通貨を、より強く安定した国の通貨に固定すればいい。

  • For example, Brunei, an oil-rich small sultanate in Southeast Asia, pegged their currency one to one to Singapore dollar.

    例えば、東南アジアの石油資源に恵まれた小国ブルネイは、自国通貨をシンガポール・ドルと1対1に固定した。

  • So it means both currencies have exactly same value, and that's why you also can use Singapore dollar in Brunei and vice versa.

    つまり、両通貨の価値はまったく同じであり、ブルネイでシンガポール・ドルを使うこともできるし、その逆も可能なのだ。

  • Another example is Belize, a small country next to Mexico, which pegs its currency, the Belize dollar, to the U.S. dollar.

    もうひとつの例は、メキシコに隣接する小国ベリーズで、自国通貨ベリーズ・ドルを米ドルに固定している。

  • They set the rate so that one Belize dollar is always equal to half a U.S. dollar.

    彼らは、1ベリーズドルは常に米ドルの半分に等しいようにレートを設定します。

  • So if you want to change your U.S. dollar to Belize dollar, you don't need to see the exchange rate, just double the amount.

    つまり、米ドルをベリーズ・ドルに両替する場合、為替レートを見る必要はなく、ただ倍額を両替すればいいのだ。

  • It's so easy, isn't it?

    とても簡単でしょう?

  • Pegging a currency makes it stable and easy to manage, but the country becomes very dependent on the stronger country's economy.

    通貨ペッグ制は通貨を安定させ、管理しやすくするが、その国は強い国の経済に大きく依存するようになる。

  • If the U.S. dollar falls, the Belize dollar will fall too.

    米ドルが下落すれば、ベリーズ・ドルも下落する。

  • So if one currency lives, the other live.

    つまり、一方の通貨が生きれば、他方の通貨も生きるということだ。

  • If one dies, the other dies.

    片方が死ねばもう片方も死ぬ。

  • So, these are some reasons why currencies have different values.

    以上が、通貨の価値が異なる理由である。

  • Your next question might be, why don't all countries use the same currency, like a world dollar, so we don't need exchange rates and all these hassles?

    次の質問は、なぜすべての国が同じ通貨、例えば世界ドルを使わないのか、そうすれば為替レートや面倒なことは必要なくなるのではないか、というものだろう。

  • Well, it sounds like a great idea, but it's not that simple.

    まあ、素晴らしいアイデアのように聞こえるが、そんなに単純なことではない。

  • Let's look at the Euro as an example.

    ユーロを例に見てみよう。

  • It's very convenient for people living in the Eurozone, because they can travel across countries without needing to exchange their money.

    ユーロ圏に住む人々にとっては、両替の必要なく国をまたいで旅行ができるのでとても便利だ。

  • But the challenge is that every country has to give up control over its own money to the European Central Bank.

    しかし課題は、すべての国が自国の資金管理を欧州中央銀行に委ねなければならないということだ。

  • This means a country cannot change its monetary policy just to fix its own problems, because it could also affect other countries.

    つまり、ある国が自国の問題を解決するためだけに金融政策を変更することはできない。

  • For example, when Greece had a financial crisis in 2009, the effects spread to other Eurozone countries.

    例えば、2009年にギリシャが財政危機に陥った際、その影響は他のユーロ圏諸国にも波及した。

  • And that's why Germany is not so happy with Greece about this.

    だからドイツは、この件に関してギリシャを快く思っていない。

  • So, if all countries in the world decided to use a single currency, it would be very risky.

    だから、もし世界のすべての国が単一通貨を使うと決めたとしたら、それは非常に危険なことだ。

  • Imagine living your best life, but then facing inflation and a crisis just because a country thousands of miles away messes up its economy.

    最高の生活を送っていたのに、何千キロも離れた国が経済を混乱させたために、インフレや危機に直面することを想像してみてほしい。

  • One country's problem would become a problem for the whole world.

    一国の問題が全世界の問題になってしまう。

  • And maybe your next question is, should we make our currency as strong as possible?

    次の質問は、通貨を可能な限り強くするべきか、ということだろう。

  • The answer is, not really.

    答えは、そうでもない。

  • As you know that different countries have needs.

    ご存知のように、国によってニーズが違う。

  • For example, a country that imports a lot, like Singapore, may want a strong currency to make imports cheaper.

    例えば、シンガポールのように輸入が多い国は、輸入品を安くするために通貨高を望むかもしれない。

  • While a country that exports a lot, like China, may want a weaker currency to make its products cheaper for other countries.

    中国のように輸出の多い国は、自国の製品を他国に安く提供するために通貨安を望むかもしれない。

  • That's why China has been accused of purposely lowering its currency's value, called currency devaluation.

    そのため中国は、通貨切り下げと呼ばれる意図的な通貨価値の引き下げを非難されてきた。

  • How does this work?

    これはどのような仕組みなのか?

  • I'll explain it in another video.

    別のビデオで説明しよう。

  • If you want me to make other videos explaining these topics, please like and subscribe.

    これらのトピックを説明する他のビデオを作ってほしい方は、「いいね!」と「購読」をお願いします。

  • Thanks for watching.

    ご視聴ありがとう。

Hey there!

やあ!

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます