Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • I've worked with the Navy SEALs, and I asked them, "How do you pick the guys that go on SEAL Team 6?" right?

    私は海軍特殊部隊(SEALs)と仕事をしたことがあるが、彼らに尋ねた。「SEAL Team 6のメンバーをどうやって選ぶのか?」とな。

  • Because they're the best, the best, the best, the best.

    彼らは最高中の最高、最高中の最高だからだ。

  • And they drew a graph for me, and on one side, they wrote the word "performance," and on the other side, they wrote the word "trust."

    彼らは私にグラフを描いてくれた。一方の軸には「パフォーマンス」、もう一方の軸には「信頼」と書かれていた。

  • The way they define the terms is performance on the battlefield and performance off the battlefield.

    彼らの用語の定義によると、パフォーマンスは戦場での成績と戦場外での成績を指す。

  • So this is your skills.

    つまり、これはスキルのことだ。

  • This is, did you make your quarterly earnings, whatever, however you want to translate it, right?

    これは四半期の収益を達成したかどうかなど、どう解釈してもいいだろう。

  • Performance, it's traditional.

    パフォーマンスは従来の意味だ。

  • This is, how are you off the battlefield?

    こちらは戦場外でどうかということだ。

  • What kind of person are you?

    どんな人間なのか。

  • The way they put it is, "I may trust you with my life, but do I trust you with my money and my wife?" This is what they told me.

    彼らの言い方では、「命を預けられるかもしれないが、金と妻を任せられるか?」ということだ。彼らがそう言っていた。

  • Nobody wants this person, the low performer of low trust, of course.

    当然、低パフォーマンス・低信頼の人間は誰も望まない。

  • Of course, everybody wants this person, the high performer of high trust, of course.

    もちろん、高パフォーマンス・高信頼の人間は誰もが望む。

  • What they learned is that this person, the high performer of low trust, is a toxic leader and a toxic team member.

    彼らが学んだのは、高パフォーマンス・低信頼の人間は有害なリーダーであり、有害なチームメンバーだということだ。

  • And they would rather have a medium performer of high trust, sometimes even a low performer of high trust, it's a relative scale, over this person.

    彼らはむしろ中程度のパフォーマンスで高信頼の人間を、時には低パフォーマンスでも高信頼の人間を、相対的な尺度で、この人間よりも好む。

  • This is the highest performing organization on the planet, and this person is more important to them than this person.

    これは地球上で最高のパフォーマンスを発揮する組織だが、この人間よりもこの人間のほうが重要なのだ。

  • And the problem in business is we have lopsided metrics.

    ビジネスの問題は、偏った評価基準を持っていることだ。

  • We have a million and one metrics to measure someone's performance, and negligible to no metrics to measure someone's trustworthiness.

    誰かのパフォーマンスを測る基準は数多くあるが、誰かの信頼性を測る基準はほとんどないか、全くない。

  • And so what we end up doing is promoting or bonusing toxicity in our businesses, which is bad for the long game because it eventually destroys the whole organization.

    そのため、結果的に有害な人物を昇進させたり、ボーナスを与えたりしてしまう。これは長期的には悪影響を及ぼし、最終的には組織全体を破壊してしまう。

  • The irony is, it's unbelievably easy to find these people.

    皮肉なことに、こういった人物を見つけるのは信じられないほど簡単だ。

  • Go to any team and say, "Who's the asshole?" and they'll...

    どのチームに行っても、「誰が嫌な奴か?」と聞けば...

  • They will all point to the same person.

    みんな同じ人物を指さすだろう。

  • Equally, if you go to any team and say, "Who do you trust more than anybody else?

    同様に、どのチームに行っても、「誰を一番信頼しているか?

  • Who's always got your back and when the chips are down, they will be there with you?"

    誰がいつも味方で、窮地に陥ったときに一緒にいてくれるか?」と聞けば、

  • They will also all point to the same person.

    やはり全員が同じ人物を指さすだろう。

  • It's the best gifted natural leader who's creating an environment for everybody else to succeed, and they may not be your most individual highest performer.

    それは、他の全員が成功できる環境を作り出す、最高の天賦の才能を持つ自然なリーダーだ。その人物は個人的に最高のパフォーマーではないかもしれない。

  • But that person, you better keep them on your team.

    でも、その人はチームに残しておいた方がいい。

I've worked with the Navy SEALs, and I asked them, "How do you pick the guys that go on SEAL Team 6?" right?

私は海軍特殊部隊(SEALs)と仕事をしたことがあるが、彼らに尋ねた。「SEAL Team 6のメンバーをどうやって選ぶのか?」とな。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます