Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • It's 1894 and the first ever motor race has just been held from the French capital of Paris to one of its neighbouring cities, Rouen.

    1894年、フランスの首都パリから隣接するルーアンまで、史上初のモーターレースが開催された。

  • Let's have a championship, said absolutely no one who raced for another 56 years before finally setting up Formula One.

    F1を立ち上げるまで56年間もレースを続けたドライバーは、誰も「チャンピオンシップをやろう」とは言わなかった。

  • A championship like no other, with fierce competition amongst the world's elite drivers and constructors.

    世界のエリートドライバーとコンストラクターが熾烈な競争を繰り広げる、他に類を見ない選手権だ。

  • This isn't what it looked like though, because unlike today, the sport first started with small, privately owned teams who produced cars with little regard for aerodynamics or human safety.

    というのも、このスポーツは現在とは異なり、最初は小さな個人所有のチームが空力や人間の安全性をほとんど考慮せずにマシンを生産していたからだ。

  • Mechanical problems were common and most accidents were fatal. In fact, at any point your car could suddenly break down, sending you to an inevitable death.

    機械的なトラブルはよくあり、ほとんどの事故は致命的だった。実際、車はいつ突然故障してもおかしくなく、避けられない死に追いやられた。

  • Surely no one's going to want to join this.

    きっと誰も参加したがらないだろう。

  • Wow, it seems like people really do.

    わあ、みんな本当にそうみたいだね。

  • And despite the prospect of imminent death, the Formula One train was full steam ahead.

    そして、死が目前に迫っているにもかかわらず、F1列車は全速力で走り続けた。

  • A governing body was set up, now called the FIA, and 81 drivers decided to race in 1950, including this man, the first ever world champion, Nino Farina.

    現在ではFIAと呼ばれる統括団体が設立され、1950年には81人のドライバーがレースに参加することになった。

  • An Italian driver driving for an Italian team. But it's not Ferrari.

    イタリアのチームで走るイタリア人ドライバー。しかし、フェラーリではない。

  • Although it may seem crazy today, Alfa Romeo dominated the first era of Formula One alongside Ferrari.

    今となってはクレイジーに思えるかもしれないが、アルファロメオはフェラーリと並んでF1第1時代を席巻していた。

  • They drove pre-war car designs with an engine in front of the driver and ran on a budget so small it would give Christian Horner an aneurysm.

    彼らはドライバーの前にエンジンがある戦前のデザインの車を運転し、クリスチャン・ホーナーが動脈瘤を起こすほど少ない予算で走った。

  • This Formula One thing is getting kind of boring, said the FIA, who introduced new regulations in 1954, which hurt the leading constructors and saw the rise of a new team from way over in Germany, who wear lederhosen and eat sausage.

    FIAは1954年に新しいレギュレーションを導入し、有力コンストラクターに打撃を与えた。

  • And who we're not really best friends with right now.

    そして、今は親友とは言えない相手だ。

  • The team was called Mercedes, who had gone on to dominate two championships with Argentine one-man Malfangio at their helm, before their run of success was put to a dramatic halt after the team's involvement in the deadliest motorsport crash in history.

    そのチームはメルセデスと呼ばれ、アルゼンチン出身のワンマン・ドライバー、マルファンジオが指揮を執って2度のチャンピオンに輝いたが、モータースポーツ史上最悪のクラッシュに巻き込まれたことで、その快進撃は劇的な形で幕を閉じた。

  • The 1955 Le Mans disaster saw the deaths of 84 people, including Mercedes driver Pierre Levay.

    1955年のル・マン事故では、メルセデスのドライバー、ピエール・ルベイを含む84人が死亡した。

  • And although no one was to blame for the crash, Mercedes withdrew from motorsport entirely for 34 years.

    クラッシュの責任は誰にもないが、メルセデスは34年間モータースポーツから完全に撤退した。

  • Moving on, are you tired of your engine being in front of your car?

    エンジンがクルマの前にあることにうんざりしていませんか?

  • Do you want a new design that gains you performance and championships?

    パフォーマンスとチャンピオンを獲得する新しいデザインがお望みですか?

  • Well try the new mid-engine design coming to a paddock near you.

    あなたの近くのパドックにやってくる新しいミッドエンジン設計を試してみよう。

  • It's the late 1950s and after the fall of Mercedes, Ferrari and Alfa Romeo, Formula One is wide open for the taking.

    1950年代後半、メルセデス、フェラーリ、アルファロメオが没落した後、F1は大きく開かれていた。

  • What's that? It's the UK, who love one thing more than tea and biscuits, and that's world domination.

    それは何か?紅茶とビスケットより好きなもの、それは世界征服だ。

  • But this time in the motor racing world, through the development of mid-engine cars, which went on to wreck the pre-war designs used by Italian teams, leading to five new British world champions.

    しかし、今度はモーターレースの世界で、ミッドエンジン車の開発を通じて、イタリア・チームが使用していた戦前の設計を破壊し、新たに5人のイギリス人世界チャンピオンを生み出した。

  • Elsewhere, F1 has begun expanding overseas with four new races in Canada, the USA, Mexico and South Africa.

    そのほか、F1はカナダ、アメリカ、メキシコ、南アフリカで4つのレースを新たに開催し、海外進出を始めている。

  • These two have just set up their own private teams called McLaren and Williams, and Formula One constructors need more financial support than ever before.

    この2人はマクラーレンとウィリアムズというプライベートチームを立ち上げたばかりで、F1コンストラクターはかつてないほどの資金援助を必要としている。

  • Here comes the money. Here we go, money talk. Here comes the money.

    お金の話さあ、お金の話だ。さあ、金の話だ。

  • In the 1970s, Formula One started getting pretty expensive, through endless crashes, regulation changes and, uh, life insurance.

    1970年代、F1は際限のないクラッシュ、レギュレーションの変更、そして生命保険によって、かなり高価なものになり始めた。

  • But teams have just found a way around it, by allowing brands to advertise their products during a race in exchange for a fee.

    しかし、チームはそれを回避する方法を見つけた。

  • And they would start to advertise anything that paid well, condoms, cigarettes, musicians.

    そして、コンドーム、タバコ、ミュージシャンなど、金になるものは何でも宣伝し始めた。

  • And even today, sponsorship still remains a huge part of the sport, to the point where it looks like 6ix9ine just shapeshifted onto the new RB19 chassis.

    そして現在でも、スポンサーシップはこのスポーツの大きな部分を占めており、まるで6ix9ineが新しいRB19のシャーシに乗り移ったかのように見えるほどだ。

  • This racing thing's pretty cool, said hotshots Nicky Lauda and James Hunt, becoming the two faces of the sport in the mid-1970s.

    このレースはかなりクールだ、とニッキー・ラウダとジェームス・ハントは1970年代半ばにこのスポーツの顔となった。

  • Lauda, the face of professionalism and hard work, and Hunt, the face of cigarettes, champagne and models.

    ラウダはプロフェッショナリズムと勤勉さの象徴であり、ハントはタバコとシャンパンとモデルの象徴である。

  • He was a bit of a legend. The two would give fans the closest title fight yet in 1976, with Lauda and Ferrari putting up a dramatic title defence against Hunt and McLaren.

    彼はちょっとした伝説だった。1976年、ラウダとフェラーリはハントとマクラーレンを相手に劇的なタイトル防衛戦を展開。

  • Despite Lauda almost dying in the crash at the Nurburgring, the championship went down to the last race at the Japanese Grand Prix, with Hunt clinching his first and only title in the dying laps of the race.

    ニュルブルクリンクでのクラッシュでラウダが死にかけたものの、チャンピオンシップは最終戦日本GPまでもつれ込み、ハントがレース終了間際に最初で最後のタイトルを獲得した。

  • It's the late 1970s now, and being a constructor sucks for a lot of reasons.

    今は1970年代後半で、コンストラクターであることは多くの理由で最悪だ。

  • Formula One is racing in over five different continents, which is barely feasible for private teams.

    F1は5つ以上の異なる大陸でレースが行われており、プライベートチームにはほとんど不可能なことだ。

  • Each track controls the advertising and prize money of their individual Grand Prix, and the sport's governing body, the FISA, dictate all the rules, regulations and commercial rights.

    各サーキットはそれぞれのグランプリの広告と賞金を管理し、スポーツの統括団体であるFISAがすべての規則、規制、商業的権利を決定する。

  • I know what to do, said Bernie Eccleston, forming the Formula One Constructors' Association.

    F1コンストラクターズ・アソシエーションを設立したバーニー・エクレストンは、「何をすべきかわかっている。

  • A Brazilian called Nelson Piquet is winning championships in both motor racing and Muay Thai kickboxing, and there are a couple of rookies in town who can only be described with one word.

    ネルソン・ピケというブラジル人は、モーターレースとムエタイのキックボクシングの両方でチャンピオンに輝いている。

  • Greatness.

    偉大さだ。

  • There's a lot of great people out there.

    素晴らしい人たちがたくさんいる。

  • There are a couple of rookies in town who can only be described with one word.

    この街には、この一言に尽きるルーキーが何人かいる。

  • Greatness.

    偉大さだ。

  • Who are these guys?

    この人たちは誰?

  • Alain Prost and Ayrton Senna, who started their rise in Formula One during the mid-1980s.

    アラン・プロストとアイルトン・セナは、1980年代半ばにF1で頭角を現した。

  • Prost was simply sensational, winning the 1985 and 1986 championships with McLaren, and Senna had a driving style so mesmerizing that it actually made you forget that he was in a relationship with a 15-year-old at the time.

    プロストはマクラーレンで1985年と1986年のチャンピオンに輝いたセンセーショナルなドライバーであり、セナは当時15歳の少女と交際していたことを忘れさせるほど魅惑的なドライビングスタイルを持っていた。

  • McLaren believed that these two would be a great pairing, which honestly makes me question what they were smoking out of the exhaust pipes, because instead it led to a fierce rivalry with two championships ending in dramatic fashion in Japan.

    マクラーレンはこの2人が素晴らしいコンビになると信じていたが、正直なところ、彼らがエキゾーストパイプから何を吸っていたのか疑問である。

  • I mean, seriously, what did they expect to happen?

    つまり、真面目な話、彼らは何が起こると思っていたんだろう?

  • It's 1992, and Williams have just developed a technology called Active Suspension.

    1992年、ウィリアムズはアクティブ・サスペンションと呼ばれる技術を開発したばかりだった。

  • Hey, why don't we use it to dominate the grid for two years?

    2年間、グリッド制覇に使おうじゃないか。

  • said Williams using it to dominate the grid for two years, which saw Nigel Mansell and Alain Prost win back-to-back championships with the team.

    ナイジェル・マンセルとアラン・プロストがこのチームで2年連続チャンピオンに輝いた。

  • Heading into the 1994 season, Formula One was set for one of its most exciting years yet.

    1994年シーズンに向けて、F1はこれまでで最もエキサイティングな年を迎えることになった。

  • Ayrton Senna moved to Williams replacing the retiring Prost, newcomer Michael Schumacher was given a competitive car at Benetton, and Ferrari had hopes of a rebound year, with Gerhard Berger and Jean Alesi at the wheel.

    アイルトン・セナは引退するプロストに代わってウィリアムズに移籍し、新人のミハエル・シューマッハはベネトンで競争力のあるマシンを与えられ、フェラーリはゲルハルト・ベルガーとジャン・アレジがステアリングを握って復活の年に望みをつないだ。

  • Oh boy, what an exciting year this will be.

    なんてエキサイティングな年になるんだろう。

  • The 1994 San Marino Grand Prix to this day remains the most devastating weekend of Formula One's history, with two fatalities in two days.

    1994年のサンマリノGPは、2日間で2人の死者を出すという、F1史上最も悲惨な週末となった。

  • A crash at Villeneuve during qualifying saw the death of Roland Ratzenberger, and on lap seven of the race, three-time world champion Ayrton Senna experienced a steering column failure at a speed of 192mph, which saw the Brazilian have a fatal crash at the Tamburello corner.

    予選中のヴィルヌーヴでのクラッシュでローランド・ラッツェンバーガーが死亡、レース7周目には3度のワールドチャンピオンに輝いたアイルトン・セナが時速192kmでステアリングコラムの故障に見舞われ、タンブレロ・コーナーで致命的なクラッシュを喫した。

  • This would prove to be a serious wake-up call to the FIA, who believed that F1 cars were inherently safe, despite the dramatic speed increase over the previous eight years.

    F1マシンは本質的に安全だと信じていたFIAにとって、これは重大な警鐘となった。

  • And after the crash, many of the Williams personnel were investigated due to the belief that it was a mechanical failure that caused the crash.

    そして墜落後、ウィリアムズ関係者の多くが、墜落の原因は機械的な故障であったと考え、調査を受けた。

  • Let's get back to the racing now, because 1994, despite being overshadowed by the deaths of Ratzenberger and Senna, still had one of the closest title fights ever between Michael Schumacher and Damon Hill.

    ラッツェンバーガーとセナの死が影を落としたとはいえ、1994年にはミハエル・シューマッハとデイモン・ヒルによる史上最も接近したタイトル争いがあった。

  • The two drivers were split by nothing the whole season, and arrived at the final race in Australia just one point apart.

    2人のドライバーはシーズン中、1ポイント差で最終戦オーストラリアGPを迎えた。

  • And this race would see the third controversial ending to a championship in just five years, when the two made contact in a crash that was potentially caused by Schumacher, knowing full well it would lead to his first world title.

    シューマッハはこのクラッシュが初のワールドタイトル獲得につながることを熟知していたのだ。

  • Despite all the controversy around it, no action was taken against Schumacher, and he would never try any antics like this ever again.

    しかし、シューマッハに対する処分はなく、彼は二度とこのような悪ふざけをすることはなかった。

  • Until three years later, when he did the same thing to Jack Villeneuve, got disqualified from the 1997 championship, and was publicly ridiculed by the mainstream media.

    その3年後、ジャック・ビルヌーブに同じことをして1997年の選手権を失格にされ、主要メディアから公然と嘲笑されるまでは。

  • 6, 5, 4, 3, 2, 1, Happy 2000!

    6, 5, 4, 3, 2, 1, Happy 2000!

  • 2000, a new millennium, and a new era in Formula 1.

    2000年、新しいミレニアム、そしてF1の新しい時代。

  • The world championship is in the hands of McLaren and Mick Hackenham,

    ワールドチャンピオンはマクラーレンとミック・ハッケナムの手中にある、

  • Michael Schumacher is hunting his first title for Ferrari and third as a driver, and Formula 1 cars have a new soundtrack, through the introduction of V10 engines.

    ミハエル・シューマッハはフェラーリで初タイトル、ドライバーとしては3度目のタイトルを狙っており、F1マシンはV10エンジンの導入によって新しいサウンドトラックを手に入れた。

  • At this point, no driver had won more than two titles in a row for over four decades.

    この時点で、40年以上にわたって2回以上連続でタイトルを獲得したドライバーはいなかった。

  • But Ferrari and Schumacher were about to change that, winning five championships in a row, including two title battles with Mick Hackenham and Kimi Raikkonen, and three years of complete supremacy.

    しかし、フェラーリとシューマッハはそれを変えようとし、ミック・ハッケンハムとキミ・ライコネンとの2度のタイトル争いを含む5連覇を達成し、3年間完全な覇権を握った。

  • Like in 2002, where Ferrari finished the season with the same amount of points as every other team in the championship combined.

    2002年のように、フェラーリはチャンピオンシップを戦う他の全チームと同量のポイントを獲得してシーズンを終えた。

  • Knock, knock, who's there?

    ノック、ノック、誰だ?

  • It's an energy drink company, who have just bought out Jaguar and joined the Formula 1 grid.

    ジャガーを買収し、F1グリッドに加わったばかりのエナジードリンク会社だ。

  • Elsewhere, Renault have a superstar in their hands.

    その他では、ルノーがスーパースターを手に入れた。

  • Fernando Alonso, a 22-year-old Spaniard, who pulls off moves which defy the laws of physics and is ready to end Ferrari's run of five consecutive titles by becoming the youngest ever double world champion.

    フェルナンド・アロンソは22歳のスペイン人で、物理法則を無視するような技を繰り出し、史上最年少のダブル・ワールドチャンピオンになることでフェラーリの5連覇に終止符を打とうとしている。

  • I want to be great again, said McLaren, who went into the 2007 season with an all-new driver line-up and a brand new plan that would bring them championship success.

    再び偉大な存在になりたい」とマクラーレンは語った。2007年シーズンはドライバーのラインナップを一新し、チャンピオンシップでの成功をもたらすまったく新しいプランで臨んだ。

  • The plan involved signing the defending champion Alonso and an inexperienced rookie to ensure no competition in the team.

    この計画では、ディフェンディング・チャンピオンのアロンソと経験の浅いルーキーを契約し、チーム内に競争相手がいないようにする。

  • What's the worst that could happen?

    最悪の事態とは?

  • So yeah, it turns out McLaren made a very slight error which faltered their master plan.

    そう、マクラーレンはほんのわずかなミスを犯してしまったのだ。

  • Because instead of signing an inexperienced rookie, they signed Lewis Hamilton, who raced like a veteran from the start, sparking a number of debates and controversies at McLaren over the season, like Spygate, when the team was fined £100 million for being in possession of confidential Ferrari documents.

    というのも、経験の浅いルーキーと契約する代わりにルイス・ハミルトンと契約したからだ。彼は開幕からベテランのようなレースを展開し、フェラーリの機密文書を所持していたとしてチームに1億ポンドの罰金を科したスパイゲート事件など、シーズン中にマクラーレンでさまざまな議論や論争を巻き起こした。

  • Luckily, it was Ferrari who went on to win that season with Kimiikkönen, although Hamilton would eventually win out the next year with an overtake at the last corner of the final race.

    幸運なことに、その年はキミ・ライコネンを擁するフェラーリが優勝したが、翌年はハミルトンが最終コーナーのオーバーテイクで完勝した。

  • 2009, a year which shaped the landscape of Formula One with a new regulation change by the FIA.

    2009年は、FIAによる新たなレギュレーション変更によってF1の展望が大きく変わった年だった。

  • Use the regulations to produce a dominant car.

    レギュレーションを利用して圧倒的なマシンを生み出す。

  • And that's exactly what Braun did to Perfection, which allowed them to bring title success to Jenson Button before the three teams with bigger budgets could catch up for the next season.

    そして、それこそがブラウンがパーフェクションに行ったことであり、大きな予算を持つ3チームが次のシーズンに追いつく前に、ジェンソン・バトンにタイトルの成功をもたらすことができたのだ。

  • It's a bird. It's a plane. No, it's Sebastian Vettel, who Red Bull gave wings in the early 2010s, which allowed the German to win four consecutive world titles, including two extremely close championship battles and two years of record-breaking dominance.

    鳥だ。飛行機だ。いや、レッドブルが2010年代初頭に翼を与えたセバスチャン・ベッテルだ。そのおかげでベッテルは4年連続で世界タイトルを獲得することができた。

  • Going into the turbo-hybrid era, Prime Vettel was simply unstoppable.

    ターボ・ハイブリッド時代に入ると、プライム・ベッテルはまさに止められない存在だった。

  • But the introduction of V6 hybrid power units led to a new era of dominance in Formula One when a constructor returned after 55 years.

    しかし、V6ハイブリッド・パワーユニットが導入されると、55年ぶりにコンストラクターが復活し、F1支配の新時代が到来した。

  • Mercedes were back with a vengeance, producing a car with supreme aerodynamics and phenomenal engine power, which blew out all competition for several years.

    メルセデスは復活を遂げ、最高のエアロダイナミクスと驚異的なエンジン・パワーを備えたマシンを生産し、数年間にわたりすべての競争相手を圧倒した。

  • Although, this meant that a conflict started between their drivers,

    しかし、これはドライバー同士の衝突を意味する、

  • Lewis Hamilton and Nico Rosberg, in a rivalry coined the Silver War, which saw the two trade championships and dominate the grid for three years before Rosberg's retirement in 2016.

    ルイス・ハミルトンとニコ・ロズベルグは、2016年にロズベルグが引退するまでの3年間、チャンピオンシップを争ってグリッドを支配した。

  • What happens next?

    次に何が起こるのか?

  • Lewis Hamilton goes on to win four more titles, and the team dominate the competition until the final year of the turbo-hybrid era.

    ルイス・ハミルトンはその後も4度のタイトルを獲得し、チームはターボ・ハイブリッド時代の最終年までコンペティションを支配した。

  • In 2021, Max Verstappen and Lewis Hamilton underwent one of the closest and most gruelling championship battles in history.

    2021年、マックス・フェルスタッペンとルイス・ハミルトンは史上最も接近した、最も過酷なチャンピオン争いを繰り広げた。

  • They were split by almost nothing the entire season.

    シーズン中、彼らはほとんど何もしていなかった。

  • Some days Verstappen was ahead, some days Hamilton was ahead, some days they were side by side, and on one occasion, they were on top of each other.

    フェルスタッペンが先行した日もあれば、ハミルトンが先行した日もあった。

  • It was kind of hot.

    ちょっと暑かった。

  • The championship went down to the wire, with several crashes and controversies leading up to the 2021 Abu Dhabi Grand Prix, where Max Verstappen converted pole into race victory to win his first world title in a race that was straightforward, not controversial in the slightest, and didn't cause the complete irreparable destruction of Formula One social media.

    チャンピオンシップは2021年アブダビGPに至るまで、いくつかのクラッシュや論争があり、マックス・フェルスタッペンがポールポジションをレース勝利に変え、初のワールドタイトルを獲得した。

  • On a completely unrelated note, there was a change in F1's race directors going into the next season, which saw new regulations and another record be broken after Max Verstappen won 15 races in a single season to take his second title.

    まったく関係のない話だが、翌シーズンに向けてF1のレースディレクターが交代し、新しいレギュレーションが導入された。マックス・フェルスタッペンが1シーズンで15勝を挙げ、2度目のタイトルを獲得したのだ。

  • And that pretty much brings us up to today.

    そして今日に至るわけだ。

  • Have I covered every single driver and big event in Formula One's history?

    F1の歴史上、私はすべてのドライバーとビッグイベントを網羅しただろうか?

  • No.

    いや。

  • But I tried.

    でも、やってみたんだ。

  • Shoutout to Bill Wurtz, and...

    ビル・ウルツと...

It's 1894 and the first ever motor race has just been held from the French capital of Paris to one of its neighbouring cities, Rouen.

1894年、フランスの首都パリから隣接するルーアンまで、史上初のモーターレースが開催された。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます