Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Running -- it's basically just right, left, right, left -- yeah?

    翻訳: Noriyuki KOIKE 校正: Takahiro Shimpo

  • I mean, we've been doing it for two million years,

    走ること それは左右交互に足踏みすることですね?

  • so it's kind of arrogant to assume

    200万年も走ってきたのですから

  • that I've got something to say

    「これまで知られていなかった走りに関する

  • that hasn't been said and performed better a long time ago.

    新たな知見を紹介します」

  • But the cool thing about running, as I've discovered,

    というのは少し厚かましいかもしれません

  • is that something bizarre happens

    さて 私の素敵な発見とは

  • in this activity all the time.

    走りが何か奇妙な行動を

  • Case in point: A couple months ago, if you saw the New York City Marathon,

    引き起こすということです

  • I guarantee you, you saw something

    数ヶ月前のニューヨークシティマラソンを見た方はいますか?

  • that no one has ever seen before.

    誰も見たことのなかった

  • An Ethiopian woman named Derartu Tulu

    すごい光景を目にしたはずです

  • turns up at the starting line.

    デラルツ・ツルというエチオピアの女性が

  • She's 37 years old,

    スタートラインに立っていました

  • she hasn't won a marathon of any kind in eight years,

    彼女はすでに37歳で

  • and a few months previously

    8年間勝利から見放されています

  • she almost died in childbirth.

    ほんの数ヶ月前には

  • Derartu Tulu was ready to hang it up and retire from the sport,

    出産で生死の境をさまよいました

  • but she decided she'd go for broke

    ツルはマラソンから引退するつもりでした

  • and try for one last big payday

    しかし 最後の舞台に一か八かの

  • in the marquee event,

    懸けにでようと決めていたのです

  • the New York City Marathon.

    それが皆さんもご存知の

  • Except -- bad news for Derartu Tulu -- some other people had the same idea,

    ニューヨークシティマラソンでした

  • including the Olympic gold medalist

    ツルには災難ですが他にも同じ

  • and Paula Radcliffe, who is a monster,

    思いを持つランナーがいました

  • the fastest woman marathoner in history by far.

    オリンピック金メダリストのポーラ・ラドクリフです

  • Only 10 minutes off the men's world record,

    女子マラソン史上最速の彼女の記録は男子の

  • Paula Radcliffe is essentially unbeatable.

    世界記録と10分しか変わらず

  • That's her competition.

    まず彼女を倒すことはとうてい無理です

  • The gun goes off, and she's not even an underdog.

    ツルにとっては挑戦でした

  • She's under the underdogs.

    スタートしたとき ツルは格下どころか

  • But the under-underdog hangs tough,

    相手にもならない存在でした

  • and 22 miles into a 26-mile race,

    それでもツルは喰らいつきました

  • there is Derartu Tulu

    レースの終盤 35km地点で

  • up there with the lead pack.

    ツルは先頭集団の中を

  • Now this is when something really bizarre happens.

    走っていました

  • Paula Radcliffe, the one person who is sure to snatch the big paycheck

    その時 まさにビックリする事件が起きたのです

  • out of Derartu Tulu's under-underdog hands,

    優勝候補のポーラ・ラドクリフが

  • suddenly grabs her leg and starts to fall back.

    格下のツルの手をつかみ 自身の

  • So we all know what to do in this situation, right?

    脚をおさえて後退し始めたのです

  • You give her a quick crack in the teeth with your elbow

    どうすればいいかわかりますね?

  • and blaze for the finish line.

    肘鉄を入れ ふりほどいて

  • Derartu Tulu ruins the script.

    ゴールを目指せば良いんです

  • Instead of taking off,

    ツルはそうはしませんでした

  • she falls back, and she grabs Paula Radcliffe,

    ポーラを振り払わずに

  • says, "Come on. Come with us. You can do it."

    手を握り返して鼓舞しました

  • So Paula Radcliffe, unfortunately, does it.

    「がんばりましょう あなたならできる!」

  • She catches up with the lead pack

    なんとか立ち上がったポーラは

  • and is pushing toward the finish line.

    先頭集団に追いつき

  • But then she falls back again.

    ゴールを目指しました

  • And the second time Derartu Tulu grabs her and tries to pull her.

    しかしポーラは再度遅れ始めました

  • And Paula Radcliffe at that point says,

    ツルは今度もポーラをひきあげようとしました

  • "I'm done. Go."

    ポーラは言いました

  • So that's a fantastic story, and we all know how it ends.

    「私はいいから 行きなさい」

  • She loses the check,

    この感動的な話の予想される結末はこうです

  • but she goes home with something bigger and more important.

    ツルは勝利の代わりに

  • Except Derartu Tulu ruins the script again --

    もっと大切なものを手に入れるのです

  • instead of losing, she blazes past the lead pack and wins,

    しかしツルはここでも台本を裏切ります

  • wins the New York City Marathon,

    負けるどころか 先頭集団に追いつき

  • goes home with a big fat check.

    追い抜いて1着でゴール

  • It's a heartwarming story,

    多額の賞金も手にしました

  • but if you drill a little bit deeper,

    実に心温まる話ですね

  • you've got to sort of wonder about what exactly was going on there.

    しかし もう少し掘り下げて考えると

  • When you have two outliers in one organism,

    そこで何が起きたのか不思議に思われますね

  • it's not a coincidence.

    例外的事象が2つも一度に

  • When you have someone who is more competitive and more compassionate

    起こるのは単なる偶然ではありません

  • than anybody else in the race, again, it's not a coincidence.

    最大の競争心と思いやりを併せ持つランナー

  • You show me a creature with webbed feet and gills;

    これは偶然ではありません

  • somehow water's involved.

    水かきと えらを持つ生物には

  • Someone with that kind of heart, there's some kind of connection there.

    水との関連性をうかがえます

  • And the answer to it, I think,

    ツルのようなハートには なにか関連性が潜んでいるんです

  • can be found down in the Copper Canyons of Mexico,

    その答えはメキシコの

  • where there's a tribe, a reclusive tribe,

    カッパーキャニオンにあると思います

  • called the Tarahumara Indians.

    ここにはタラフマラという

  • Now the Tarahumara are remarkable for three things.

    原住民が暮らしています

  • Number one is,

    タラフマラ族には3つの驚くべき秘密があります

  • they have been living essentially unchanged

    1つ目は

  • for the past 400 years.

    彼らの生活様式です

  • When the conquistadors arrived in North America you had two choices:

    400年前とほとんど同じです

  • you either fight back and engage or you could take off.

    北米大陸に侵略者が来た時に選択を迫られました

  • The Mayans and Aztecs engaged,

    1. 戦う 2. 逃げる

  • which is why there are very few Mayans and Aztecs.

    戦いを選んだマヤ族と

  • The Tarahumara had a different strategy.

    アステカ族はほとんど生き残っていません

  • They took off and hid

    タラフマラ族には別の作戦がありました

  • in this labyrinthine, networking,

    故郷を捨ててクモの巣のように

  • spiderwebbing system of canyons

    細分化した迷宮のような渓谷―

  • called the Copper Canyons,

    カッパーキャニオンに隠れたんです

  • and there they remained since the 1600s --

    これが17世紀の話なんですが

  • essentially the same way they've always been.

    当時から現在に至るまで

  • The second thing remarkable about the Tarahumara

    彼らの生活様式はほとんど変っていません

  • is, deep into old age -- 70 to 80 years old --

    2つめの秘密は

  • these guys aren't running marathons;

    70 - 80代の高齢者の方が

  • they're running mega-marathons.

    長距離マラソンではなく

  • They're not doing 26 miles;

    超長距離マラソンを走ることです

  • they're doing 100, 150 miles at a time,

    42.195kmどころか

  • and apparently without injury, without problems.

    一度に160kmも240kmも走るのです

  • The last thing that's remarkable about the Tarahumara

    怪我もせず なんの問題もありません

  • is that all the things that we're going to be talking about today,

    3つ目の秘密はこれから

  • all the things that we're trying to come up with

    お話することに関連しています

  • using all of our technology and brain power to solve --

    心臓病・コレステロール・ガン―

  • things like heart disease and cholesterol and cancer

    犯罪・戦争・暴力・鬱病といった

  • and crime and warfare and violence and clinical depression --

    私たちが技術と知識を

  • all this stuff, the Tarahumara don't know what you're talking about.

    総動員して解決を試みる現代の

  • They are free

    問題はタラフマラ族には理解できないでしょう

  • from all of these modern ailments.

    文明社会の抱える

  • So what's the connection?

    今日の問題とは無縁なのです

  • Again, we're talking about outliers --

    ではどういった関係があるのでしょう

  • there's got to be some kind of cause and effect there.

    いいですか 例外について話をしているんです

  • Well, there are teams of scientists

    なにかしら 因果関係があるはずです

  • at Harvard and the University of Utah

    ハーバード大学とユタ大学の

  • that are bending their brains to try to figure out

    研究チームはタラフマラ族の

  • what the Tarahumara have known forever.

    英知を解き明かすために

  • They're trying to solve those same kinds of mysteries.

    知恵をだし調査をしてきました

  • And once again, a mystery wrapped inside of a mystery --

    この謎解きと先ほどの例外には通ずるところがあります

  • perhaps the key to Derartu Tulu and the Tarahumara

    ツルとタラフマラの謎を解き明かす鍵が

  • is wrapped in three other mysteries, which go like this:

    この謎の中に潜む謎なのですが

  • three things -- if you have the answer, come up and take the microphone,

    更に別の3つの謎に包まれています

  • because nobody else knows the answer.

    これは誰にも分かりません

  • And if you know it, then you are smarter than anybody else on planet Earth.

    ご存じの方はぜひとも前に来て下さい

  • Mystery number one is this:

    知っていれば地球上の誰よりも賢いことになります

  • Two million years ago the human brain exploded in size.

    一つ目の謎:

  • Australopithecus had a tiny little pea brain.

    200万年前 人類の脳は飛躍的に拡大しました

  • Suddenly humans show up -- Homo erectus --

    アウステラロピテクスの脳は豆粒大でした

  • big, old melon-head.

    ホモ・エレクトスの時代には

  • To have a brain of that size,

    頭はメロンほどになっていました

  • you need to have a source of condensed caloric energy.

    この大きさの脳を機能させるには

  • In other words, early humans are eating dead animals --

    濃密なエネルギー資源が必要となります

  • no argument, that's a fact.

    原始人が動物の屍肉を食べていたことは

  • The only problem is,

    紛れもない事実ですね

  • the first edged weapons only appeared about 200,000 years ago.

    唯一の問題は

  • So, somehow, for nearly two million years,

    最古の石器誕生がわずか20万年前ということです

  • we are killing animals without any weapons.

    要はそれ以前の約200万年間は

  • Now we're not using our strength

    武器なしで狩猟をしていたということです

  • because we are the biggest sissies in the jungle.

    図体はでかいがひ弱な

  • Every other animal is stronger than we are --

    人類は自力で何かを殺したりはしません

  • they have fangs, they have claws, they have nimbleness, they have speed.

    他の動物の方がよほど強いですよね

  • We think Usain Bolt is fast. Usain Bolt can get his ass kicked by a squirrel.

    牙や爪もあるし 機敏で走るのも速い

  • We're not fast.

    ウサイン・ボルトは速いですが リスでも追いつけます

  • That would be an Olympic event: turn a squirrel loose --

    私たちはのろまなのです

  • whoever catches the squirrel, you get a gold medal.

    リス捕獲 はオリンピック競技になりますね

  • So no weapons, no speed, no strength, no fangs, no claws --

    放したリスを捕まえれば金メダルです

  • how were we killing these animals? Mystery number one.

    武器・スピード・強さ 全てを欠いています

  • Mystery number two:

    どのように狩猟したのでしょう? これが一つ目の謎です

  • Women have been in the Olympics for quite some time now,

    二つ目の謎:

  • but one thing that's remarkable about all women sprinters --

    女性がオリンピックに参加してからもうずいぶん経ちますが

  • they all suck; they're terrible.

    全女性走者に共通のことですが

  • There's not a fast woman on the planet

    走るのが底抜けに下手です

  • and there never has been.

    足の速い女性はいません

  • The fastest woman to ever run a mile did it in 4:15.

    これからも出てこないでしょう

  • I could throw a rock and hit a high school boy

    1マイル走(約1.6km)の女子世界記録は4分15秒を下回るだけで

  • who can run faster than 4:15.

    高校生でも男子なら

  • For some reason you guys are just really slow.

    このタイムはすぐに出ます

  • (Laughter)

    会場の皆さんは走るのがなぜか遅いですけどね

  • But you get to the marathon we were just talking about --

    (笑)

  • you guys have only been allowed to run the marathon for 20 years.

    しかし先ほど話をしたマラソンなら誰にでもできます

  • Because, prior to the 1980s,

    マラソンが解禁され まだ20年しか経っていません

  • medical science said that if a woman tried to run 26 miles --

    1980年代以前は

  • does anyone know what would happen if you tried to run 26 miles,

    女性がフルマラソンを

  • why you were banned from the marathon before the 1980s?

    走ることは医学的観点から禁止されていました

  • (Audience Member: Her uterus would be torn.) Her uterus would be torn.

    その理由をご存じの方はいますか? なんと言いました?

  • Yes. You would have torn reproductive organs.

    (観衆の一人: 子宮が裂けるから) 子宮が裂けるから

  • The uterus would fall out, literally fall out of the body.

    そうです 生殖器が破壊されるからですね

  • Now I've been to a lot of marathons,

    子宮が実際に体外へ出てしまうそうです

  • and I've yet to see any ...

    マラソンはたくさん見てきましたが

  • (Laughter)

    そんな光景は見たことがありません

  • So it's only been 20 years that women have been allowed to run the marathon.

    (笑)

  • In that very short learning curve,

    女性のマラソンの歴史はわずか20年です しかし

  • you guys have gone from broken organs

    この短期間に

  • up to the fact that you're only 10 minutes off

    生殖器が壊れると言われていたところから

  • the male world record.

    男子世界記録まで

  • Then you go beyond 26 miles,

    あと10分のところまできました

  • into the distance that medical science also told us would be fatal to humans --

    フルマラソンを完走した

  • remember Pheidippides died when he ran 26 miles --

    フェイディピデスは死亡しましたし

  • you get to 50 and 100 miles,

    フルマラソンを超える80kmや

  • and suddenly it's a different game.

    160km走は医学的にも危険な

  • You can take a runner like Ann Trason, or Nikki Kimball, or Jenn Shelton,

    全く異なる競技になってしまいます

  • you put them in a race of 50 or 100 miles against anybody in the world

    アン・トレーソン ニッキ・キンバル ジェン・シェラトンに

  • and it's a coin toss who's going to win.

    80kmとか160kmのレースに参加させるんです

  • I'll give you an example.

    誰が勝つのかは予想も出来ません

  • A couple years ago, Emily Baer signed up for a race

    例を紹介しましょう

  • called the Hardrock 100,

    数年前 エミリー・ベアは

  • which tells you all you need to know about the race.

    ハードロック100というレースに出場しました

  • They give you 48 hours to finish this race.

    そのレースについて知っておくべきことはこうです

  • Well Emily Baer -- 500 runners --

    レース時間は48時間です

  • she finishes in eighth place, in the top 10,

    さて エミリーは赤ん坊に

  • even though she stopped at all the aid stations

    授乳するために全ての

  • to breastfeed her baby during the race --

    エイドステーションに寄りましたが

  • and yet, beat 492 other people.

    500人中のトップ10に入り

  • So why is it that women get stronger

    8位でゴールしました

  • as distances get longer?

    最後の謎: ベアがこの長距離を

  • The third mystery is this:

    走り抜いた原動力とは

  • At the University of Utah, they started tracking finishing times

    なんなのか?

  • for people running the marathon.

    ユタ大学はランナーのゴールタイムの

  • And what they found

    推移を研究しています

  • is that, if you start running the marathon at age 19,

    そしてこの研究で

  • you will get progressively faster, year by year,

    19歳からマラソンを始めた場合

  • until you reach your peak at age 27.

    歳を重ねるごとに速くなり

  • And then after that, you succumb

    27歳がピークだと判明しました

  • to the rigors of time.

    それ以降はタイムが

  • And you'll get slower and slower,

    伸び悩むそうです

  • until eventually you're back to running the same speed you were at age 19.

    加齢に従ってタイムは落ちて

  • So about seven years, eight years to reach your peak,

    最終的に19歳の頃のタイムに戻ります

  • and then gradually you fall off your peak,

    ベストタイムまでは7、8年かかり

  • until you go back to the starting point.

    それから始めた頃の速さに

  • You would think it might take eight years to go back to the same speed,

    徐々に戻っていくのです

  • maybe 10 years -- no, it's 45 years.

    すると8年とか10年で元に戻るとお考えでしょうが

  • 64-year-old men and women

    正解は45年です

  • are running as fast as they were at age 19.

    60歳の男女が

  • Now I defy you to come up with any other physical activity --

    彼らが19歳の頃と同じ速さで走っているのです

  • and please don't say golf -- something that actually is hard --

    さて 皆さん 他の運動でいいやなんて言わせませんよ

  • where geriatrics are performing

    ゴルフはダメですよ お年寄りが10代の頃のように

  • as well as they did as teenagers.

    頻繁に損傷を負うほど

  • So you have these three mysteries.

    ハードなスポーツですからね

  • Is there one piece in the puzzle

    さて3つの謎を見てきたわけですが

  • which might wrap all these things up?

    これらのまとめとなる

  • You've got to be really careful any time

    パズルのピースはありましたか?

  • someone looks back in prehistory and tries to give you some sort of global answer,

    先史のことなど知るかと

  • because, it being prehistory,

    怠慢になりがちなので 歴史を

  • you can say whatever the hell you want and get away with it.

    振り返り世界規模の解答を

  • But I'll submit this to you:

    探る時には常に注意を払って下さい

  • If you put one piece in the middle of this jigsaw puzzle,

    しかし 私の主張はこうです

  • suddenly it all starts to form a coherent picture.

    最後のピースを真ん中にはめれば

  • If you wonder, why it is the Tarahumara don't fight

    突然 一貫したイメージが見えてくるんです

  • and don't die of heart disease,

    「なぜタラフマラ族は戦わないの?」

  • why a poor Ethiopian woman named Derartu Tulu

    「なぜタラフマラ族に心臓病がないの?」

  • can be the most compassionate and yet the most competitive,

    「なぜエチオピア出身の貧しいツルが

  • and why we somehow were able

    競争心と思いやりを持ち合わせていたの?」

  • to find food without weapons,

    「武器なしでどうやって

  • perhaps it's because humans,

    原始人は食料にありついたの?」

  • as much as we like to think of ourselves as masters of the universe,

    このように不思議に思うのは

  • actually evolved as nothing more

    人類は自身を宇宙の支配者と

  • than a pack of hunting dogs.

    考えるが 実のところ狩猟犬と

  • Maybe we evolved

    なんら変わりないからなのです

  • as a hunting pack animal.

    人類は集団狩猟動物として

  • Because the one advantage we have in the wilderness --

    進化してきたのかもしれません

  • again, it's not our fangs and our claws and our speed --

    自然の中の私たちが持っている長所は

  • the only thing we do really, really well is sweat.

    牙でも爪でも俊敏性でもありません

  • We're really good at being sweaty and smelly.

    これは発汗作用なんです

  • Better than any other mammal on Earth, we can sweat really well.

    私たちは発汗し臭いを出すことに長けています

  • But the advantage

    発汗では地球上の全哺乳類に勝っています

  • of that little bit of social discomfort

    公の場では少し不快ですが

  • is the fact that, when it comes to running

    これは炎天下で長距離を

  • under hot heat for long distances,

    走る際には大変

  • we're superb, we're the best on the planet.

    好都合なのです

  • You take a horse on a hot day,

    これこそが人類の誇れる長所です

  • and after about five or six miles, that horse has a choice.

    暑い日に馬に乗るとします

  • It's either going to breathe or it's going to cool off,

    10kmほど行くと馬は

  • but it ain't doing both -- we can.

    1. 呼吸 か 2. 体の冷却 という選択を迫られます

  • So what if we evolved as hunting pack animals?

    人間と違って これを同時にはできないのです

  • What if the only natural advantage we had in the world

    私たちが集団狩猟動物として進化したという説はどうですか?

  • was the fact that we could get together as a group,

    人類の生まれ持った長所とは

  • go out there on that African Savannah, pick out an antelope

    アフリカのサバンナで

  • and go out as a pack and run that thing to death?

    獲物が倒れるまで集団で追い回す

  • That's all we could do.

    力ということはあり得ますかね?

  • We could run really far on a hot day.

    私たちには炎天下での

  • Well if that's true, a couple other things had to be true as well.

    長距離走 これしか出来ません

  • The key to being part of a hunting pack is the word "pack."

    これが本当ならば 他の二つも真実のはずです

  • If you go out by yourself, and you try to chase an antelope,

    狩猟集団という言葉のカギは「集団」にあります

  • I guarantee you there's going to be two cadavers out there in the Savannah.

    一人で獲物を追い回しても

  • You need a pack to pull together.

    朽ち果てて食料になってしまいます

  • You need to have those 64-, 65-year-olds

    狩猟は集団でする必要があります

  • who have been doing this for a long time

    獲物を見失わないためには

  • to understand which antelope you're actually trying to catch.

    経験を積んだ高齢者と

  • The herd explodes and it gathers back again.

    集団で狩りをしなくてはダメです

  • Those expert trackers have got to be part of the pack.

    散発的に追い回し 最終的に再結集します

  • They can't be 10 miles behind.

    集団には追跡の担当も必要です

  • You need to have the women and the adolescents there

    集団が遠く離れてはダメです

  • because the two times in your life you most benefit from animal protein

    集団には女性や子供たちも連れて行きます

  • is when you are a nursing mother and a developing adolescent.

    授乳期の母親と思春期の子供たちには

  • It makes no sense to have the antelope over there dead

    動物性タンパク質が必要不可欠だからです

  • and the people who want to eat it 50 miles away.

    いくら食料といっても80kmも

  • They need to be part of the pack.

    離れていては行く気になれませんね

  • You need to have those 27-year-old studs at the peak of their powers

    皆 まとまって行動する必要があります

  • ready to drop the kill,

    狩りには最高のパフォーマンスを

  • and you need to have those teenagers there

    発揮する27歳が必要ですが

  • who are learning the whole thing all involved.

    体験型学習を通じて未来の

  • The pack stays together.

    エースとなる10代の若者も必要です

  • Another thing that has to be true about this pack: this pack cannot be really materialistic.

    全人員が集団で行動します

  • You can't be hauling all your crap around, trying to chase the antelope.

    最後に この集団は物質主義ではないはずです

  • You can't be a pissed-off pack. You can't be bearing grudges,

    狩りをする際はくだらないことを考えてはいられません

  • like, "I'm not chasing that guy's antelope.

    「あいつにはうんざりしてるんだ 協力はできない

  • He pissed me off. Let him go chase his own antelope."

    一人で行けばいいさ」といった

  • The pack has got to be able to swallow its ego,

    個人的な確執があってはいけません

  • be cooperative and pull together.

    協力して狩猟をする為には

  • What you end up with, in other words,

    エゴは捨てなくてはいけません

  • is a culture remarkably similar

    換言すると石器時代と

  • to the Tarahumara --

    タラフマラの文化は

  • a tribe that has remained unchanged

    驚くほどに似ている

  • since the Stone Age.

    つまり大きな変化は

  • It's a really compelling argument

    起こっていないんです

  • that maybe the Tarahumara are doing

    非常に興味深い話です

  • exactly what all of us had done for two million years,

    200万年間も変らずしてきたことを

  • that it's us in modern times who have sort of gone off the path.

    タラフマラ族もしているかもしれないんですよ

  • You know, we look at running as this kind of alien, foreign thing,

    この道から逸れたのは現代になってからです

  • this punishment you've got to do because you ate pizza the night before.

    現代では走ることは 夜間のピザへの罰とか

  • But maybe it's something different.

    奇妙な捉え方がされています

  • Maybe we're the ones who have taken this natural advantage we had

    少し間違っているのでは?

  • and we spoiled it.

    過去から受け継いだこの利を損ねたのは

  • How do we spoil it? Well how do we spoil anything?

    私たちなのかもしれません

  • We try to cash in on it.

    どうやってダメにしてしまったのでしょう?

  • We try to can it and package it and make it "better"

    商業化ですね

  • and sell it to people.

    周辺器具などとまとめて

  • And what happened was we started creating

    見栄えを良くして販売するのです

  • these fancy cushioned things,

    「よりよい走りのため」と謳って

  • which can make running "better," called running shoes.

    ランニングシューズを

  • The reason I get personally pissed-off about running shoes

    作ったのが事の発端です

  • is because I bought a million of them and I kept getting hurt.

    個人的にランニングシューズが嫌いな理由は

  • And I think that, if anybody in here runs --

    利用中に何度も足を痛めたからです

  • and I just had a conversation with Carol;

    ランニングする方はいますか?

  • we talked for two minutes backstage, and she's talking about plantar fasciitis.

    先ほど裏でキャロルと

  • You talk to a runner, I guarantee, within 30 seconds,

    足底筋膜炎について2 分程話をしたんですが

  • the conversation turns to injury.

    ランニングの話をすると30秒もせずに決まって

  • So if humans evolved as runners, if that's our one natural advantage,

    怪我の話になるんです

  • why are we so bad at it? Why do we keep getting hurt?

    人類が走者として利を得ながら進化したなら

  • Curious thing about running and running injuries

    走るのが下手で こんなにも怪我をするはなぜ?

  • is that the running injury is new to our time.

    ランニング中に起こる怪我の

  • If you read folklore and mythology,

    不思議な点は 現在に特有ということです

  • any kind of myths, any kind of tall tales,

    なんでもいいんですが

  • running is always associated

    伝承や神話では

  • with freedom and vitality and youthfulness and eternal vigor.

    走ることは常に開放感―

  • It's only in our lifetime

    活力・若さと関連づけられています

  • that running has become associated with fear and pain.

    ランニングが恐怖や苦痛と

  • Geronimo used to say

    結びついたのは最近なんです

  • that, "My only friends are my legs. I only trust my legs."

    ジェロニモは言っていました

  • That's because an Apache triathlon

    「私の唯一の友はこの脚 脚だけが信じるに足る」

  • used to be you'd run 50 miles across the desert,

    だからアパッチ族は

  • engage in hand-to-hand combat, steal a bunch of horses

    砂漠を80kmも走り抜け

  • and slap leather for home.

    白兵戦の末に奪った馬から

  • Geronimo was never saying, "Ah, you know something,

    革を持ち帰ることができたのです

  • my achilles -- I'm tapering. I got to take this week off,"

    ジェロニモは決して言いませんでした

  • or "I need to cross-train.

    「あぁアキレス腱が痛い 弱ってるな 今週は休もう」とか

  • I didn't do yoga. I'm not ready."

    「クロストレーニングが必要だ」

  • Humans ran and ran all the time.

    「ヨガをしていなかった まだ準備不足だ」とかね

  • We are here today. We have our digital technology.

    人類は常に走ってきました

  • All of our science comes from the fact

    今はデジタルテクノロジーの時代です

  • that our ancestors were able

    今日の科学では先人たちが

  • to do something extraordinary every day,

    日常的にすごいことを

  • which was just rely on their naked feet and legs

    していたことがわかっています

  • to run long distances.

    彼らは長距離を走るさい

  • So how do we get back to that again?

    素足を頼りにしていたのです

  • Well, I would submit to you the first thing is

    どうすれば戻れるでしょう?

  • get rid of all packaging, all the sales, all the marketing.

    まず 走りに関する商売を

  • Get rid of all the stinking running shoes.

    根こそぎ取り除くのはどうでしょうか

  • Stop focusing on urban marathons,

    不快なランニングシューズもです

  • which, if you do four hours, you suck.

    4時間かかったらアウト

  • If you do 3:59:59, you're awesome,

    1秒でも速ければ次に進む資格が

  • because you qualified for another race.

    得られる都市マラソンへの

  • We need to get back to that sense of playfulness and joyfulness

    執着は捨てましょう

  • and, I would say, nakedness,

    タラフマラ族の世界的に健康的で

  • that has made the Tarahumara

    安心できる文化を支えているのは

  • one of the healthiest and serene cultures in our time.

    裸足で走りなのです

  • So what's the benefit? So what?

    走る楽しみと喜びを取り戻しましょう

  • So you burn off the Haagen-Dazs from the night before?

    ではどのような利点があるでしょう

  • But maybe there's another benefit there as well.

    昨夜食べたハーゲンダッツ分のカロリー消費?

  • Without getting a little too extreme about this,

    他にも利点はあるでしょう

  • imagine a world

    そんなに大それた事ではないんですが

  • where everybody could go out their door

    こんな世界はどうでしょう

  • and engage in the kind of exercise

    誰もが屋外で

  • that's going to make them more relaxed, more serene,

    エクササイズに取り組み

  • more healthy,

    穏やかにリラックスができて

  • burn off stress --

    ストレスを取り除き

  • where you don't come back into your office a raging maniac anymore,

    より健康的になれる

  • where you don't go back home with a lot of stress on top of you again.

    するとストレスを抱えてオフィスや

  • Maybe there's something between what we are today

    家に戻ることもなくなります

  • and what the Tarahumara have always been.

    今日の私たちとタラフマラ族にも

  • I don't say let's go back to the Copper Canyons

    何かしらの共通性はあるはずです

  • and live on corn and maize, which is the Tarahumara's preferred diet,

    「タラフマラ族みたいに

  • but maybe there's somewhere in between.

    カッパーキャニオンでトウモロコシを食え」とは言いません

  • And if we find that thing,

    しかしこの中間はどうですか?

  • maybe there is a big fat Nobel Prize out there.

    これが見つかれば

  • Because if somebody could find a way

    ノーベル賞も夢ではないでしょう

  • to restore that natural ability

    人類が1970年代まで備えていた

  • that we all enjoyed for most of our existence,

    生来の能力を取り戻せれば

  • up until the 1970s or so,

    私たちは

  • the benefits, social and physical

    社会的・政治的―

  • and political and mental,

    肉体的・精神的に

  • could be astounding.

    驚くべきほどの利益を

  • So what I've been seeing today is there is a growing subculture

    享受できることでしょう

  • of barefoot runners, people who got rid of their shoes.

    今日は拡大を続ける シューズを捨てた

  • And what they have found uniformly is

    裸足のランナーのサブカルチャーを紹介しました

  • you get rid of the shoes, you get rid of the stress,

    彼らはシューズを脱ぐと

  • you get rid of the injuries and the ailments.

    ストレスがなくなり 怪我や病気から

  • And what you find is something

    解放されることに気づきました

  • the Tarahumara have known for a very long time,

    この発見はタラフマラ族が

  • that this can be a whole lot of fun.

    長い間守ってきたことで

  • I've experienced it personally myself.

    走りを大いに楽しくしてくれます

  • I was injured all my life, and then in my early 40s I got rid of my shoes

    個人的にも試してみました

  • and my running ailments have gone away too.

    長年怪我続きでしたが 40代前半にシューズを捨てると

  • So hopefully it's something we can all benefit from.

    これは全て解消されました

  • And I appreciate you guys listening to this story. Thanks very much.

    皆さんにも有益となれば幸いです

  • (Applause)

    ご静聴ありがとうございました

Running -- it's basically just right, left, right, left -- yeah?

翻訳: Noriyuki KOIKE 校正: Takahiro Shimpo

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED マラソン km 集団 狩猟 シューズ

TED】Christopher McDougall: Are we born to run?(走るために生まれてきたのか|クリストファー・マクドゥーガル) (【TED】Christopher McDougall: Are we born to run? (Are we born to run? | Christopher McDougall))

  • 2620 119
    VoiceTube に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語