字幕表 動画を再生する
Meet John Doe. He's in his early 20s and eager to jump into the workforce. He sees a job listing that looks perfect to him. So he brushes up his resume, he writes an awesome cover letter, applies, and then waits. And waits. So after a month or so, he actually sees the same job posting relisted, which makes him super frustrated. John isn't alone. Many people are frustrated by applying to these kinds of jobs that seem to have no intention of hiring anyone.
ジョン・ドウを紹介しよう。彼は20代前半で、社会人になることを熱望している。彼は自分にぴったりの求人情報を目にする。そこで彼は履歴書を磨き、素晴らしいカバーレターを書き、応募し、そして待つ。そして待つ。そうして1カ月かそこら経った後、彼は実際に同じ求人情報の再掲載を目にする。ジョンだけではない。多くの人が、誰も雇うつもりのなさそうなこの手の求人に応募して、イライラしているのだ。
If you are in the position of trying to find a new job, of course you don't want to waste your time applying for these ghost jobs. But it turns out all those open job postings that you see online might not even be real. Ghost jobs are a phenomenon that have existed for a long time, but they've come to light much more in recent years and they've become much more of a significant issue in the job market. Four in 10 companies posted fake job listings in 2024, and three in 10 are currently advertising for a role that isn't real, according to a May survey from Resume Builder. The rise of ghost job posting definitely points to a cooling in the economy. We are seeing that employers are more hesitant to make that hire, and it just points to the fact that demand for talent is slowing down.
もしあなたが新しい仕事を見つけようとしている立場なら、もちろんこのような幽霊求人に応募して時間を無駄にしたくはないだろう。しかし、ネット上で目にする求人情報はすべて、実在しない可能性があるのです。幽霊求人は以前から存在していた現象だが、近年になって明るみになり、求人市場でより重要な問題になっている。Resume Builderの5月の調査によると、2024年には10社に4社が偽の求人情報を掲載し、10社に3社が現在実在しない職務の広告を出しているという。幽霊求人広告の増加は、間違いなく景気の冷え込みを指し
Here's why ghost jobs are on the rise.
幽霊求人が増えている理由はここにある。
Ghost jobs are actually not scams. They're from real companies, but they are openings that don't actually exist. That company is not actually hiring for that role at this moment in time.
幽霊求人は実は詐欺ではありません。実在する企業の求人ですが、実際には存在しない募集です。その会社は今現在、実際にその職務を募集しているわけではありません。
They might be interested in hiring for that role in the future, or maybe they were hiring for it, but due to budget cuts, those roles were closed or put on hold.
将来的にその職務の採用に興味があるのかもしれないし、あるいはその職務を募集していたが、予算削減のためにその職務は閉鎖されたか、保留になったのかもしれない。
A ghost job is a job that is not a real job. It's a job that is not a real job.
ゴーストジョブとは、本当の仕事ではない仕事。それは本当の仕事ではない仕事だ。
A ghost job is essentially a job that remains open online and never gets filled. The occurrence of ghost jobs has increased quite dramatically over the past five years. We're seeing a decline in the rate of hires to job postings, and that rate has basically halved over the past five years.
ゴーストジョブとは、基本的にオンラインで募集されたまま、採用されることのない求人のことである。ゴーストジョブの発生は、過去5年間で劇的に増加している。求人広告に対する採用率は低下しており、この5年間で基本的に半減している。
So whereas in 2019, we saw eight hires per 10 job postings, we are now seeing four hires per 10 job postings, which of course is quite a dramatic drop. This is a pretty worrying development because it just softens the signal of what a job posting really means, and whether there is truly a hiring intention behind that from the employer point of view.
つまり、2019年には10件の求人情報に対して8人の採用があったのに対し、現在では4人となっており、もちろんこれはかなり劇的な落ち込みである。これは、求人広告が本当に何を意味するのか、雇用者の視点から見てその背後に本当に採用の意図があるのかどうかというシグナルを弱めてしまうので、かなり心配な展開である。
I think we're seeing a lot of ghost jobs lately for the same reason that I think a lot of people keep their Tinder profiles up, even if they're not actively looking for a relationship. It's because we like to keep our options open for whether it's a good or a bad thing.
ゴーストジョブを最近よく見かけるようになったのは、多くの人が積極的に交際を探さなくても、Tinderのプロフィールをアップし続けるのと同じ理由だと思う。良いことなのか悪いことなのか、選択肢を広げておきたいからです。
Companies are no different. Companies know that talent is not always available when they are ready to hire, so they want to be able to attract applications from potentially great candidates, even if they're not right now able to give that person a job.
企業も同じです。企業は、人材がいつでも採用できるわけではないことを知っているので、たとえその人に今すぐ仕事を与えることができなくても、潜在的に優秀な候補者から応募を集められるようにしたいのです。
Because of market visibility, if they are regularly listing their job openings, that will enhance a company's image, potentially showing them as a growing and thriving organization, and maybe that's a signal to investors or clients or competitors that their company is expanding the brand perception. Market research. Some companies, they have no idea what is a salary, what are the skill sets in demand, so they probably are posting to get that data. What are you expecting as a salary if you want to be in that role in this industry? So that's why they're collecting those data so that they can build a total compensation package and build the key performance indicator and net promoter scores for the companies if they really don't know how the recruiting works. So maybe it's for market insights to go into the future, but that does not benefit the job seekers at all.
市場の認知度が高いため、定期的に求人情報を掲載していれば、企業のイメージが向上し、成長し、繁栄している組織であることが示される可能性がある。市場調査。企業によっては、給与の相場や需要のあるスキルセットを把握していない場合もある。この業界でその職務に就きたいのであれば、給与はいくらになると思いますか?そうしてデータを集めることで、総合的な報酬パッケージを構築し、企業の主要業績評価指標やネット・プロモーター・スコアを構築することができるのです。つまり、将来に向けて市場を洞察するためなのかもしれないが、それは求
That's such a bad employer branding.
それは雇用主としてのブランディングに反する。
The U.S. job market significantly slowed in July 2024. However, if you look at the overall labor market, it's still healthy. There's no question this report came in cooler than expected, but over the past three months, payrolls are up $170,000.
2024年7月、米国の雇用市場は大幅に減速した。しかし、労働市場全体を見れば、まだ健全である。このレポートが予想より低調であったことは間違いないが、過去3ヶ月の雇用者数は17万ドル増加している。
That's certainly a good enough clip to keep the labor market healthy.
労働市場を健全に保つには十分なペースであることは間違いない。
According to June's Job Openings and Labor Turnover Survey, commonly known as JOLTS, the number of unemployed persons per job opening stands at 0.8, indicating a tight labor market.
6月の求人・離職動向調査(通称JOLTS)によると、求人1件当たりの失業者数は0.8人で、労働市場が逼迫していることを示している。
Job openings and labor turnover known as JOLTS, JOLTS coming in near expectations, $8,184,000. Actually, that's better than expectations.
JOLTSとして知られる求人倍率だが、JOLTSは予想に近い8,184,000ドルとなった。実際、これは予想よりも良い数字だ。
Despite a tight labor market on paper, many workers are still struggling to find jobs, indicating a disconnect between the data and the real-life experiences of job seekers.
書類上は労働市場が逼迫しているにもかかわらず、多くの労働者が職探しに苦労しており、データと求職者の実体験との間に乖離があることを示している。
The rise of ghost jobs is muddying the job support. It's making it harder for the Fed to make decisions and understand what the labor market looks like. Anecdotally, people will tell you that it's very tough out there. We've talked about this notion of unhireables, people who are out of work, got laid off and just can't find a job. They can't buy an interview. There are people coming out of college and they're finding that they're putting out 500, 800, 1,000 applications and they can't get an interview, let alone a job. And yet when you look at the base numbers on the job boards, it would seem like we're in an incredibly robust hiring market and that ghost jobs are creating a fake perception.
ゴーストジョブの増加は雇用の裏付けを濁している。FRBが決断を下し、労働市場がどうなっているかを理解することが難しくなっている。雇用市場は非常に厳しいと、人々は口を揃えて言う。私たちは、失業し、解雇され、仕事を見つけることができない人々、unfireable(雇用不能者)という概念について話してきた。面接を受けることもできない。大学を卒業しても、500、800、1,000通の応募書類を出しても、面接を受けることはおろか、仕事を得ることもできない。それなのに、求人サイトの基本的な数字を見ると、信じられないほ
And no one knows how fake that perception is. And the Fed and economists are trying to understand what's real and what isn't. And they haven't yet figured out the silver bullet to understand. Over the past decade, JOLTS shows a marked increase in job openings for any given level of unemployment. And this is making people think, oh, well, maybe these openings are real openings. I would push back against that a little bit because JOLTS specifically asks employers to report only jobs that they could fill within the next 30 days. Most ghost jobs, that is jobs that employers don't intend to fill that soon or ever, either intentionally or by mistake. Most of those shouldn't appear in JOLTS at all. The Bureau of Labor Statistics stated that the JOLTS program doesn't use job listings for estimating job openings. While familiar with the term ghost jobs, the program believes it does not have any data related to the phenomenon.
そして、その認識がどれほど偽りのものかは誰にもわからない。FRBやエコノミストたちは、何が本当で何が嘘なのかを理解しようとしている。そしてまだ、それを理解するための特効薬は見つかっていない。過去10年間、JOLTSはどの失業率レベルでも求人数が著しく増加していることを示している。そのため人々は、ああ、この求人は本当の求人なのかもしれない、と考えている。というのも、JOLTSは雇用主に対し、今後30日以内に採用可能な求人のみを報告するよう求めているからだ。なぜなら、JOLTSは雇用主に対し、今後30日以内に
It's really hard as a job seeker to spot a ghost job. There are some signs.
求職者としてゴーストジョブを見抜くのは本当に難しい。いくつかの兆候がある。
If you look at a job and you see that it's been open for over a month, sometimes it might say it's been open for many months. Some of the job boards will give an indication of how many people have applied for a job. And so if you see that a job has been open for 90 days and 10,000 people have applied, putting your application in your 10,001, your number, it's probably a ghost job.
求人情報を見て、1ヶ月以上募集していることがわかると、何ヶ月も募集していると書いてあることもあります。求人サイトの中には、その求人に応募した人数を表示するものもあります。もし、ある求人が90日間募集されていて、10,000人が応募してきたとしたら、10,001人の中にあなたの応募を入れれば、それはおそらくゴーストジョブでしょう。
So my firm uncovered that there's 1.7 million job openings on LinkedIn in 2023, as of the date of the article, that were older than a month. And these we've determined to be potential ghost jobs.
私の会社では、記事の日付の時点で、2023年にLinkedInで1カ月以上前の求人が170万件あることを突き止めた。そして、これらは幽霊求人の可能性があると判断した。
They're not necessarily ghost jobs. And that is the difficulty with ghost jobs is that they're hard to fully prove. So there are ghost jobs out there for sure. They're rising and they're a problem, but it's not always easy to completely pin them down. And companies don't want to admit that they're posting ghost jobs because it looks bad for them. It's anti-employee, it's anti-job seeker, and it's very pro-company. So they want to be careful about that. So they're not going to openly admit that they're posting ghost jobs. Another red flag for a job posting that's potentially a ghost job is when it's a vague job title. So for example, if they say we're looking for a video superstar, or we're looking for a project manager superstar, or they use some sort of identification that doesn't really say much, it could be an indication that they are just keeping a job opening available so they can attract talent and get a nice little pool of potential talent that they can pull from when and if they do need to hire.
ゴーストジョブとは限らない。ゴーストジョブの難しいところは、完全に証明するのが難しいということです。ゴーストジョブは確かに存在します。増加傾向にあり、問題になっていますが、完全に突き止めるのは必ずしも容易ではありません。また、企業はゴーストジョブを掲載していることを認めたがらない。それは反従業員であり、反求職者であり、非常に親企業的だからだ。だから、彼らはそのことに注意したいのだ。そのため、幽霊求人を掲載していることを公言することはありません。幽霊求人の可能性がある求人広告のもう一つの赤信号は、それが曖昧
Job boards are the most popular places for job seekers to find opportunities.
求人情報サイトは、求職者がチャンスを見つけるのに最も人気のある場所である。
Indeed, ZipRecruiter and LinkedIn are among the most popular job boards in the U.S.
Indeed、ZipRecruiter、LinkedInは、米国で最も人気のある求人サイトのひとつである。
However, there's growing concern that some of these platforms aren't doing enough to address the issue of fake job postings. Job posting platforms can address ghost jobs. The first line of addressing them is taking full responsibility for them, even if they're not the ones posting it. That's totally understandable, but it's still their site.
しかし、これらのプラットフォームの中には、偽の求人広告の問題に十分に対処していないものもあるという懸念が高まっている。求人情報プラットフォームは幽霊求人に対処することができる。まず第一に、たとえ自分たちが投稿したものでなくても、全責任を負うことです。それはまったく理解できるが、それでも彼らのサイトであることに変わりはない。
It's their platform, and I believe they should take 100 percent responsibility.
それは彼らのプラットフォームであり、私は彼らが100%の責任を取るべきだと信じている。
They should be verifying, you know, they could implement an enhanced job post verification method. So potentially they're reaching out to multiple people in the hiring process, an HR person, a hiring manager, or verifying that person via social media.
求人投稿の確認方法を強化することもできます。つまり、人事担当者、採用担当者、またはソーシャルメディアを介してその人を確認するなど、採用プロセスにおいて複数の人に接触している可能性があるのです。
I would love to see these job posting sites like LinkedIn, ZipRecruiter, and Indeed, hold companies a little bit more accountable for being transparent about how long the listings have been up and how recently the position was hired for, if they're going to continue to keep the listing up. They should have options somewhere to say, we recently hired this position.
LinkedInやZipRecruiter、Indeedのような求人情報サイトが、掲載を続けるのであれば、掲載期間や最近採用されたポジションの透明性について、もう少し企業に責任を持たせてほしい。もし掲載を続けるのであれば、掲載期間や最近採用されたポジションについてもう少し透明性を持たせるべきだ。
You can keep it up at that point. You can make it clear that, hey, if you think you're a good fit, go ahead and drop your application. Maybe if this doesn't work out, we'll reach back out to you.
その時点ではそのままでいい。もし自分に合うと思ったら、応募を取り下げればいい。もしうまくいかなかったら、また連絡するかもしれない。
CNBC reached out to a few major job posting platforms for comment.
CNBCは数社の大手求人情報プラットフォームにコメントを求めた。
LinkedIn stated that their job posting policy requires posts to be genuine and accurate, and they're removed after six months. Indeed noted that some postings stay active during ongoing searches or continuous hiring, and ZipRecruiter stated that ghost jobs are prohibited under their policies. At the end of the day, when it comes to ghost jobs,
LinkedInは、同社の求人広告ポリシーでは、投稿は真正かつ正確でなければならず、6ヶ月後に削除されると述べている。Indeedは、継続的な検索や継続的な採用が行われている間、一部の掲載は有効であると述べており、ZipRecruiterは、ゴーストジョブはポリシーで禁止されていると述べている。結局のところ、幽霊求人に関しては
I mean, companies got to do what they got to do. And I think they're willing to take that reputational risk if it means they can attract the best talent and do what's best for them at the end of the day. What ghost jobs speak about the labor market is that it's not currently friendly to job seekers, and companies are taking advantage of the labor market.
つまり、企業はやるべきことをやらなければならない。そして、それが最高の人材を惹きつけ、最終的に企業にとって最善の結果をもたらすのであれば、企業はそのような風評リスクを負うことも厭わないと思う。ゴーストジョブが労働市場について物語っているのは、現在の労働市場が求職者に優しくなく、企業が労働市場を利用しているということだ。
They're finding this opening that's this legal gray area, and they're taking advantage of it.
彼らはこの法的なグレーゾーンの隙を見つけ、それを利用しているのだ。
And they don't need to be nice to job seekers because they think that they owe them nothing.
求職者に親切にする必要がないのは、彼らには何の借りもないと考えているからだ。
And they think that they'll be able to push the cost of their own employees down with this because there's a lot of sentiment online about it being impossible to find a job right now.
ネット上では、今は仕事を見つけるのが不可能だという意見が多いからだ。
So why am I going to leave my job and try to find another job? So I think what this might lead to, though, is job seekers doing the same thing to companies like keeping the doors open for themselves and looking for jobs the entire time they're working and having many recruitment contacts because that's what companies are doing. They're always looking for the next step and they're worried about themselves. Then that's going to create that same sentiment with employees.
では、なぜ仕事を辞めて次の仕事を探そうとするのでしょうか?つまり、求職者は企業に対して、自分自身のためにドアを開けておき、働いている間ずっと仕事を探し、多くのリクルート人脈を持つのと同じことをすることになると思います。彼らは常に次のステップを探し、自分たちのことを心配している。そうすると、従業員にも同じような感情が生まれる。
Right now, even JOLTS is giving us some confusing signals. The discussion about ghost jobs is one of the ways that the financial community is trying to understand these trends.
今現在、JOLTSでさえ混乱したシグナルを発している。ゴースト・ジョブについての議論は、金融界がこうした傾向を理解しようとする一つの方法である。
Unfortunately, we probably won't know whether these really are permanent or temporary changes in the prevalence of ghost jobs until after this cycle is over. And the more academic economists sit there and really parse the data out. But right now, what we have is a lot of hypotheses coming out of the people who are watching the data very closely. Ghost jobs is one interesting potential explanation for some of the more confusing patterns that we're seeing in the labor market.
残念なことに、ゴースト・ジョブの蔓延が本当に永続的な変化なのか、それとも一時的な変化なのかは、このサイクルが終わるまでわからないだろう。よりアカデミックな経済学者がデータを解析してくれるだろう。しかし今現在、データを注意深く観察している人々から多くの仮説が出ている。ゴーストジョブは、労働市場に見られるいくつかの混乱したパターンについて説明する興味深い可能性のひとつである。