字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント What's that say? なんて書いてある? Mystery bag. 謎のバッグ Is that what men call what they put in their pants? 男がパンツの中に入れるものをそう呼ぶのか? Ooh, mystery bag. おお、ミステリーバッグだ。 What's that gonna be like? どうなるんだ? Hi, I'm Kate Blanchett, and I'm here to teach you about Australian slang. こんにちは、ケイト・ブランシェットです。オーストラリアのスラングについてお教えしましょう。 Or, g'day, cobber. あるいは、ごきげんよう、コバー。 I'm here to talk to you about some Aussie lingo. オージー用語について話をしに来たんだ。 Back of Berk, or back-a-berk. バック・オブ・バーク(バック・ア・バーク)。 Back-a-berk is bum, f***, nowhere. バッカはクズ、ファック、ノーウェア。 Okay, brekkie. よし、ブレッキーだ。 That's what we call breakfast. それが朝食というものだ。 Dinky-die. ディンキーダイ。 That means you're okay, cobber. 大丈夫ってことだよ、コバー。 Oh, piker. あぁ、パーカー。 If you're a piker, it means you're not giving it a good Aussie go. もしあなたがパッカーなら、それはオージーのいいとこ取りをしていないということだ。 Thing-o. シングー You know when you can't remember something when you've got early-onset dementia like I do? 私のように早期認知症になると、何かを思い出せなくなることがあるでしょ? You go, oh, where's that mobile thing-o? あの携帯はどこだ? It's a very, very useful word. とても便利な言葉だ。 What's that, shonky? なんだ、ショーンキーか? Oh, I love the word. ああ、私はこの言葉が大好きだ。 Shonky means something just is so badly made, like most of the films that I've been in, except for Tar. ショーンキー(Shonky)とは、私が出演したほとんどの映画(『タール』以外)がそうであるように、単に出来が悪いという意味だ。 It's a good one, go see it. いい作品だから、観に行ってね。 Footie. フットサル。 Now, this is a really, really important word to know. さて、これは本当に、本当に知っておくべき重要な言葉だ。 This is true football. これが真のフットボールだ。 It's not soccer, which is also called football. フットボールとも呼ばれるサッカーではない。 It's not football. サッカーじゃないんだ。 Or what you call American football. いわゆるアメリカンフットボールだ。 That's not a football, that's just like a lemon that you just throw around the thing. それはフットボールではなく、レモンを投げつけるようなものだ。 This is the real game of football, where people don't wear any pads. これが本当のフットボールで、パッドを着けない。 They run like the clappers at one another, kind of try to punch one another, jump in the air and catch the ball. 互いに拍手喝采のように走り、殴り合い、空中にジャンプしてボールをキャッチしようとする。 That is footie. それがフットサルだ。 Love it. 大好きだ。 Okay, porky. オーケー、ポーキー。 Now, that's often what actresses are called. 今、女優はそう呼ばれることが多い。 We're not porky. 私たちはポーキーじゃない。 Porky is like a porky pie or a lie. ポーキーはポーキー・パイや嘘のようなものだ。 Now, did you tell a porky? さて、ポーキーに言ったか? I've used it to my kids a lot. 子供たちにもよく使っている。 No, don't tell porkies. いや、嘘は言うな。 Grundies? グランディーズ? See, maybe this is depending on where you're from. ほら、これは出身地によるかもしれない。 In Australia, you might call your undies grundies, or you might call them bundies. オーストラリアでは、下着のことをグランディーと呼ぶかもしれないし、バンディーと呼ぶかもしれない。 I call them bundies or scungies, depending on how often you wash. 洗濯の頻度にもよるが、私はそれをバンディとかスカンジーと呼んでいる。 Oh, hoo-roo. オー、フールー。 This is very, yeah. これはとても、そうだね。 So, hoo-roo. だから、フールー。 It's like, bye-bye. バイバイという感じだ。 Like that one. あれと同じだ。 Chewy. モチモチしている。 Now, this is not Chewbacca. 今はチューバッカじゃない。 Chewy is chewing gum. チューイはチューインガム。 Because when you're chewing gum, it's really hard to say the word gum. ガムを噛んでいるとき、ガムという言葉を口にするのは本当に難しいからね。 So you could go, chewy. だから、チューイーでもいいよ。 Defo. デフォだ。 Really great word. 本当に素晴らしい言葉だ。 I usually spell it with two Fs, because you go, defo. 私は通常、"F "を2つ使って綴る。 It means that something is absolutely 100% correct. それは、何かが絶対に100%正しいことを意味する。 Like, how would you say, are you coming out tonight, mate? 例えば、今夜はどうする? You go, yeah, defo. そうだね。 Dunny. ダニー This is not a word that I like my children to use. これは子供たちに使わせたくない言葉だ。 We like to use loo. 私たちはトイレを使うのが好きなんだ。 You don't say toilet in England, because that is really, you just can really imagine what people are doing in there. イギリスではトイレとは言わない。あそこで人々が何をしているのか、本当に想像できるからだ。 If you say dunny, you can, yeah, well, I probably don't need to say any more. ダニーと言えば、ああ、まあ、これ以上言う必要はないだろう。 Actually, in the back streets of Melbourne, where I grew up, they used to have these outhouse loos. 実際、私が育ったメルボルンの裏通りには、昔は公衆便所があった。 And I did a history of Melbourne when I was at a high school, which was really interesting. 高校時代にはメルボルンの歴史も勉強した。 We got to walk the back streets. 裏通りを歩くことができた。 And the loo man, the dunny man, used to come along, and before you had flushing toilets, he used to take the can. 水洗トイレができる前は、トイレのおじさん(ダニー・マン)がよく来て、缶を持って行ったものだ。 And I read an account where it was quite common for people to leave a Christmas present for the dunny man. また、ダニーマンにクリスマスプレゼントを置いていくのが一般的だったという記述も読んだことがある。 You know, bottle of beer, stuck into the dunny. ビール瓶をダニーに突っ込んでね。 Fair dinkum. フェア・ディンカムだ。 You can imagine that. 想像がつくだろう。 I mean, you've heard that one. 聞いたことがあるだろう? That's one's a bit of a cliche. それは少し陳腐な言葉だ。 Two Up. ツーアップ。 I mean, this is really, we're really going back in history. つまり、これは本当に、本当に歴史をさかのぼることなんだ。 This is a game. これはゲームだ。 There's a, in Australia, there's a saying that, you know, people will bet on anything, like two flies climbing up the wall. オーストラリアには、「2匹のハエが壁をよじ登るように、人々は何にでも賭ける」ということわざがある。 Which one's going to make it first, mate? どっちが先だ? Oh, I don't know. ああ、わからない。 I reckon the one on the right. 右の方がいいと思う。 That's a big blowie. 大きなフェラだ。 Two Up is like a game you play with two pennies, and you throw them up in the air, and you say, heads, two heads or two tails, and then you bet on how it's going to land. トゥー・アップとは、2枚の小銭を空中に投げて、「ヘッド」「トゥー・ヘッド」「トゥー・テイル」と言って、それがどう着地するかを賭けるゲームのようなものだ。 Two Up. ツーアップ。 Two Down. 2つ下。 Bathers. 海水浴客。 That's your budgies, smugglers, what you wear to go swimming in. それはセキセイインコ、密輸業者、泳ぎに行くときに着るものだ。 That's probably quite obvious, isn't it? それは明らかでしょう? But it depends. だが、それは場合による If you're in New South Wales, you might say, hey, come on, we're going for a swim. ニュー・サウス・ウェールズ州なら、さあ、泳ぎに行こう、と言うかもしれない。 Bring your swimmers, which is your cosy. 水泳パンツを持ってくること。 See, there's a few words, cosy, bathers, swimmers. ほら、居心地がいいとか、水浴びをするとか、水泳をするとか。 Mad as a cut snake. 蛇のように狂っている。 That's me. それが僕だ。 No, mad as a cut snake means you're completely off your rocker. いや、蛇を切ったように狂っているというのは、完全に気が狂っているということだ。 You're insane, basically. あなたは基本的に狂っている。 But it's kind of said with affection. でも、愛情を込めて言っているんだ。 Oh, he's mad as a cut snake. ああ、彼は蛇を切ったように狂っている。 Milk bar. ミルクバー。 Oh, look, it's been a great loss. ああ、ほら、大きな損失だ。 The corner store, our equivalent of the corner store was a milk bar, where you could get 20 cents of sweets. コーナーストアは、私たちのコーナーストアに相当するもので、20セントのお菓子が買えるミルクバーだった。 You'd buy your milk, you'd buy your bread. 牛乳を買い、パンを買う。 Yeah, now it's just a 7-Eleven. ああ、今はただのセブンイレブンだ。 Oldies. オールディーズ。 That's your folks. それが君の家族だ。 That's your mum and dad. あれは君のママとパパだよ。 Which I guess is, that's what I am now. それが今の僕なんだ。 Yep. そうだね。 Pash. パッシュ。 Oh my goodness. なんてことだ。 This is Cathy Lett, our national treasure, Cathy Lett, our author, introduced me to this word, pash. これはキャシー・レット、私たちの人間国宝、キャシー・レット、著者がこのパッシュという言葉を私に紹介してくれたのだ。 That's what we also call a tonguey. それはベロベロとも言う。 It's when you really get in there with a big old schmooch that's, you know, often ends up in a love bite. あなたが本当に大きな古い口説き文句でそこに入るとき、それは、ほら、しばしば愛の噛みつきに終わる。 It's like a, it's a really passionate kiss. それはまるで、本当に情熱的なキスだ。 Ripper. リッパー That, oh, you ripper, you beauty. このリッパー、この美女。 It means that's a really, it's really fantastic. つまり、本当に素晴らしいことなんだ。 It's great. 素晴らしいよ。 It's something that someone has, you know, they get their honorary doctorate degree or their doctorate in philosophy. 名誉博士号や哲学博士号を取得するような人のことだ。 You ripper, mate. このリッパー、相棒。 You've got your doctorate in philosophy. あなたは哲学の博士号を持っている。 Rort. 不法投棄だ。 Fraud. 詐欺だ。 Rort. 不法投棄だ。 Yeah. そうだね。 Basically what most major corporations in America are doing right now. 基本的には、アメリカのほとんどの大企業が今やっていることだ。 I hope you've learned something today. 今日は何か学んでいただけただろうか。 When you eventually come to Australia and see what a wonderful country it is, you'll be able to speak the lingo. いずれオーストラリアに来て、この国の素晴らしさを知れば、専門用語も話せるようになるだろう。 Thanks guys. みんなありがとう。
B1 中級 日本語 米 フットボール ダニー 狂っ 言葉 本当 オーストラリア 你沒看過的凱特布蘭琪,超活潑澳洲俚語教學還大開黃腔!|英國俚語|ヴォーグ台湾 (你沒看過的凱特布蘭琪,超活潑澳洲俚語教學還大開黃腔!|英國俚語|Vogue Taiwan) 18 0 Yang Ming に公開 2024 年 09 月 29 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語