字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント From BBC Learning English, this is Learning English from the News, our podcast about the news headlines. BBCラーニング・イングリッシュから、ニュースのヘッドラインについてのポッドキャスト「ニュースから英語を学ぶ」です。 In this programme, banning teenagers from social media. この番組では、10代の若者をソーシャルメディアから追放している。 Could this happen in Australia? これはオーストラリアでも起こりうることなのだろうか? Hello. こんにちは。 I'm Phil. 僕はフィルだ。 And I'm Georgie. そして私はジョージー。 In this programme, we look at one big news story and the vocabulary in the headlines that will help you understand it. この番組では、ある大きなニュースを取り上げ、それを理解するのに役立つ見出しの語彙を見ていきます。 You can find all the vocabulary and headlines from this episode as well as a worksheet on our website bbclearningenglish.com. bbclearningenglish.comでは、このエピソードに登場したすべての語彙と見出し、そしてワークシートをご覧いただけます。 So, let's hear more about this story. では、この話をもっと聞いてみよう。 OK, Australian Prime Minister Anthony Albanese has announced plans to ban young people from social media sites. オーストラリアのアンソニー・アルバネーゼ首相は、若者のソーシャルメディア利用を禁止する計画を発表した。 The ban is likely to apply to children under 14 but critics have questioned whether it can actually be enforced. この禁止令は14歳未満の子どもにも適用されるようだが、批評家たちは実際に施行できるかどうか疑問視している。 Also, some people are worried that this approach may block young people from information about important issues. また、このようなやり方では、若者が重要な問題についての情報を得ることができなくなるのではないかと心配する人もいる。 And I have a headline here that talks about this announcement. そして、この発表についての見出しがここにある。 It's from GB News. GBニュースからだ。 Australia set to ban social media for children under 14. オーストラリア、14歳未満の児童のソーシャルメディア利用を禁止へ。 Enough is enough. もう十分だ。 That headline again. またこの見出しか。 Australia set to ban social media for children under 14. オーストラリア、14歳未満の児童のソーシャルメディア利用を禁止へ。 Enough is enough. もう十分だ。 And that's from GB News. しかもGBニュースからだ。 This headline is talking about Australian Prime Minister Albanese's announcement. この見出しは、アルバネーゼ豪首相の発表に関するものだ。 And we have this expression enough is enough. そして、もう十分という表現もある。 Now, we all know what enough means but when do we use it like this? さて、私たちは皆、enoughの意味を知っている。 We usually use it when a problem has carried on for too long or become so serious that we just want it to stop. 私たちは通常、問題が長引いたり、深刻になったりして、もうやめてほしいと思うときに使う。 Yes, and often it's used when you're about to do something about the problem, isn't it? そう、そして多くの場合、その問題に対して何かをしようとするときに使われるよね。 Yes, so, well, it's related to this story actually but in my home we got fed up with our children being on their phones all weekend so we just said enough is enough. そう、だから、まあ、この話と実は関係あるんだけど、我が家では子供たちが週末中ずっと携帯をいじっているのにうんざりして、もう十分だと言ったんだ。 And now we only let them have their phones for an hour a day. 今は1日1時間しか持たせていない。 Wow, Phil, that's a bit harsh. うわぁ、フィル、それはちょっと厳しすぎるよ。 It's for their own good. それが彼らのためなんだ We've had enough is enough. もう十分だ。 What we say when we want a problem to stop. 問題を止めてほしいときに言う言葉。 So, for example, the price of petrol has gone up so much I just said enough is enough and bought a bicycle. 例えば、ガソリンの値段が上がりすぎて、もう十分だと言って自転車を買った。 This is Learning English from the News, our podcast about the news headlines. ニュースのヘッドラインについてのポッドキャストです。 Today we're talking about a proposed ban on young people using social media in Australia. 今日は、オーストラリアで提案されている若者のソーシャルメディア利用禁止について。 Now, this measure is controversial and has been criticised by some experts in youth mental health. さて、この措置には賛否両論あり、青少年のメンタルヘルスに詳しい専門家からは批判も出ている。 Yes, they've pointed out that banning children from social media could leave them cut off from sources of mental health support and limit their opportunity to voice their concerns about different issues. そう、子どもたちをソーシャルメディアから締め出すと、メンタルヘルスの支援源から遮断され、さまざまな問題について懸念を表明する機会が制限される可能性があると指摘されているのだ。 And our next headline is about this. そして次の見出しはこれだ。 It's from the South Coast Register in Australia. オーストラリアのサウスコースト登録からだ。 Social media ban poses barrier to mental health support. ソーシャルメディア禁止がメンタルヘルス支援への障壁となる。 OK, let's hear that again. よし、もう一度聞こう。 That's social media ban poses barrier to mental health support and that's from the South Coast Register. ソーシャル・メディアの禁止がメンタルヘルス・サポートへの障壁となる。 OK, so this headline is saying that a ban on social media for young people could stop them accessing mental health support. つまり、この見出しは、若者に対するソーシャルメディアの禁止は、彼らがメンタルヘルス・サポートにアクセスするのを止める可能性がある、と言っているのだ。 And we're looking at the verb pose. そして動詞のポーズを見ている。 Now, pose makes me think of posing for a photo, but what sense is it being used in here? さて、ポーズというと写真のためのポーズを思い浮かべるが、ここではどういう意味で使われているのだろうか? OK, pose has different meanings but used like it is in this headline, pose a barrier, it can mean cause. OK、ポーズにはさまざまな意味があるが、この見出しのように使われるポーズ・ア・バリアは、原因を意味することもある。 That's right. その通りだ。 So something can pose a threat, pose a problem, and in this case, pose a barrier. つまり、何かが脅威となり、問題となり、この場合は障壁となる。 Also, if something poses a question, it raises an issue and makes us think about it. また、疑問を投げかけるものは、問題を提起し、私たちに考えさせる。 Yes, now it is quite formal so you're probably more likely to see it written down. そうですね、今はかなりフォーマルなので、書かれたものを目にする機会が多いかもしれません。 You might see a report saying high interest rates pose a barrier to home ownership. 高金利が住宅所有の障害になっているというレポートを目にするかもしれない。 So we had pose and it means cause. だからポーズをとった。 For example, high fees pose a barrier to university access. 例えば、高額な学費が大学進学の障壁となっている。 This is Learning English from the News from BBC Learning English. BBCラーニング・イングリッシュのニュースから英語を学びます。 We're talking about a proposed ban on social media for young people in Australia. オーストラリアの若者のソーシャルメディア禁止案についてだ。 Another criticism of the Australian government's planned social media ban is that it might just lead children to access different kinds of websites that could be even more risky than big social media sites. オーストラリア政府のソーシャルメディア禁止計画に対するもうひとつの批判は、子どもたちが大手ソーシャルメディアサイトよりもさらに危険な別の種類のウェブサイトにアクセスするようになるかもしれないというものだ。 And here's our next headline. そしてこれが次の見出しだ。 This is from The Guardian in the UK. これはイギリスの『ガーディアン』紙からのものだ。 Australia's dummy spit over kids on social media isn't the answer. オーストラリアがソーシャルメディア上で子供たちに唾を吐きかけるダミーは、解決策にはならない。 We need an internet for children. 子どもたちのためのインターネットが必要だ。 OK, and again, Australia's dummy spit over kids on social media isn't the answer. また、オーストラリアのダミーがソーシャルメディア上で子供たちに唾を吐きかけても、解決策にはならない。 We need an internet for children. 子どもたちのためのインターネットが必要だ。 And that's from The Guardian. これは『ガーディアン』紙の記事だ。 So the writer of this headline is saying that just banning social media is unlikely to solve the problems that children have online. つまり、この見出しを書いた人は、ソーシャルメディアを禁止するだけでは、子どもたちがネット上で抱える問題を解決することはできないと言っているのだ。 And the expression we're looking at is dummy spit. そして、私たちが見ている表現はダミー・スピットである。 Can you tell us a bit more, Phil? もう少し詳しく聞かせてくれるかい、フィル? OK, well this is a noun phrase that's been taken from an idiom to spit out your dummy. なるほど、これはイディオムから取った名詞句で、ダミーを吐き出すという意味だ。 Now, a dummy, that's what you give a baby. ダミーは赤ちゃんに与えるものだ。 It's the thing that you put in their mouth that they can suck on to calm down. 口にくわえさせて落ち着かせるものだ。 Yes, the idiom to spit out your dummy is not literal but it refers to an angry reaction to something. そう、ダミーを吐き出すという慣用句は文字通りの意味ではないが、何かに対する怒りの反応を指す。 It might also be suggesting that the reaction is a bit childish. また、その反応が少々幼稚であることを示唆しているのかもしれない。 And we actually have another expression with a similar meaning, throw your toys out of the pram, which again means you react in a childish or dramatic way. そして、似たような意味を持つ表現に、「おもちゃを乳母車から放り出す」というものがある。 Yes, you wouldn't usually say someone spat out their dummy if you agree with their reaction. そう、相手の反応に同意するのであれば、普通、相手が人形を吐き出したとは言わないだろう。 It's quite critical. かなりクリティカルだ。 Yeah, and perhaps if you thought someone was complaining unfairly about something at work, then you could maybe say, oh they're just spitting out their dummy. そう、そしておそらく、誰かが職場で何か不当な文句を言っていると思ったら、ああ、彼らは自分のダミーを吐き出しているだけなんだ、と言えるかもしれない。 Exactly. その通りだ。 So we had spit out your dummy to react in a childish way. だから、私たちは子供じみた反応をするために、あなたの人形を吐き出させた。 For example, don't spit your dummy out, I just asked you to tidy up. 例えば、人形を吐き出すな、片付けろと言っただけだ。 That's it for this episode of Learning English from the News. 今回の「ニュースから英語を学ぶ」は以上です。 We'll be back next week with another news story. 来週はまた別のニュースをお届けする予定だ。 Now, if you've enjoyed this programme and you really want to learn some new idioms, search for our podcast Learning English Conversations in your favourite podcast app. この番組を楽しみ、新しいイディオムを学びたいと思ったら、お気に入りのポッドキャストアプリで私たちのポッドキャスト「Learning English Conversations」を検索してみてください。 And don't forget we're on social media. そして、私たちがソーシャル・メディアを利用していることもお忘れなく。 Search for BBC Learning English. BBC Learning Englishで検索。 Bye for now. とりあえず、さようなら。 Goodbye. you さようなら。
B1 中級 日本語 英 ソーシャル メディア 見出し 禁止 オーストラリア 吐き オーストラリア、子供のソーシャルメディア禁止を計画:ニュースから学ぶBBC英語 (Australia plans kids’ social media ban: BBC Learning English from the News) 3125 33 VoiceTube に公開 2024 年 09 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語